地理老師說(shuō)春分平分了春季,是春天90天的中分點(diǎn)。春分日全球晝夜等長(zhǎng),白天和黑夜平分各為12小時(shí),春分過(guò)后北半球各地晝漸長(zhǎng)夜?jié)u短。語(yǔ)文老師告訴我們關(guān)于春分,古來(lái)俗有“風(fēng)雨送暖季中春,桃柳著妝日煥新,赤道金陽(yáng)直射面,白天黑夜兩均分”的美詩(shī)佳句。但你知道春分的知識(shí)用英語(yǔ)怎么說(shuō)嗎?整理了相關(guān)內(nèi)容,快來(lái)看看吧!希望能幫助到你~更多相關(guān)訊息請(qǐng)關(guān)注!
春分如何用英語(yǔ)表達(dá)?
Vernal Equinox 春分
“春分”這個(gè)詞是vernal equinox,vernal意為春天的,而equinox意為“一年中白晝和黑夜長(zhǎng)度相同的日子”。
春分發(fā)生在什么時(shí)間?
"Vernal Equinox” arrives around March 21 every year and on this day, the sun is vertically above a point on the equator(n.赤道).
春分發(fā)生在每年3月21日前后,在這天太陽(yáng)正好直射于赤道。
春分節(jié)氣代表了什么呢?
“Vernal Equinox” indicates(v.代表) two meanings. Firstly, on this day, the night and day are approximately equally (adv.相等地)long with 12 hours each. Secondly, it’s the mid-point for the spring season.“
春分”代表了2層意思。第一,這一天白天和夜晚時(shí)間等長(zhǎng),都只有12個(gè)小時(shí)。第二,它是春季的中間點(diǎn)。
tips:
equator n.赤道
indicate v.表示
equally adv.相等地
Causes of Equinox 形成原因
春分時(shí),太陽(yáng)直射赤道
Vernal Equinox is the middle of spring and usually on the 20 or 21 of March every year. On this day, the sun directly blazes down(v.直射) the equator, so that day and night is equal in length.
春分是在春天中期,通常在每年的三月20或者21號(hào)。這一天,太陽(yáng)直射赤道,所以白天、黑夜是一樣長(zhǎng)的。
春分后,日均氣溫0°以上
After this day, the sun continues to move to the north hemisphere(n.北半球)and the temperature (n.氣溫)continues to rise. Daily average temperature in most areas in China reaches 0 degree Celsius above.
從春分以后,太陽(yáng)繼續(xù)向北半球移動(dòng),氣溫持續(xù)上升。在中國(guó)大部分區(qū)域,日均氣溫為0°以上。
tips:
north hemisphere n.北半球
temperature n.氣溫
Meaning 春分的寓意
一年之際在于春
Humans living thousands of years may not have known the details of this astronomy(n.天文學(xué)), but over generations ( 世世代代)they certainly learnt that the Earth gets warmer and colder in pretty regular cycles(定期循環(huán),周期性地), with the spring equinox marking one point when the Northern Hemisphere begins to shrug off (v.擺脫)winter’s cold.
活了幾千年的人類可能并不是很清楚這個(gè)天文學(xué)上的詳細(xì)原因,但是世世代代的人們都知道地球會(huì)周期性地降溫和回暖,春分是其中的一個(gè)時(shí)間劃分點(diǎn),意味著北半球開始擺脫冬天的寒冷。
Warmer temperatures thaw frozen(adj.冰凍的,冰封的) ground to make it easier for planting crops (種植莊稼), increased rainfall waters these and animals that hibernated over winter(越冬) emerge from their dens (n.獸穴).
氣溫回暖,土地解凍,適合種植農(nóng)作物,同時(shí)降雨增加,灌溉莊稼,冬眠越冬的動(dòng)物也從各自的小窩里出來(lái)了。
tips:
astronomy n.天文學(xué)
over generations 世世代代
in regular cycles 定期循環(huán),周期性地
shrug off v.擺脫
thaw v.解凍
frozen adj.冰凍的,冰封的
plant crops 種植莊稼
hibernat over winter 越冬
den n.獸穴
春分各地都有什么習(xí)俗?
According to folklore(n.民俗), you can stand a raw egg on its end(把生雞蛋立起來(lái)) on the equinox. Now Folklore or not, this egg trick sounded like a bit of fun to us.
跟據(jù)民間傳說(shuō),你可以在春分的時(shí)候把生雞蛋豎起來(lái)?,F(xiàn)在,不管是不是民俗,這對(duì)我們來(lái)說(shuō)都是一個(gè)很好玩的游戲。
tips:
folklore n.民俗
stand a raw egg on its end 把雞蛋豎起來(lái)
A has nothing to do with B A和B沒(méi)有什么關(guān)系
Dietary advice 春分飲食小貼士
Since “Vernal Equinox” equally divides day and night, people should pay more attention on the balance of(更加關(guān)注...的平衡)Yin Qi and Yang Qi in human’s body.
由于“春分”晝夜平分,人們就更應(yīng)該關(guān)注體內(nèi)“陰氣”與“陽(yáng)氣”的平衡。
Traditional Chinese medical practice shows that to balance Yin and Yang, the human body requires both“supplying” and “releasing”.
傳統(tǒng)中國(guó)醫(yī)療實(shí)踐表明,為了平衡陰氣和陽(yáng)氣,人體需要同時(shí)“補(bǔ)給”和“釋放”。
For example, when eating food with cold nature such as crab(n.螃蟹), fish and prawn(n.對(duì)蝦), it’s better to cook them with food with warm nature such as ginger (n.姜),spring onion, wines and vinegar(n.醋).
比如,想吃生冷寒性食物,諸如螃蟹、魚、蝦,把它們和溫性食物,如姜、洋蔥、葡萄酒和醋一起烹飪。
tips:
pay more attention on 更加關(guān)注
the balance of ... …的平衡
crab n.螃蟹
prawn n.對(duì)蝦
ginger n.姜
vinegar n.醋
關(guān)于春分的諺語(yǔ)英語(yǔ)
1、春分節(jié)到不能讓,地瓜母子快上炕。
When the Spring Equinox comes, the mother and the son of the sweet potato will go up to the kang.
2、填平坑灣,先種黍穇。
Fill up the pit Bay and plant millet first.
3、追肥澆水跟松耪,三舉配套麥苗壯。
Top-dressing, watering and Songlai, three matching wheat seedlings strong.
4、好種出好苗,好苗多結(jié)桃。
Good seeds produce good seedlings, good seedlings produce more peaches.
5、春季雨豐不歉,冬有大雪多面。
There is plenty of rain in spring and snow in winter.
6、春分有雨家家忙。
The rainy family is busy at the spring equinox.
7、春分到清明,棉花干播種。
From the spring equinox to the Qingming Dynasty, cotton is sown dry.
8、春分,日螟封分。
In the spring equinox, the Japanese borer is sealed off.
9、春分至,把樹接;園樹佬,沒(méi)空歇。
Spring Equinox arrives, connect trees; Garden Tree Man, no rest.
10、好種出好苗,早發(fā)早結(jié)桃。
Good seeds, good seedlings, early peaches.
11、春分西風(fēng)多陰雨。
The westerly wind is cloudy and rainy in the spring equinox.
12、麥過(guò)春分晝夜忙。
The wheat is busy day and night after the spring equinox.
13、春分時(shí)節(jié),果樹嫁接。
In the spring equinox, fruit trees are grafted.
14、驚蟄蛾子春分蠶。
The moth frightens the worm at the vernal equinox.
15、若要莊稼壯,一年一換炕。
If you want the crops to grow, change the Kang every year.
16、春分大風(fēng)夏至雨。
The spring equinox is windy and the summer solstice rains.
17、春分分芍藥,到老不開花。
Spring equinox peony does not blossom until old.
18、春分降雪春播寒。
It snows at the spring equinox and sows cold in spring.
19、春分前后,大麥豌豆。
Around the spring equinox, barley and peas.
20、春分刮大風(fēng),刮到四月中。
The spring equinox is windy until mid-April.
關(guān)于春分的相關(guān)拓展
最后,給大家整理了在英語(yǔ)寫作的時(shí)候易得高分的句子!考到春分的時(shí)候肯定能用到!
1、 In china , we say " tree peonies(n.玫瑰) planted in spring will never bloom "
在中國(guó),我們有“春分栽牡丹,到老不開花"的說(shuō)法。
2、Because it’s the middle of spring, the weather is so comfortable(adj.舒適的) and the scenery(n.風(fēng)景) is beautiful that people are likely to go out for a hiking(登高). It’ s also a good time for crop growing(適合莊稼生長(zhǎng)的好時(shí)機(jī)), so the farmers(農(nóng)民) are often busy in this period(時(shí)期).
因?yàn)槟鞘窃诖禾斓闹虚g,所以氣候是很舒服的、風(fēng)景也是很美麗的,以至于人們都喜歡出去登高。那也是一個(gè)莊稼生長(zhǎng)的時(shí)候,所以農(nóng)民們?cè)谀嵌螘r(shí)期都是很忙的。
tips:
celebration n.慶祝
peony n.牡丹
comfortable adj.舒適的
scenery n.風(fēng)景
go out for a hiking 登高
a good time for crop growing 莊稼生長(zhǎng)的好時(shí)機(jī)
farmer n.農(nóng)民
period n.階段,時(shí)期
送給大家一句正能量的句子:
Make your whole year's plan in the spring and the whole day's plan in the morning.
一年之計(jì)在于春,一天之計(jì)在于晨。