新概念英語(yǔ)第二冊(cè):第74課課文詳解及語(yǔ)法解析

字號(hào):

新概念英語(yǔ)文章短小精悍,語(yǔ)句幽默詼諧,語(yǔ)法全面系統(tǒng)。適合各個(gè)階層的人群學(xué)習(xí)參考。相信有了新概念英語(yǔ),你也可以成為“大神”級(jí)別的人物!還在等什么?快來加入學(xué)習(xí)吧!小編與您一起學(xué)習(xí)進(jìn)步!
    課文詳注 Further notes on the text
    1. Out of the limelight,(標(biāo)題)舞臺(tái)之外。
    limelight的原義為舞臺(tái)照明用的“石灰光”,其引申意義為“眾人注目的中心”:
    She has been in the limelight since she became an actress.
    她自從成為一位演員后,一直引人注目。
    Although he is a government official, he tries to keep out of the limelight.
    盡管他是位政府官員,他還是避免引人注意。
    2. An ancient bus stopped by a dry river bed and a party of famous actors and actresses got off.一輛古舊的汽車停在一條干涸的河床邊,一群男女演員下了車。
    (1)ancient在這里表示“老式的”、“古舊的”,與old意思相近,但比old有幽默感:
    Where did you find that ancient dress?
    你在哪里找到這件老掉牙的衣服?
    (2)river bed指河床,名詞 river作形容詞用,類似的還有 flower bed(花壇)等。
    (3)party作量詞用時(shí)表示“一行”、“一伙”、“一群”等,如 a party of tourists/boys(一群旅游者/男孩)等。
    3. No newspaper men, no film fans! 沒有記者,沒有影迷!
    這是個(gè)省略句,完整的句子為:There, are no newspaper men and no film fans! 這里的 no與用于公告牌上的 no是有區(qū)別的。
    4. why don't we come more often? 我們?yōu)槭裁床唤?jīng)常來這里呢? "Why+don't/doesn't+主語(yǔ)+動(dòng)詞+?"結(jié)構(gòu)可用來提出建議:
    I don't like this watch.
    我不喜歡這塊表。
    Then why don't you change it?
    那你為什么不換一塊呢?
    5. When they had all made the mselves comfortable…當(dāng)他們都已安排舒適時(shí)……
    許多動(dòng)詞都可以與賓語(yǔ)+賓語(yǔ)補(bǔ)足語(yǔ)連用,如drive, get, find, keep, leave, like, make, open, paint, prefer, pull, want, wipe 等:
    Aeroplanes are slowly driving me mad.
    飛機(jī)正在逐漸把我逼瘋。
    He found the test difficult.
    他發(fā)現(xiàn)考試不容易。
    6. Now you get out of here…你們都從這里走開……
    now在這里是加強(qiáng)命令口氣的語(yǔ)氣詞,get out of here是語(yǔ)氣較重的說話方式,表示“滾出去”、“滾開”。
    7. in case you can't read,除非你們不識(shí)字。
    in case表示“假使”、“萬(wàn)一……的話”、“免得”、“以防萬(wàn)一”。它通常用于引導(dǎo)條件或目的狀語(yǔ)從句。當(dāng)句子表示將來的時(shí)間時(shí),in case后面必須用現(xiàn)在時(shí)態(tài)或should/might:
    I'm taking a raincoat with me in case I need it.
    我隨身帶著雨衣,以備不時(shí)之需。(表示目的)
    In case he comes/should come, give him this letter.
    假如/萬(wàn)一他來的話,把這封信給他。(表示條件)
    8. don't be too hard on us,別使我們難堪。
    be bard on表“對(duì)……(過分)嚴(yán)厲”,為固定短語(yǔ):
    Don't be too hard on that child.
    別對(duì)那孩子太嚴(yán)厲。
    He is always hard on his employees.
    他對(duì)雇員總是很嚴(yán)厲。
    9. Well, I'm Brinksley Meers, and my other name is Gloria Gleam. 好,我就是布林克斯利·米爾斯。我還有一個(gè)名字叫格洛利亞·格利姆。
    well在此處為語(yǔ)氣詞。這句話表示他不相信羅克沃爾的話,用的是譏笑的口氣,即“如果你是……,那么我就是……”。