2019年6月大學(xué)英語四級(jí)翻譯練習(xí)題:環(huán)境問題

字號(hào):


    #大學(xué)英語四六級(jí)考試# #2019年6月大學(xué)英語四級(jí)翻譯練習(xí)題:環(huán)境問題#】大學(xué)英語四六級(jí)考試將在2019年6份進(jìn)行,日常備考,需要加強(qiáng)詞匯訓(xùn)練,只有詞匯量達(dá)到一定積累,才能輕松應(yīng)考,下面四六級(jí)頻道整理了《2019年6月大學(xué)英語四級(jí)翻譯練習(xí)題:環(huán)境問題》一文,希望對(duì)大家備考有所幫助,并預(yù)祝同學(xué)們高分通過考試。 
    2019年6月大學(xué)英語四級(jí)翻譯練習(xí)題庫(kù)
    英語四級(jí)翻譯練習(xí)題:環(huán)境問題
    面對(duì)日益嚴(yán)重的環(huán)境問題,低碳經(jīng)濟(jì)越來越引起世界各國(guó)的關(guān)注。對(duì)于低碳經(jīng)濟(jì)的界定雖各有不同,但人們普遍承認(rèn),低碳經(jīng)濟(jì)是以低能耗、低污染、低排放為基礎(chǔ)的經(jīng)濟(jì)模式,是人類社會(huì)繼農(nóng)業(yè)文明、工業(yè)文明之后的又一次重大進(jìn)步。低碳經(jīng)濟(jì)實(shí)質(zhì)上是能源高效利用、清潔能源開發(fā)、追求綠色GDP的問題,核心是能源技術(shù)和減排技術(shù)創(chuàng)新、產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)和制度創(chuàng)新以及人類生存發(fā)展觀念的根本性轉(zhuǎn)變。在我國(guó)經(jīng)濟(jì)發(fā)展的關(guān)鍵時(shí)期,更加協(xié)調(diào)低碳經(jīng)濟(jì)與發(fā)展的關(guān)系,保護(hù)地球的生態(tài)環(huán)境,事關(guān)中國(guó)人民乃至全世界人民的福祉。
    譯文:
    Facing the more and more serious environment issues, low carbon economy increasingly arose the world’s attention. The definitions of low carbon economy are different, while it is wildly acknowledged that low carbon economy is the economic model based on the low energy, low pollution and low emission, which has been a significant advance of human society since it undergoes the agricultural civilization and industrial civilization. The low carbon economy, in essence , is the efficient utilization of energy, the exploration of clean energy and the pursuit of green GDP. Its core is the innovation of energy technology and emission reduction and the industrial structure and fundamental change of human survival and development concepts. In the critical period of economic development in our country, to further coordinate the relationship between low-carbon economy and the development, protect the ecological environment of the earth, is about the well-being of the Chinese people and the people all over the world as well.