2018年12月大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯常用詞匯:中國(guó)社會(huì)

字號(hào):


    2018年12月英語(yǔ)四六級(jí)開(kāi)始考試,其中英語(yǔ)四六級(jí)考試翻譯目前考察的方向多偏向于社會(huì)經(jīng)濟(jì)、文化等方面,臨近考試我們也要儲(chǔ)備一些??荚掝}材料。英語(yǔ)四六級(jí)頻道特別整理《2018年12月大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯常用詞匯:中國(guó)社會(huì)》一文奉獻(xiàn)給考生,希望可以為大家?guī)?lái)幫助, 預(yù)祝大家高分通過(guò)考試。
    
    2018年12月大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯常用詞匯盤(pán)點(diǎn)
    英語(yǔ)四級(jí)翻譯常用詞匯:中國(guó)社會(huì)
    多元文化論 cultural pluralism
    文化適應(yīng) acculturation
    社會(huì)保障 social security
    班車(chē) shuttle bus
    相定遷戶 a relocated unit or household
    大齡青年 single youth above the normal matrimonial age
    獨(dú)生子女 the only child in a family
    單親 single parent
    福利彩票 welfare lotteries
    家政服務(wù) household management service
    民工 migrant laborers
    名人 celebrity
    農(nóng)村剩余勞動(dòng)力 surplus rural labor/laborers
    青春期 puberty
    全民健身運(yùn)動(dòng) nationwide fitness campaign
    全國(guó)人口普查 nationwide census
    社會(huì)保險(xiǎn) social insurance
    暫住證 temporary residence permit/card
    青少年犯罪 juvenile delinquency
    性騷擾 sexual harassment
    走私 smuggling
    *性另歧視 gender/sexual discrimination
    年齡歧視 age discrimination
    工作歧視 job discrimination
    享樂(lè)主義hedonism
    文盲 illiteracy
    貧富分化 disparity between the rich and the poor
    盜版 pirated/illegal copies
    一國(guó)兩制 One Country, Two Systems
    三個(gè)代表 the Three Represents Theory
    兩會(huì)(人大、政協(xié))Two Conferences (NPC and CPPCC)
    南南合作 South-South Cooperation
    南北對(duì)話 North-South Dialog
    人大常委會(huì) People’s Congress Standing Committee
    法制觀念 awareness of law
    法制國(guó)家 a country with an adequate legal system
    改革開(kāi)放 reform and opening-up
    公務(wù)員 civil servants
    官僚主義作風(fēng) the bureaucratic style of work
    和諧并存 harmonious coexistence
    計(jì)劃生育 family planning
    計(jì)劃生育基本國(guó)策 the basic state policy of family planning
    4青才申文明建設(shè) the construction of spiritual civilization
    居委會(huì) neighborhood committee
    科教興國(guó) national rejuvenation through science and education
    可持續(xù)發(fā)展 sustainable development
    廉潔高效 honesty and high efficiency
    兩岸 關(guān)系 cross-straits relations
    兩岸談判 cross-straits negotiations
    領(lǐng) 土完整 territorial integrity
    民族精神 national spirit
    普選制 general election system
    求同存異 seek common ground while shelving differences
    人大代表NPC member
    物質(zhì)文明和精神文明 material and spiritual civilization
    小康社會(huì) a well-off society
    小康水平 a well-off standard
    一個(gè)中國(guó)原則 the one-China principle
    與時(shí)俱進(jìn) keep pace with the times
    綜合國(guó)力 overall national strength
    共同愿望common desire
    “走出去”(戰(zhàn)略)going global
    不結(jié)盟 non-alignment
    單邊主義 unilateralism
    多邊政策 multilateralism
    多極世界 multipolar world
    人 口 老齡化 aging of population
    人口出生率birth rate
    社區(qū)月服務(wù) community service
    道德法庭 court of ethics
    盜用公款embezzlement
    2018年12月大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯常用詞匯盤(pán)點(diǎn)