李白《紫騮馬》詩(shī)詞鑒賞

字號(hào):


    李白的詩(shī)雄奇飄逸,藝術(shù)成就極高。他謳歌祖國(guó)山河與美麗的自然風(fēng)光,風(fēng)格雄奇奔放,俊逸清新,富有浪漫主義精神,達(dá)到了內(nèi)容與藝術(shù)的完美統(tǒng)一。李白的詩(shī)具有“筆落驚風(fēng)雨,詩(shī)成泣鬼神”的藝術(shù)魅力,這也是他的詩(shī)歌中最鮮明的藝術(shù)特色。李白的詩(shī)富于自我表現(xiàn)的主觀抒情色彩十分濃烈,感情的表達(dá)具有一種排山倒海、一瀉千里的氣勢(shì)。李白詩(shī)中常將想象、夸張、比喻、擬人等手法綜合運(yùn)用,從而造成神奇異彩、瑰麗動(dòng)人的意境,這就是李白的浪漫主義詩(shī)作給人以豪邁奔放、飄逸若仙的原因所在。李白的詩(shī)歌對(duì)后代產(chǎn)生了極為深遠(yuǎn)的影響。下面是為大家?guī)?lái)的李白《紫騮馬》及賞析,歡迎大家閱讀。
    紫騮馬
    唐代:李白
    紫騮行且嘶,雙翻碧玉蹄。
    臨流不肯渡,似惜錦障泥。
    白雪關(guān)山遠(yuǎn),黃云海戍迷。
    揮鞭萬(wàn)里去,安得念春閨。
    譯文
    棗紅色的駿馬一邊奔馳一邊鳴叫著,它那碧玉般的蹄子上下翻飛。來(lái)到河邊它不肯渡水,好像在憐惜身上披著的錦緞?wù)夏?。與吐蕃接壤的白雪戍是那么的遙遠(yuǎn),黃云海戍迷離不見(jiàn)。揮動(dòng)馬鞭奔赴萬(wàn)里之外,怎能貪戀家室的溫馨呢。
    注釋
    紫騮:暗紅色的馬。
    雙翻碧玉蹄:此句來(lái)自沈佺期的詩(shī)“四蹄碧玉片”。
    障泥:披在馬鞍旁以擋濺起的塵泥的馬具。
    念:又作“戀”。
    簡(jiǎn)析
    《紫騮馬》,樂(lè)府《橫吹曲辭》舊題。這首詩(shī)表達(dá)的是詩(shī)人即將遠(yuǎn)赴邊塞時(shí)的矛盾心情。他十分渴望立功邊塞,但踏上遙遠(yuǎn)的征途時(shí)總不免對(duì)家鄉(xiāng)有些戀戀之情。