樂府詩集:相和歌辭《吁嗟篇》閱讀

字號(hào):


    曹植(192-232),字子建,沛國譙(今安徽省亳州市)人。三國曹魏文學(xué)家,建安文學(xué)代表人物。南朝宋文學(xué)家謝靈運(yùn)更有“天下才有一石,曹子建獨(dú)占八斗”的評(píng)價(jià)。王士禎嘗論漢魏以來二千年間詩家堪稱“仙才”者,曹植、李白、蘇軾三人耳。這么優(yōu)秀的人物寫的詩文我們是不是要來看一看,歡迎閱讀!
    吁嗟篇
    魏晉:曹植
    吁嗟此轉(zhuǎn)蓬,居世何獨(dú)然。
    長去本根逝,夙夜無休閑。
    東西經(jīng)七陌,南北越九阡。
    卒遇回風(fēng)起,吹我入云間。
    自謂終天路,忽然下沉淵。
    驚飆接我出,故歸彼中田。
    當(dāng)南而更北,謂東而反西。
    宕宕當(dāng)何依,忽亡而復(fù)存。
    飄飄周八澤,連翩歷五山。
    流轉(zhuǎn)無恒處,誰知吾苦艱。
    愿為中林草,秋隨野火燔。
    糜滅豈不痛,愿與株荄連。
    譯文
    可嘆我這流轉(zhuǎn)的飛蓬,活在世上偏偏如此艱難。永遠(yuǎn)地離開了根莖隨風(fēng)飛去,朝朝與暮暮不得安閑。由東至西橫過了多少曲路,從南向北越過了多少荒田。突然遇上旋起的回風(fēng),把我吹入藍(lán)天上的云間。我以為來到了天路便是盡頭,誰知又墮入無盡的深淵。暴風(fēng)再一次將我卷起,仍舊把我送回最初的那片田野。我正要往南,卻忽然朝北,正想往東,卻被吹到了西邊。飄飄蕩蕩的我不知所歸,一時(shí)間霍然消失,一時(shí)間又霍然出現(xiàn)。我曾經(jīng)飛遍了八大湖澤,也曾經(jīng)走遍了五岳的山顛。嘗盡了人生流離無定的痛楚,有誰能體會(huì)我內(nèi)心的苦艱?我愿做那林中的小草,隨著秋播的野火,化作一縷縷塵煙。就算要承受野火燒燎的痛苦,能與株荄生死相連,我也心甘情愿。
    注釋
    “吁嗟”兩句:以秋天的蓬草離去本根,隨風(fēng)飄蕩,比喻曹植的屢次遷徙封邑。
    夙夜:從早晨到夜晚。
    陌:田間東西的通道。阡:田間南北的通道。
    卒:與“猝”相通,突然。
    回風(fēng):旋風(fēng)。
    飆:從上而下的狂風(fēng)。
    中田:即田中。
    八澤:指八藪,八個(gè)地名。
    五山:指五岳。
    中林草:指林中草。株荄:指草的根株。
    簡析
    《吁嗟篇》乃曹植擬樂府舊題《苦寒行》之作,取句首“吁嗟”二字命篇,實(shí)際上是一首歌詠“轉(zhuǎn)蓬”的詠物詩?!稗D(zhuǎn)蓬”屬菊科植物,秋日花朵干枯,“遇風(fēng)輒拔而旋(轉(zhuǎn))”(《埤雅》),與人們離鄉(xiāng)漂泊的景況很相像,因此常被詩人所歌詠。曹操《卻東西門行》,就曾以它的“隨風(fēng)遠(yuǎn)飄揚(yáng)”,抒寫過“何時(shí)返故鄉(xiāng)”的感情。但曹植之矚目于轉(zhuǎn)蓬,卻與他政治上的坎坷遭際有關(guān)。