文言文:《智子疑鄰》原文及翻譯

字號(hào):

節(jié)選自《韓非子·說難》作者是韓非(韓非子)(約前280-前233),戰(zhàn)國末期思想家,法家思想的集大成者。他的著作收在《韓非子》里。下面是分享的文言文:《智子疑鄰》原文及翻譯。歡迎閱讀參考!
    【原文】
    宋有富人,天雨墻壞。其子曰:“不筑,必將有盜?!逼溧徣酥敢嘣啤D憾笸銎湄?cái),其家甚智其子,而疑鄰人之父。
    【注釋】
    1、宋:宋國。
    2、富人;富裕的人。
    3、雨(yù):下雨,名詞作動(dòng)詞。.
    4、壞:毀壞,損壞。
    5、筑:修補(bǔ)。
    6、盜:小偷,在這里動(dòng)詞活用為名詞。
    7、父(fǔ):古代對(duì)老年男子的尊稱,這里譯為“老人”,指鄰居家的老人。
    8、亦云:也這樣說。云:說。亦:也。
    9、暮:晚上。
    10、而:表修飾。
    11、果:果然。
    12、亡:丟失。
    13、家:指這家人。
    14、甚:很,非常。
    15、智其子:意動(dòng)用法,以······為智。認(rèn)為他的兒子很聰明。智認(rèn)為…聰明。
    16、而(疑鄰人之父):表示轉(zhuǎn)折關(guān)系。
    古今異義
    例句古義今義
    1、亡古意:丟失今意:死亡
    2、其鄰人之父亦云古意:說今意:常做“云朵”講,在空中懸浮的有水滴、冰晶凝聚形成的物體
    【一詞多義】
    1.暮:
    夜晚(暮而果大亡其財(cái))
    年老(烈士暮年,壯心不已)
    2.果:
    果然(暮而果大亡其財(cái))
    結(jié)果(未果,尋病終)
    3.亡:
    丟失(暮而果大亡其財(cái))
    逃跑(今亡亦死,舉大計(jì)亦死)
    通“無”沒有(河曲智叟亡以應(yīng))對(duì)他而且過也必經(jīng)之
    4.其:
    其子曰(代詞;代指他的)
    其家甚智其子(這)
    5.之:
    他/她。(人稱//的//語氣助詞:不譯//去、到)
    6.而:
    暮而果大亡其財(cái)(表修飾)
    而疑鄰人之父(表轉(zhuǎn)折;卻)
    【翻譯】
    宋國有個(gè)富人,因下大雨,他家的墻被雨水沖壞了。他兒子說:“如果不趕緊修筑它,一定會(huì)有盜賊進(jìn)來。他家隔壁的老人也這么說。這天晚上果然丟失了大量財(cái)物,那家人認(rèn)為自己的兒子很聰明,但他卻懷疑是隔壁那個(gè)老人偷了他們的財(cái)物。
    【道理】
    1.從主人那:聽別人意見要選擇正確的,而不要看提意見的人與自己的關(guān)系,對(duì)人不可以持偏見。
    2.從老人那:當(dāng)你說話的時(shí)候,不能只考慮自己的話對(duì)與不對(duì),還要想一想自己的地位和處境,是否適合發(fā)表這樣的意見。我們不可以對(duì)別人報(bào)以偏見,要客觀看事物。相信他人善言。
    3.從消極方面,這篇文章的主旨:向人進(jìn)言,要注意自己和聽者的關(guān)系。
    4.從積極方面,這篇文章的主旨:聽取意見應(yīng)該聽正確的,不要看提意見的人是什么人,對(duì)人不能持偏見
    持相同看法的人卻因?yàn)樯矸莶煌ㄅc主人的親疏關(guān)系不同)而遭到不同對(duì)待。
    5.告誡人們,如果不尊重事實(shí),只用親疏和感情作為判斷是非的標(biāo)準(zhǔn),就會(huì)主觀臆測,得出錯(cuò)誤的結(jié)論.聽別人的意見要選擇正確的,而不要看提意見的人與自己的關(guān)系,對(duì)人不可以持偏見。