新概念英語第二冊背誦方法:同聲傳譯訓(xùn)練法

字號(hào):


    學(xué)習(xí)英語并不難啊。你還在為英語成績低拖后腿而煩惱嗎?不要著急,小編為大家提供了新概念英語第二冊背誦方法:同聲傳譯訓(xùn)練法。相信加入學(xué)習(xí)當(dāng)中的你,很快便不再受英語的困擾!還在等什么?和小編一起來學(xué)習(xí)吧!
    巧用同聲傳譯訓(xùn)練法背誦《新概念英語》
    同聲傳譯又名同步口譯,是用一種語言(譯入語)把另一種語言(原語)所表達(dá)的思想內(nèi)容,以與原語發(fā)言人幾乎相同的速度,用口頭形式表達(dá)出來的一種翻譯方式。作為一種難度極高的語際轉(zhuǎn)換活動(dòng),同傳譯員需要具備扎實(shí)的雙語功底和出色的語言表達(dá)能力,實(shí)現(xiàn)聽與說的并行不悖。在英漢同傳的入門階段,初學(xué)者通過一系列的自我訓(xùn)練法,培養(yǎng)英語語感,提高英語聽說水平。筆者在訓(xùn)練實(shí)踐中發(fā)現(xiàn),《新概念英語》學(xué)習(xí)者可以借鑒同傳訓(xùn)練法背誦經(jīng)典課文,既能有效提高識(shí)記效率,同時(shí)對(duì)于鍛煉英語聽說水平起到事半功倍的作用。
    1. 影子練習(xí)法:培養(yǎng)語感
    影子練習(xí)(shadowing exercise)又叫原語復(fù)述練習(xí),即用同種語言幾乎同步地跟讀發(fā)言人講話或錄音。同理,在背誦課文時(shí),我們可以嘗試同步跟讀課文錄音,培養(yǎng)聽說同步能力和語感。重復(fù)跟讀錄音時(shí)不僅僅是鸚鵡學(xué)舌,要做到耳朵在聽(練習(xí)聽力)、嘴巴在說(模仿語音語調(diào))、腦子在想(體會(huì)作者行文邏輯和英語式思維),具體遍數(shù)因人而異,但是只有在跟讀中做到"耳到,口到,心到",才是高效的背誦模式。
    以54課為例,由于全文即為一整段,為了更好地把握文章大意,需要我們在跟讀第一階段(前3遍)跟讀中,在糾正語音語調(diào)的同時(shí),對(duì)整段內(nèi)容進(jìn)行分層。顯然,本篇記敘文體以三個(gè)時(shí)間狀語After breakfast, In a short while 和at last貫穿行文,可分為三層,分別描述了事情的起因、發(fā)展和結(jié)果,邏輯清晰。
    在跟讀第二個(gè)階段(4-8遍),重點(diǎn)進(jìn)行口語練習(xí),在跟讀中從發(fā)音(pronunciation)、重音(stress)、連讀(liaison )和語調(diào)(intonation)四個(gè)方面模仿課文錄音中的標(biāo)準(zhǔn)英音或美音,以準(zhǔn)確、流利和地道三項(xiàng)標(biāo)準(zhǔn)作為檢驗(yàn)口語練習(xí)的尺度。在新二課堂上,我一般會(huì)以課文的電子版進(jìn)行這一階段的跟讀演示:用一些符號(hào)標(biāo)注重點(diǎn)單詞發(fā)音盲點(diǎn)、復(fù)合句斷句、實(shí)詞重讀、典型連讀和語調(diào)變化曲線,供大家在課文中做好相應(yīng)標(biāo)記。其目的是希望在第二階段跟讀中,逐步實(shí)現(xiàn)"耳到,口到,心到,手到",提高背誦效率,而不是機(jī)械重復(fù)跟讀。
    2. 原語概述:摘要寫作
    同傳中的原語概述練習(xí),類似于新二教材中的摘要寫作(summary writing)環(huán)節(jié),即憑記憶力對(duì)跟讀的內(nèi)容進(jìn)行概括,歸納核心思想,并結(jié)合課文重點(diǎn)詞匯和句型,用自己的語言組織段落。根據(jù)54課行文邏輯,我們可以參考以下摘要寫作范文:
    As soon as the writer returned home from the shops she began to make some meat pies. When the telephone rang soon afterwards, her fingers were very sticky. She spent ten minutes talking to Helen Bates on the telephone. After that she looked at the mess she had made. Her fingers, the telephone and the doorknobs were covered with pastry. Just then the postman rang the doorbell. He wanted her to sign for a registered letter.
    在該例文中,我們既可以看到對(duì)原文關(guān)鍵詞句的把握:sticky fingers, be covered with pastry, sign for a registered letter ,etc; 同時(shí)也能很清晰地看出對(duì)作者行文邏輯的理解:as soon as, soon afterwards, spend doing sth., after that, just then. 可見,寫摘要寫作的過程,其實(shí)就是在理解的基礎(chǔ)上背誦課文在寫作的體現(xiàn)。
    3. 視譯:培養(yǎng)英語式思維
    視譯 (on-sight interpreting) 練習(xí)可看作帶稿同傳,即邊看原文,邊聽錄音,邊做"同聲傳讀"。在背誦課文時(shí),我們可以作適當(dāng)調(diào)整, 采用以下兩種方式進(jìn)行鞏固背誦:
    (1).在播放課文錄音時(shí)以逐句停頓,對(duì)照課文嘗試將該句翻譯成中文,即逐句英譯漢;整篇文章如果能很順利地翻譯出來,說明按照母語思維已經(jīng)基本掌握文章內(nèi)涵。
    (2)我曾經(jīng)做過一個(gè)課堂活動(dòng),在大家都完成54課背誦任務(wù)后,請A同學(xué)按傳統(tǒng)方式背誦,非常流利;但是第二次背誦時(shí),請A同學(xué)對(duì)照書中的中文參考譯文,進(jìn)行逐句對(duì)應(yīng)翻譯背誦時(shí),會(huì)出現(xiàn)一些停頓和猶豫。其原因在于中英對(duì)照時(shí),英漢語言風(fēng)格的差異(形合與意合)對(duì)背誦產(chǎn)生一定干擾。而如果能做到比較順利地對(duì)照參考譯文,完成英漢互譯式的背誦,才是真正把所背的東西消化吸收為自己的應(yīng)用素材,實(shí)現(xiàn)"精背"。
    綜上,本文主要結(jié)合同聲傳譯基礎(chǔ)訓(xùn)練法,與大家分享一些背誦新概念英語經(jīng)典課文的高效模式,當(dāng)然不是每一篇課文都需要如此精背。在新東方新概念二冊的課堂上,大家會(huì)感受到層次分明,詳略得當(dāng)?shù)闹v解方式,96課按照內(nèi)容劃分為核心課、重點(diǎn)課和泛讀欣賞課,從不同的角度助力大家學(xué)好新概念英語二冊,搭建英語大廈的框架。