2019年翻譯資格考試catti高級(jí)口譯練習(xí):舞臺(tái)服飾

字號(hào):

備考恰恰像馬拉松賽跑一樣,只有堅(jiān)持到最后的人,才能稱為勝利者,備考全面啟動(dòng)。為了幫助大家堅(jiān)持學(xué)習(xí),高效備考,整理提供了“2019年翻譯資格考試catti高級(jí)口譯練習(xí):舞臺(tái)服飾”,歡迎閱讀參考!更多相關(guān)訊息請(qǐng)關(guān)注!
    
    【英譯漢】
    Europe is the home to symphonic music and also home to opera. It has been a cradle of many brilliant music composers. China has opera, too. That's Peking Opera, which originated from Beijing some 200 years ago during the Qing Dynasty. It's a performing art that embraces opera performance, singing, music, dancing and martial arts. The costume exposition will present 200 years of development of this "Oriental Opera" and the performance costumes dating to the late Qing Dynasty.
    The costume design adopted exaggeration and symbolic means and bright colors. The materials are unique, so are the tailoring skills. Another exhibition will display a total of 600 sets of clothes, including the ancient clothes of different dynasties from the Qin and Han, the costumes of China's ethnic groups, and modern garments and accessories. Famous models from China will participate to present the achievements of the Chinese garment industry and Chinese designers.
    【參考譯文】
    歐洲是交響樂之鄉(xiāng),也是歌劇之鄉(xiāng),是許多杰出作曲家的搖籃。中國也有歌劇,那就是京劇。京劇起源于200年前清朝時(shí)期的北京。京劇是一種集歌劇表演、歌唱、音樂、舞蹈和武術(shù)于一體的表演藝術(shù)。我們的服裝展覽會(huì)將展示這個(gè)“東方歌劇”歷時(shí)200年的發(fā)展史,以及源自清朝后期的舞臺(tái)服飾。
    服飾設(shè)計(jì)采用了夸張性和象征性的手法,色彩明亮鮮艷,用料獨(dú)特,裁剪別致。另一場(chǎng)展覽將展出600套服飾,其中有秦漢以來不同朝代的古裝,有我國少數(shù)民族服裝,也有現(xiàn)代服飾。我國的名模將登臺(tái)表演,展示我國服裝業(yè)和服裝設(shè)計(jì)師的成就。