不積跬步,無以至千里,不積小流,無以成江海。整理為大家整理了“日語N2知識點(diǎn)解析:につけ(て)/につけては/につけても”,歡迎閱讀參考!更多相關(guān)訊息請關(guān)注!

日語N2備考知識點(diǎn)解析:につけ(て)/につけては/につけても
接續(xù):
(1)動詞辭書形+につけ(て)/につけては/につけても
意思:
每當(dāng)看到,聽到或想到前項的物品或事情時,總會出現(xiàn)后項(想起,感到,懷念,后悔莫及,懷疑等)。所以總是接在「見る/聞く/考える」等動詞后面,而謂語多數(shù)為「思い出す/感じる/懐かしむ/後悔する/疑う」等表示感覺,感情,心情等動詞。其中「それにつけても」已作為固定的持續(xù)詞,表示“每當(dāng)想起或提起此事時,就會……”的意思。
例子:
①この絵を見るにつけ(ても)、ひと昔前のことが頭に浮かんでくる。
每當(dāng)看到這張畫時,腦海里就會浮現(xiàn)十年前的往事。
②新型肺炎(SARS)が流行った時の光景を思い出すにつけて、恐ろしく感じる。
每當(dāng)想起“非典”肆虐的日子,我就會感到毛骨悚然。
接續(xù):
(2)何かにつけ(ては)/何事につけ(ては)
意思:
表示前項無論出現(xiàn)什么事,總會不厭其煩地做后項的事情。會話中也可以用「何かというと」、「何事かというと」的形式。可作為慣用句處理。“一有機(jī)會就……”,“動不動就……”,“每逢有什么事就……”。
例子:
①彼は何かにつけ私のことを目の敵にする。
他動不動就把我當(dāng)眼中釘。
②母は悪徳商人に一度お金を騙された。そのことがあって以來、母は何かにつけてその話を持ち出してくる。
媽媽曾被*商騙過一次。所以打那以來,她有事沒事就會提起那件事。
接續(xù):
(3)各品詞の辭書形+につけ、対立語+につけ
意思:
無論是A的時候,還是B的時候,都會去做后項的事情或總會出現(xiàn)后項的情況。A和B為正反或?qū)α⒁饬x的詞。另外,使用的范圍也很窄,多數(shù)屬慣用用法。
例子:
①雨につけ、風(fēng)につけ、彼は毎日線路伝いにレールの點(diǎn)検をする。
他風(fēng)雨無阻,每天沿著鐵路對鐵軌進(jìn)行安檢保養(yǎng)作業(yè)。
②私は周りが靜かにつけ、煩いにつけ、じっとしていられるタイプです。
周圍安靜的時候也好,吵鬧的時候也好,我都能坦然處之。
作業(yè):
翻譯:交渉がまとまるにつけ、まとまらないにつけ、相手の気持ちを損なわないように気をつけてください。
答案:無論談判是否順利,千萬不要得罪了對方。

日語N2備考知識點(diǎn)解析:につけ(て)/につけては/につけても
接續(xù):
(1)動詞辭書形+につけ(て)/につけては/につけても
意思:
每當(dāng)看到,聽到或想到前項的物品或事情時,總會出現(xiàn)后項(想起,感到,懷念,后悔莫及,懷疑等)。所以總是接在「見る/聞く/考える」等動詞后面,而謂語多數(shù)為「思い出す/感じる/懐かしむ/後悔する/疑う」等表示感覺,感情,心情等動詞。其中「それにつけても」已作為固定的持續(xù)詞,表示“每當(dāng)想起或提起此事時,就會……”的意思。
例子:
①この絵を見るにつけ(ても)、ひと昔前のことが頭に浮かんでくる。
每當(dāng)看到這張畫時,腦海里就會浮現(xiàn)十年前的往事。
②新型肺炎(SARS)が流行った時の光景を思い出すにつけて、恐ろしく感じる。
每當(dāng)想起“非典”肆虐的日子,我就會感到毛骨悚然。
接續(xù):
(2)何かにつけ(ては)/何事につけ(ては)
意思:
表示前項無論出現(xiàn)什么事,總會不厭其煩地做后項的事情。會話中也可以用「何かというと」、「何事かというと」的形式。可作為慣用句處理。“一有機(jī)會就……”,“動不動就……”,“每逢有什么事就……”。
例子:
①彼は何かにつけ私のことを目の敵にする。
他動不動就把我當(dāng)眼中釘。
②母は悪徳商人に一度お金を騙された。そのことがあって以來、母は何かにつけてその話を持ち出してくる。
媽媽曾被*商騙過一次。所以打那以來,她有事沒事就會提起那件事。
接續(xù):
(3)各品詞の辭書形+につけ、対立語+につけ
意思:
無論是A的時候,還是B的時候,都會去做后項的事情或總會出現(xiàn)后項的情況。A和B為正反或?qū)α⒁饬x的詞。另外,使用的范圍也很窄,多數(shù)屬慣用用法。
例子:
①雨につけ、風(fēng)につけ、彼は毎日線路伝いにレールの點(diǎn)検をする。
他風(fēng)雨無阻,每天沿著鐵路對鐵軌進(jìn)行安檢保養(yǎng)作業(yè)。
②私は周りが靜かにつけ、煩いにつけ、じっとしていられるタイプです。
周圍安靜的時候也好,吵鬧的時候也好,我都能坦然處之。
作業(yè):
翻譯:交渉がまとまるにつけ、まとまらないにつけ、相手の気持ちを損なわないように気をつけてください。
答案:無論談判是否順利,千萬不要得罪了對方。