2019年6月大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯練習(xí)題:五四運(yùn)動(dòng)

字號(hào):


    四六級(jí)頻道為備考英語(yǔ)四級(jí)的同學(xué)整理了《2019年6月大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯練習(xí)題:五四運(yùn)動(dòng)》一文,希望可以為大家?guī)?lái)幫助,預(yù)祝大家高分通過大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)考試!
    
    2019年6月大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯練習(xí)題庫(kù)
    英語(yǔ)四級(jí)翻譯練習(xí)題:五四運(yùn)動(dòng)
    以青年學(xué)生為主導(dǎo)的五四愛國(guó)運(yùn)動(dòng)(the patriotic May 4th Movement)發(fā)生于1919年的5月4日的北京,并迅速轉(zhuǎn)變成全國(guó)范圍的革命運(yùn)動(dòng)。中國(guó)工人階級(jí)作為政治舞臺(tái)上的一支獨(dú)立力量首次被喚醒。如今,五四運(yùn)動(dòng)已作為光輝的一頁(yè)載入了中華民族的史冊(cè)(annals)。五四運(yùn)動(dòng)絕不僅僅是一個(gè)歷史事件,它表現(xiàn)出青年人關(guān)注國(guó)家前途和命運(yùn)的一種精神,并顯示出青年人的責(zé)任、使命以及對(duì)民族熾熱的愛。
    參考翻譯:
    The May 4th Movement
    Taking place on May 4th, 1919 in Peking, the patriotic May 4th Movement, conducted mainlyby the young students, quickly became a nation-wide revolutionary movement. For the firsttime, the Chinese working class was awakened as an independent force in the political stage. Today, the May 4th Movement as a glorious page has been included in the annals of theChinese nation. The May 4th Movement is much more than a historical case; it is a spiritshowing the young people's concern about the future and destiny of the country,andmanifesting the young people's responsibility and mission as well as their fiery love towards thenation.
    1.發(fā)生于…并轉(zhuǎn)變成…:原文中句子較長(zhǎng),且修飾語(yǔ)很多,但前后句的主語(yǔ)統(tǒng)一,所以在翻譯時(shí)可將漢語(yǔ)中的“主謂結(jié)構(gòu)”轉(zhuǎn)換成英語(yǔ)中的“從屬結(jié)構(gòu)”,可譯為taking place...became...這種結(jié)構(gòu)。
    2.載入…史冊(cè):可譯為be included in the annals,還可譯為be written
    into the annals of history或者go down in history。
    3.青年人關(guān)注國(guó)家前途和命運(yùn)的一種精神:可譯為a spirit showing the young people's concern aboutthe future and destiny of the country,把“關(guān)注”由動(dòng)詞轉(zhuǎn)化為名詞進(jìn)行翻譯。詞性轉(zhuǎn)換的應(yīng)用,可減少句子的復(fù)雜性,體現(xiàn)句式的變化。
    4.顯示出青年人的責(zé)任、使命:翻譯為manifest the young people's responsibility and mission。
    5.熾熱的愛:可譯為fiery love,也可翻譯為passionate love。