《詩經(jīng)》是中國第一部詩歌總集,最早的記錄為西周初年,最遲產(chǎn)生的作品為春秋時(shí)期,上下跨度約五六百年。下面是分享的詩經(jīng)《國風(fēng)·鄭風(fēng)·遵大路》原文譯文賞析。歡迎閱讀參考!
《國風(fēng)·鄭風(fēng)·遵大路》
先秦:佚名
遵大路兮,摻執(zhí)子之祛兮,無我惡兮,不寁故也!
遵大路兮,摻執(zhí)子之手兮,無我魗兮,不寁好也!
【譯文】
沿著大路跟你走,雙手拽住你衣袖。千萬不要嫌棄我,別忘故情把我丟。
沿著大路跟你走,緊緊握住你的手。千萬別嫌我貌丑,別忘情好把我丟。
【賞析】
此篇無首無尾,詩人只是選擇男子離家出走,女子拽著男子衣袖,拉緊他的手,苦苦哀求他留下的一個(gè)小鏡頭,以第二人稱呼告的語氣反復(fù)哭訴。全詩只有兩章八句,既沒有點(diǎn)明男子離家出走的原因,也沒有交代他們之間是什么關(guān)系,然而詩人描繪的這幅平常而習(xí)見的畫面,卻是活靈活現(xiàn)的。詩中生動(dòng)地描述了一幅似乎非常具體的生活場(chǎng)景:一對(duì)男女在大路上追逐,女的追上男的,在路邊拉扯糾纏,還似乎有女子悲愴的哭訴聲,她呼喚著男子,不斷重復(fù)地說著:“不要嫌惡丟棄我!”“多年相愛不能說斷就斷!”除此,她已經(jīng)沒有別的話要說,仿佛自己的一切辛酸、痛苦、掙扎、希望都凝聚在這兩句話中了。她多么渴望在自己的哀求下,他能回心轉(zhuǎn)意,兩人重歸于好,相親相愛過日子。這是女主人公祈求。但是,詩至此卻戛然而止,不了了之,留下了一大片畫面空白,容讀者根據(jù)自己的生活經(jīng)驗(yàn)與審美情趣去創(chuàng)造,去豐富,可能有多種不同的設(shè)想,繪出不同結(jié)果的精彩畫面。所以詩中這幅片斷性的畫面盡管是一目了然的,但卻是極具有包孕性的。
此詩語言自然流暢,樸實(shí)無華。原詩純?yōu)橘x體,二章四句,每句皆押韻。第二章首句“路”,王引之《經(jīng)義述聞》說:“當(dāng)作道,與手、魗、好為韻,凡《詩》次章全變首章之韻,則第一句先變韻。
擴(kuò)展閱讀:詩經(jīng)名稱由來
《詩經(jīng)》約成書于春秋中期,起初叫做《詩》,孔子曾多次提及此稱,如:“《詩》三百,一言以蔽之,曰:‘思無邪’”?!罢b《詩》三百,授之以政,不達(dá);使于四方,不能專對(duì)。雖多,亦奚以為?”
司馬遷記載的也是這一名稱,如:“《詩》三百篇,大抵賢圣發(fā)憤之所為作也?!?BR> 因?yàn)楹髞韨魇赖陌姹局泄灿涊d有311首,為了敘述方便,就稱作“詩三百”。之所以改稱《詩經(jīng)》,是由于漢武帝以《詩》《書》《禮》《易》《春秋》為五經(jīng)的緣故。
擴(kuò)展閱讀:詩經(jīng)經(jīng)典名句
關(guān)關(guān)雎鳩,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。
采采卷耳,不盈頃筐。嗟我懷人,寘彼周行。
桃之夭夭,灼灼其華。之子于歸,宜其室家。
南有喬木,不可休思。漢有游女,不可求思。
維鵲有巢,維鳩居之。之子于歸,百兩御之。
喓喓草蟲,趯趯阜螽。未見君子,憂心忡忡。
陟彼南山,言采其薇。未見君子,我心傷悲。
江漢浮浮,武夫滔滔。匪安匪游,淮夷來求。