詩中既寫了唐宗室逃離長(zhǎng)安時(shí)連子弟都不能相顧的驚恐和王孫流落時(shí)的哀傷,也表現(xiàn)了詩人對(duì)他們的關(guān)切同情和對(duì)肅宗的希望。下面是分享的樂府詩文集:《哀王孫》賞析。歡迎閱讀參考!
《哀王孫》
唐·杜甫
【原文】
長(zhǎng)安城頭頭白烏,夜飛延秋門①上呼。又向人家啄大屋,屋底達(dá)官走避胡。金鞭斷折九馬死,骨肉不待同馳驅(qū)。腰下寶玦青珊瑚,可憐王孫泣路隅。問之不肯道姓名,但道困苦乞?yàn)榕?。已?jīng)百日竄荊棘,身上無有完肌膚。高帝子孫盡高準(zhǔn)②,龍種自與常人殊。豺狼在邑③龍?jiān)谝阿?,王孫善保千金軀。不敢長(zhǎng)語臨交衢,且為王孫立斯須。昨夜東風(fēng)吹血腥,東來橐駝滿舊都。朔方健兒好身手,昔何勇銳今何愚⑤。竊聞天子已傳位⑥,圣德北服南單于?;ㄩT剺面請(qǐng)雪恥⑦,慎勿出口他人狙⑧。哀哉王孫慎勿疏,五陵佳氣⑨無時(shí)無⑩。
【注釋】
①延秋門:唐宮苑西門。出此門,即由便橋渡渭水,自咸陽大道往馬嵬。②高準(zhǔn):高鼻。③豺狼在邑:指安祿山在洛陽稱帝。④龍?jiān)谝埃褐感诔霰荚谑?。⑤今何愚:指哥舒翰率朔方軍二十萬為安祿山所敗。⑥已傳位:指唐玄宗傳位給肅宗。⑦花門剺面請(qǐng)雪恥:肅宗即位后,與回紇修好?;丶v又稱花門。依匈奴風(fēng)俗,在宣誓儀式上割面流血以示誠(chéng)意。南單于在后漢光武帝時(shí)曾遣使稱臣,此處借指回紇。⑧狙:獼猴。因善伺伏攫食,比喻有人會(huì)暗中偵視。⑨佳氣:指陵墓間郁郁蔥蔥之氣,原是舊時(shí)堪輿家的風(fēng)水之說。⑩無時(shí)無:意謂隨時(shí)都有中興的希望。
【譯文】
長(zhǎng)安城頭佇立著一只白頭烏鴉,夜暮了,還飛進(jìn)延秋門上叫個(gè)不停。這怪物,又向大官邸宅啄個(gè)不停,屋中的達(dá)官們以為是胡人來襲而嚇得逃離了家。玄宗出奔,折斷金鞭又累死九馬,皇親國(guó)戚來不及和他一同驅(qū)駕同奔。有個(gè)少年,腰間佩戴玉玦和青珊瑚,可憐啊,他在路旁哭得嗓子嘶啞。千問萬問,總不肯說出自己的姓名,只說生活困苦,求人收他做家奴!已經(jīng)有一百多天,逃竄荊棘叢下,身上無完膚,遍體傷疤。凡是高帝子孫,大都是鼻梁高直,龍種與布衣相比,自然來得高雅。豺狼在城稱帝,龍種卻流落荒野,王孫啊,你一定要珍重自己的身世。在十字路口,不敢與你長(zhǎng)時(shí)交談,只能站立片刻,交代給你重要的話。昨天夜里,東風(fēng)吹來陣陣血腥味,長(zhǎng)安東邊,來了很多駱駝和車馬。北方軍隊(duì),一貫是交戰(zhàn)的好身手,往日勇猛,如今何以就流水落花。私下聽說,皇上已把皇位傳太子,南單于派使拜服,圣德安定天下。他們個(gè)個(gè)割面,請(qǐng)求雪恥上前線,你要守口如瓶,以防暗探的緝拿。多可憐啊王孫,你萬萬不要疏忽,五陵之氣蔥郁,大唐中興有望呀!
【賞析】
本詩作于唐天寶十五年(756)安祿山進(jìn)犯長(zhǎng)安后幾個(gè)月。自七月安祿山部將孫孝哲占領(lǐng)長(zhǎng)安后,殺戮了唐宗室霍國(guó)長(zhǎng)公主以下百余人,詩里所哀的王孫是僥幸逃出來的。詩中既寫了唐宗室逃離長(zhǎng)安時(shí)連子弟都不能相顧的驚恐和王孫流落時(shí)的哀傷,也表現(xiàn)了詩人對(duì)他們的關(guān)切同情和對(duì)肅宗的希望。詩人當(dāng)時(shí)還沒有從長(zhǎng)安逃出,因而其景其情能寫得這樣逼真。
《哀王孫》
唐·杜甫
【原文】
長(zhǎng)安城頭頭白烏,夜飛延秋門①上呼。又向人家啄大屋,屋底達(dá)官走避胡。金鞭斷折九馬死,骨肉不待同馳驅(qū)。腰下寶玦青珊瑚,可憐王孫泣路隅。問之不肯道姓名,但道困苦乞?yàn)榕?。已?jīng)百日竄荊棘,身上無有完肌膚。高帝子孫盡高準(zhǔn)②,龍種自與常人殊。豺狼在邑③龍?jiān)谝阿?,王孫善保千金軀。不敢長(zhǎng)語臨交衢,且為王孫立斯須。昨夜東風(fēng)吹血腥,東來橐駝滿舊都。朔方健兒好身手,昔何勇銳今何愚⑤。竊聞天子已傳位⑥,圣德北服南單于?;ㄩT剺面請(qǐng)雪恥⑦,慎勿出口他人狙⑧。哀哉王孫慎勿疏,五陵佳氣⑨無時(shí)無⑩。
【注釋】
①延秋門:唐宮苑西門。出此門,即由便橋渡渭水,自咸陽大道往馬嵬。②高準(zhǔn):高鼻。③豺狼在邑:指安祿山在洛陽稱帝。④龍?jiān)谝埃褐感诔霰荚谑?。⑤今何愚:指哥舒翰率朔方軍二十萬為安祿山所敗。⑥已傳位:指唐玄宗傳位給肅宗。⑦花門剺面請(qǐng)雪恥:肅宗即位后,與回紇修好?;丶v又稱花門。依匈奴風(fēng)俗,在宣誓儀式上割面流血以示誠(chéng)意。南單于在后漢光武帝時(shí)曾遣使稱臣,此處借指回紇。⑧狙:獼猴。因善伺伏攫食,比喻有人會(huì)暗中偵視。⑨佳氣:指陵墓間郁郁蔥蔥之氣,原是舊時(shí)堪輿家的風(fēng)水之說。⑩無時(shí)無:意謂隨時(shí)都有中興的希望。
【譯文】
長(zhǎng)安城頭佇立著一只白頭烏鴉,夜暮了,還飛進(jìn)延秋門上叫個(gè)不停。這怪物,又向大官邸宅啄個(gè)不停,屋中的達(dá)官們以為是胡人來襲而嚇得逃離了家。玄宗出奔,折斷金鞭又累死九馬,皇親國(guó)戚來不及和他一同驅(qū)駕同奔。有個(gè)少年,腰間佩戴玉玦和青珊瑚,可憐啊,他在路旁哭得嗓子嘶啞。千問萬問,總不肯說出自己的姓名,只說生活困苦,求人收他做家奴!已經(jīng)有一百多天,逃竄荊棘叢下,身上無完膚,遍體傷疤。凡是高帝子孫,大都是鼻梁高直,龍種與布衣相比,自然來得高雅。豺狼在城稱帝,龍種卻流落荒野,王孫啊,你一定要珍重自己的身世。在十字路口,不敢與你長(zhǎng)時(shí)交談,只能站立片刻,交代給你重要的話。昨天夜里,東風(fēng)吹來陣陣血腥味,長(zhǎng)安東邊,來了很多駱駝和車馬。北方軍隊(duì),一貫是交戰(zhàn)的好身手,往日勇猛,如今何以就流水落花。私下聽說,皇上已把皇位傳太子,南單于派使拜服,圣德安定天下。他們個(gè)個(gè)割面,請(qǐng)求雪恥上前線,你要守口如瓶,以防暗探的緝拿。多可憐啊王孫,你萬萬不要疏忽,五陵之氣蔥郁,大唐中興有望呀!
【賞析】
本詩作于唐天寶十五年(756)安祿山進(jìn)犯長(zhǎng)安后幾個(gè)月。自七月安祿山部將孫孝哲占領(lǐng)長(zhǎng)安后,殺戮了唐宗室霍國(guó)長(zhǎng)公主以下百余人,詩里所哀的王孫是僥幸逃出來的。詩中既寫了唐宗室逃離長(zhǎng)安時(shí)連子弟都不能相顧的驚恐和王孫流落時(shí)的哀傷,也表現(xiàn)了詩人對(duì)他們的關(guān)切同情和對(duì)肅宗的希望。詩人當(dāng)時(shí)還沒有從長(zhǎng)安逃出,因而其景其情能寫得這樣逼真。