四年春季,三月,劉文公在召陵會(huì)合諸侯,這是為了策劃進(jìn)攻楚國。下面是分享的國學(xué)寶典《左傳》:定公四年。歡迎閱讀參考!
《定公四年》
【原文】
【經(jīng)】四年春王二月癸巳,陳侯吳卒。三月,公會(huì)劉子、晉侯、宋公、蔡侯、衛(wèi)侯、陳子、鄭伯、許男、曹伯、莒子、邾子、頓子、胡子、滕子、薛伯、杞伯、小邾子、齊國夏于召陵,侵楚。夏四月庚辰,蔡公孫姓帥師滅沈,以沈子嘉歸,殺之。五月,公及諸侯盟于皋鼬。杞伯成卒于會(huì)。六月,葬陳惠公。許遷于容城。秋七月,至自會(huì)。劉卷卒。葬杞悼公。楚人圍蔡。晉士鞅、衛(wèi)孔圍帥師伐鮮虞。葬劉文公。冬十有一月庚午,蔡侯以吳子及楚人戰(zhàn)于柏舉,楚師敗績。楚囊瓦出奔鄭。庚辰,吳入郢。
【傳】四年春三月,劉文公合諸侯于召陵,謀伐楚也。
晉荀寅求貨于蔡侯,弗得。言于范獻(xiàn)子曰:「國家方危,諸侯方貳,將以襲敵,不亦難乎!水潦方降,疾瘧方起,中山不服,棄盟取怨,無損于楚,而失中山,不如辭蔡侯。吾自方城以來,楚未可以得志,只取勤焉?!鼓宿o蔡侯。
晉人假羽旄于鄭,鄭人與之。明日,或旆以會(huì)。晉于是乎失諸侯。將會(huì),衛(wèi)子行敬子言于靈公曰:「會(huì)同難,嘖有煩言,莫之治也。其使祝佗從!」公曰:「善。」乃使子魚。子魚辭,曰:「臣展四體,以率舊職,猶懼不給而煩刑書,若又共二,徼大罪也。且夫祝,社稷之常隸也。社稷不動(dòng),祝不出竟,官之制也。君以軍行,祓社釁鼓,祝奉以從,于是乎出竟。若嘉好之事,君行師從,卿行旅從,臣無事焉?!构唬骸感幸病!辜案搠瑢㈤L蔡于衛(wèi)。衛(wèi)侯使祝佗私于萇弘曰:「聞諸道路,不知信否。若聞蔡將先衛(wèi),信乎?」萇弘曰:「信。蔡叔,康叔之兄也,先衛(wèi),不亦可乎?」子魚曰:「以先王觀之,則尚德也。昔武王克商,成王定之,選建明德,以蕃屏周。故周公相王室,以尹天下,于周為睦。分魯公以大路,大旂,夏后氏之璜,封父之繁弱,殷民六族,條氏、徐氏、蕭氏、索氏、長勺氏、尾勺氏。使帥其宗氏,輯其分族,將其類丑,以法則周公,用即命于周。是使之職事于魯,以昭周公之明德。分之土田倍敦,祝、宗、卜、史,備物、典策,官司、彝器。因商奄之民,命以《伯禽》,而封于少皞之虛。分康叔以大路、少帛、綪茷、旃旌、大呂,殷民七族,陶氏、施氏、繁氏、錡氏、樊氏、饑氏、終葵氏;封畛土略,自武父以南,及圃田之北竟,取于有閻之土,以共王職。取于相土之東都,以會(huì)王之東蒐。聃季授土,陶叔授民,命以《康誥》,而封于殷虛。皆啟以商政,疆以周索。分唐叔以大路,密須之鼓,闕鞏,沽洗,懷姓九宗,職官五正。命以《唐誥》,而封于夏虛,啟以夏政,疆以戎索。三者皆叔也,而有令德,故昭之以分物。不然,文、武、成康、之伯猶多,而不獲是分也,唯不尚年也。管蔡啟商,惎間王室。王于是乎殺管叔而蔡蔡叔,以車七乘,徒七十人。其子蔡仲,改行帥德,周公舉之,以為己卿士。見諸王而命之以蔡,其命書云:『王曰:胡!無若爾考之違王命也?!蝗糁纹涫共滔刃l(wèi)也?武王之母弟八人,周公為大宰,康叔為司寇,聃季為司空,五叔無官,豈尚年哉!曹,文之昭也;晉,武之穆也。曹為伯甸,非尚年也。今將尚之,是反先王也。晉文公為踐土之盟,衛(wèi)成公不在,夷叔,其母弟也,猶先蔡。其載書云:『王若曰,晉重、魯申、衛(wèi)武、蔡甲午、鄭捷、齊潘、宋王臣、莒期?!徊卦谥芨?,可覆視也。吾子欲覆文、武之略,而不正其德,將如之何?」萇弘說,告劉子,與范獻(xiàn)子謀之,乃長衛(wèi)侯于盟。
反自召陵,鄭子大叔未至而卒。晉趙簡子為之臨,甚哀,曰:「黃父之會(huì),夫子語我九言,曰:『無始亂,無怙富,無恃寵,無違同,無敖禮,無驕能,無復(fù)怒,無謀非德,無犯非義。』」
沈人不會(huì)于召陵,晉人使蔡伐之。夏,蔡滅沈。
秋,楚為沈故,圍蔡。伍員為吳行人以謀楚。楚之殺郤宛也,伯氏之族出。伯州犁之孫嚭為吳大宰以謀楚。楚自昭王即位,無歲不有吳師。蔡侯因之,以其子乾與其大夫之子為質(zhì)于吳。
冬,蔡侯、吳子、唐侯伐楚。舍舟于淮汭,自豫章與楚夾漢。左司馬戌謂子常曰:「子水公漢而與之上下,我悉方城外以毀其舟,還塞大隧、直轅、冥厄,子濟(jì)漢而伐之,我自后擊之,必大敗之?!辜戎\而行。武城黑謂子常曰:「吳用木也,我用革也,不可久也。不如速戰(zhàn)?!故坊手^子常:「楚人惡而好司馬,若司馬毀吳舟于淮,塞城口而入,是獨(dú)克吳也。子必速戰(zhàn),不然不免?!鼓藵?jì)漢而陳,自小別至于大別。三戰(zhàn),子常知不可,欲奔。史皇曰:「安求其事,難而逃之,將何所入?子必死之,初罪必盡說?!?BR> 十一月庚午,二師陳于柏舉。闔廬之弟夫概王,晨請于闔廬曰:「楚瓦不仁,其臣莫有死志,先伐之,其卒必奔。而后大師繼之,必克?!垢ピS。夫概王曰:「所謂『臣義而行,不待命』者,其此之謂也。今日我死,楚可入也?!挂云鋵傥迩?,先擊子常之卒。子常之卒奔,楚師亂,吳師大敗之。子常奔鄭。史皇以其乘廣死。吳從楚師,及清發(fā),將擊之。夫□王曰:「困獸猶斗,況人乎?若知不免而致死,必?cái)∥?。若使先?jì)者知免,后者慕之,蔑有斗心矣。半濟(jì)而后可擊也。」從之。又?jǐn)≈?。楚人為食,吳人及之,奔。食而從之,敗諸雍澨五戰(zhàn)及郢。
己卯,楚子取其妹季羋畀我以出,涉睢。針尹固與王同舟,王使執(zhí)燧象以奔吳師。
庚辰,吳入郢,以班處宮。子山處令尹之宮,夫概王欲攻之,懼而去之,夫□王入之。
左司馬戌及息而還,敗吳師于雍澨,傷。初,司馬臣闔廬,故恥為禽焉。謂其臣曰:「誰能免吾首?」吳句卑曰:「臣賤可乎?」司馬曰:「我實(shí)失子,可哉!」三戰(zhàn)皆傷,曰:「吾不用也已?!咕浔安忌?,剄而裹之,藏其身而以其首免。楚子涉雎,濟(jì)江,入于云中。王寢,盜攻之,以戈擊王。王孫由于以背受之。中肩。王奔鄖,鐘建負(fù)季羋以從,由于徐蘇而從。鄖公辛之弟懷將弒王,曰:「平王殺吾父,我殺其子,不亦可乎?」辛曰:「君討臣,誰敢仇之?君命,天也,若死天命,將誰仇?《詩》曰:『柔亦不茹,剛亦不吐,不侮矜寡,不畏強(qiáng)御?!晃ㄈ收吣苤?。違強(qiáng)陵弱,非勇也。乘人之約,非仁也。滅宗廢祀,非孝也。動(dòng)無令名,非知也。必犯是,余將殺女?!苟沸僚c其弟巢以王奔隨。吳人從之,謂隨人曰:「周之子孫在漢川者,楚實(shí)盡之。天誘其衷,致罰于楚,而君又竄之。周室何罪?君若顧報(bào)周室,施及寡人,以獎(jiǎng)天衷,君之惠也。漢陽之田,君實(shí)有之?!钩釉诠珜m之北,吳人在其南。子期似王,逃王,而己為王,曰:「以我與之,王必免?!闺S人卜與之,不吉。乃辭吳曰:「以隨之辟小而密邇于楚,楚實(shí)存之,世有盟誓,至于今未改。若難而棄之,何以事君?執(zhí)事之患,不人。若鳩楚竟,敢不聽命?!箙侨四送?。鑢金初官于子期氏,實(shí)與隨人要言。王使見,辭,曰:「不敢以約為利?!雇醺钭悠谥?,以與隨人盟。
初,伍員與申包胥友。其亡也,謂申包胥曰:「我必復(fù)楚國?!股臧阍唬骸该阒?子能復(fù)之,我必能興之?!辜罢淹踉陔S,申包胥如秦乞師,曰:「吳為封豕、長蛇,以薦食上國,虐始于楚。寡君失守社稷,越在草莽。使下臣告急,曰:『夷德無厭,若鄰于君,疆埸之患也。逮吳之未定,君其取分焉。若楚之遂亡,君之土也。若以君靈撫之,世以事君。』」秦伯使辭焉,曰:「寡人聞命矣。子姑就館,將圖而告?!箤υ唬骸腹丫皆诓菝?,未獲所伏。下臣何敢即安?」立,依于庭墻而哭,日夜不絕聲,勺飲不入口七日。秦哀公為之賦《無衣》,九頓首而坐,秦師乃出。
【譯文】
四年春季,三月,劉文公在召陵會(huì)合諸侯,這是為了策劃進(jìn)攻楚國。晉國的荀寅向蔡侯求取財(cái)貨,沒有得到,就對范獻(xiàn)子說:“國家正在危急之時(shí),諸侯正懷有二心,準(zhǔn)備在這種情況下襲擊敵人,不也是很困難嗎!大雨正在下著,瘧疾正在流行,中山不臣服,拋棄盟約而招來怨恨,對楚國沒有什么損害,反而失去了中山,不如辭謝蔡侯。我們自從方城那次戰(zhàn)役以來,到現(xiàn)在還不見得能在楚國得志,只不過是勞兵傷財(cái)?!庇谑蔷娃o謝了蔡侯。
晉國人向鄭國借用裝飾旌旗的羽毛,鄭國人給了他們。第二天,把羽毛裝飾在旗桿頂上去參加會(huì),晉國就因此失掉了諸侯的擁護(hù)。
將要舉行會(huì)見,衛(wèi)國的子行敬子對衛(wèi)靈公說:“朝會(huì)難得達(dá)到預(yù)期的目的,有分歧又爭論不休,就不好辦了。是不是讓祝佗跟隨與會(huì)?”衛(wèi)靈公說:“好?!本团勺Y⒏?。祝佗辭謝,說:“下臣竭力從事工作,以繼承先人的職位,尚且恐怕完不成任務(wù)而得到罪過,如果又從事第二種職務(wù),就會(huì)獲得大罪了。況且太祝這職務(wù),是土地神和五谷神經(jīng)常使喚的小臣。土地神和五谷神不出動(dòng),太祝不出國境,這是官制規(guī)定的。君王率領(lǐng)軍隊(duì)出征,祭祀神廟殺牲釁鼓,太祝奉社主跟隨出國境。如果是朝會(huì)一類的好事,國君出去有一師人馬跟隨,卿出去有一旅人馬跟隨,下臣是沒有事情的?!毙l(wèi)靈公說:“去吧!”
到達(dá)皋鼬,準(zhǔn)備把蔡國安排在衛(wèi)國前面歃血。衛(wèi)靈公派祝佗私下對萇弘說:“在道路上聽到,不知是否確實(shí),聽說把蔡國安排在衛(wèi)國之前歃血,確實(shí)嗎?”萇弘說:“確實(shí)。蔡叔,是康叔的兄長,把位次排在衛(wèi)國之前,不也是可以的嗎?”祝佗說:“用先王的標(biāo)準(zhǔn)來看,是尊重德行的。從前武王戰(zhàn)勝商朝,成王平定天下,選擇有明德的人分封,把他們作為保衛(wèi)周朝的藩籬屏障。所以周公輔佐王室,以治理天下,諸侯也和周朝和睦相處。分賜給魯公大路、大旂,夏后氏的璜玉,封父的良弓,還有殷朝的六個(gè)家族條氏、徐氏、蕭氏、索氏、長勺氏、尾勺氏,讓他們率領(lǐng)本宗各氏族,集合其余的小宗族,統(tǒng)治六族的奴隸,來服從周公的法制,由此歸附周朝聽取命令。這是讓他為魯國執(zhí)行職務(wù),以宣揚(yáng)周公的明德。分賜給魯國附庸小國,太祝、宗人、太卜、太史,服用器物、典籍簡冊、百官彝器,安撫商奄的百姓,用《伯禽》來告誡他們,而封在少皞的故城,分賜給康叔大路、少白、綪茷、旃旌、大呂,還有殷朝的七個(gè)家族,陶氏、施氏、繁氏、锜氏、樊氏、饑氏、終葵氏,封疆邊界,從武父以南到達(dá)圃田北界,從有閻氏那里取得了土地,以執(zhí)行王室任命的職務(wù)。取得了相土的東都,以協(xié)助天子在東方巡視。聃季授予土地,陶叔授予百姓,用《康誥》來告誡他,而封在殷朝的故城。魯公和康叔都沿用商朝的政事,而按照周朝的制度來劃定疆土。分賜給唐叔大路、密須的鼓、闕鞏的甲、沽洗,還有懷姓的九個(gè)宗族,五正的職官,用《唐誥》來告誡他,而封在夏朝的故城。唐叔沿用夏朝的政事,用戎人的制度來劃定疆土。這三個(gè)人都是天子的兄弟而有美好的德行,所以用分賜東西來為他們宣揚(yáng)德行。不這樣,文王、武王、成王、康王的兄長還很多,而沒有得到這些賜予,就因?yàn)椴皇浅缟心挲g。管叔、蔡叔引誘商人,策劃侵犯王室。天子因此殺了管叔而放逐蔡叔,給了蔡叔七輛車子,七十個(gè)奴隸。蔡叔的兒子蔡仲改惡從善,周公提拔他,讓他作為自己的卿士。讓他拜見天子,天子命令他做了蔡侯。任命書說:‘天子說:胡,不要像你父親那樣違背天子的命令!’怎么能讓蔡國在衛(wèi)國之前歃血呢?武王的同母兄弟八個(gè)人,周公做太宰,康叔做司寇,聃季做司空,其余五個(gè)叔父沒有官職,難道是以年齡為主嗎?曹國,是文王的后代。晉國,是武王的后代。曹國以伯爵作為甸服,并不是由于尊崇年齡?,F(xiàn)在要尊崇它,這就是違反先王的遺制。晉文公召集踐土的盟會(huì),衛(wèi)成公不在場,夷叔,是他的同母兄弟,尚且列在蔡國之前。盟書說:‘天子說:晉國的重、魯國的申、衛(wèi)國的武、蔡國的甲午、鄭國的捷、齊國的潘、宋國的王臣、莒國的期。’藏在成周的府庫里,這是可以查看的。您想要恢復(fù)文王、武王的法度,而不端正自己的德行,您準(zhǔn)備怎么辦?”萇弘很高興,告訴了劉子,和范獻(xiàn)子商量這件事,在結(jié)盟時(shí)就讓衛(wèi)侯在蔡侯之前歃血。
從召陵回國,鄭國的子太叔沒有回到國內(nèi)就死了。晉國的趙簡子吊喪號(hào)哭,很悲哀,說:“黃父那次會(huì)見,他老人家對我說了九句話,說:‘不要發(fā)動(dòng)禍亂,不要憑借富有,不要仗恃寵信,不要違背共同的意愿,不要傲視有禮的人,不要自負(fù)有才能,不要為同一事情再次發(fā)怒,不要謀劃不合道德的事,不要觸犯不合正義的事。’”
沈國人不參加在召陵的會(huì)見,晉國人讓蔡國人進(jìn)攻沈國。夏季,蔡國滅亡了沈國。
秋季,楚國由于沈國被滅亡的緣故,包圍了蔡國。伍員作為吳國的外交
官,在策劃對付楚國。當(dāng)楚國殺死郤宛的時(shí)候,伯氏的族人逃往國外。伯州犁的孫子伯嚭擔(dān)任了吳國的宰相,也在策劃對付楚國。楚國自從昭王即位以后,沒有一年不和吳國交戰(zhàn),蔡昭侯仗著這個(gè),把他的兒了乾和一個(gè)大夫的兒子放在吳國作為人質(zhì)。
冬季,蔡昭侯、吳王闔廬、唐成公聯(lián)合發(fā)兵進(jìn)攻楚國。他們把船停在淮河邊上,從豫章進(jìn)發(fā),和楚軍隔著漢水對峙。楚國司馬沈尹戌對子常說:“您沿著漢水和他們上下周旋,我?guī)ьI(lǐng)方城山之外的全部人馬來毀掉他們的船只,回來時(shí)再堵塞大隧、直轅、冥阨。這時(shí),您渡過漢水而進(jìn)攻,我從后面夾擊,必定把他們打得大敗?!鄙塘客炅司统霭l(fā)。楚國武城黑對子常說:“吳國人用木頭制的戰(zhàn)車,我們用皮革蒙的戰(zhàn)車,天雨不能持久,不如速戰(zhàn)速?zèng)Q。”史皇對子常說:“楚國人討厭您而喜歡司馬。如果沈司馬在淮河邊上毀掉了吳國的船,堵塞了城口而回來,這是他一個(gè)人獨(dú)享戰(zhàn)勝吳軍的功勞。您一定要速戰(zhàn)速?zèng)Q。不這樣,就不能免于禍難。”于是就渡過漢水?dāng)[開陣勢。從小別山直到大別山。同吳軍打了三仗,子常知道不行,想逃走。史皇說:“平平安安,您爭著當(dāng)權(quán);國家有了禍難就逃避,你打算到哪里去?您一定要拼命打這一仗,以前的罪過必然可以全部免除?!?BR> 十一月十八日,吳、楚兩軍在柏舉擺開陣勢。吳王闔廬的弟弟夫槩王早晨請示闔廬說:“楚國的令尹囊瓦不仁,他的部下沒有死戰(zhàn)的決心。我們搶先進(jìn)攻,他們的士兵必定奔逃,然后大部隊(duì)跟上去,必然得勝?!标H廬不答應(yīng)。夫概王說:“所謂‘臣下合于道義就去做,不必等待命令’,說的就是這個(gè)吧!今天我拼命作戰(zhàn),就可以攻進(jìn)郢都了?!庇谑?,夫槩王帶著他的部下五千人,搶先攻打子常的隊(duì)伍,子常的士兵奔逃,楚軍亂了陣腳,吳軍大敗楚軍。子常逃亡到鄭國。史皇帶著子常的兵車戰(zhàn)死。吳軍追趕楚軍,到達(dá)清發(fā),準(zhǔn)備發(fā)動(dòng)攻擊。夫槩王說:“被圍困的野獸還要爭斗一番,何況人呢?如果明知不免一死而同我們拼命決戰(zhàn),必定會(huì)打敗我們。如果讓先渡過河的楚軍知道一過河就可以逃脫,后邊的人羨慕先渡河的,楚軍就沒有斗志了。渡過一半才可以攻擊?!闭者@樣做,又一次打敗楚軍。楚軍做飯,吳軍又趕到了,楚軍奔逃。吳軍吃完楚軍做的飯,又繼續(xù)追擊,在雍澨打敗了楚軍。經(jīng)過五次戰(zhàn)斗,吳軍到達(dá)楚國的郢都。
十一月二十八日,楚王帶了他妹妹季羋畀我逃出郢都,徒步渡過睢水。鍼尹固和楚王同船,楚昭王讓鍼尹固迫使尾巴上點(diǎn)火的大象沖入?yún)擒娭小?BR> 二十九日,吳軍進(jìn)入郢都,按照上下次序分別住在楚國宮室里。吳王闔廬的兒子子山住進(jìn)了令尹府,夫槩王想要攻打他,子山害怕,離開了,夫槩王就住進(jìn)了令尹府。
左司馬沈尹戌到達(dá)息地就往回退兵,在雍澨打敗吳軍,負(fù)了傷。當(dāng)初,左司馬曾經(jīng)做過闔廬的臣下,所以把被吳軍俘虜看成羞恥,對他的部下說:“誰能夠不讓吳國人得到我的腦袋?”吳國人句卑說:“下臣卑賤,可以擔(dān)當(dāng)這任務(wù)嗎?”司馬說:“我過去竟然沒重視您,您行啊!”司馬三次戰(zhàn)斗都負(fù)了傷,說:“我不中用了?!本浔罢归_裙子,割下沈司馬的腦袋包裹起來,藏好尸體,便帶著沈尹戌的頭逃走了。
楚昭王渡過睢水,渡過長江,進(jìn)入云夢澤。楚昭王在睡覺,強(qiáng)盜加以襲擊,用戈刺擊楚昭王,王孫由于用背去擋,擊中了肩膀。楚昭王逃到鄖地,鐘建背著季羋跟隨著。王孫由于慢慢蘇醒過來以后,也跟上去。鄖公辛的弟弟懷準(zhǔn)備殺死楚昭王,說:“平王殺了我父親,我殺死他的兒子,不也是應(yīng)該的嗎?”辛說:“國君討伐臣下,誰敢仇恨他?國君的命令,代表上天的意志。如果死于天意,您還要仇恨誰?《詩》說,‘軟的不吞下,硬的不吐掉。不欺鰥寡,不畏強(qiáng)暴’,這只有仁愛的人才能這樣。逃避強(qiáng)暴,欺凌弱小,這不是勇;乘人之危,這不是仁;滅亡宗族,廢棄祭祀,這不是孝;舉動(dòng)沒有正當(dāng)?shù)拿x,這不是明智。你要是一定這樣做,我就先殺死你?!濒`辛就和他的弟弟巢護(hù)衛(wèi)著楚昭王逃亡到隨國。吳國人追趕楚昭王,吳王派人對隨國國君說:“周朝的子孫封在漢水一帶的,楚國全都滅了他們。上天的意志,降罰于楚國,而您又把楚君藏匿起來。周室有什么罪?您如果報(bào)答周室的恩惠,波及于寡人,來完成天意,這是您的恩惠,漢水北邊的土地,您就可以享有?!背踝≡陔S國宮殿的北面,吳軍在隨國宮殿的南面。子期長得像楚昭王,他逃到楚昭王那里,穿上楚昭王的服飾,說:“把我交給吳軍,君王一定可以脫險(xiǎn)?!彪S國人為交出子期占卜吉兇,不吉利,就辭謝吳國說:“以隨國的偏僻狹小而緊挨著楚國,楚國確實(shí)保全了我們。隨、楚世世代代都有盟誓,到今天沒有改變。如果有了危難而拋棄他們,又怎么能事奉君王?執(zhí)事所擔(dān)心的并不在于昭王這一個(gè)人,如果對楚國境內(nèi)加以安撫,我國怎敢不聽您的命令?”吳軍就撤退了。鑢金當(dāng)初在子期氏那里做家臣,曾經(jīng)和隨國人有過約定不要把楚昭王交給吳國人。楚昭王讓他進(jìn)見隨君訂盟,他辭謝,說:“不敢因?yàn)榫跆幱诶щy而謀求私利?!背淹醺钇谱悠诘男乜诤碗S國人盟誓。
當(dāng)初,伍員和申包胥是朋友。伍員逃亡的時(shí)候,對申包胥說:“我一定要*楚國?!鄙臧阏f:“盡力干吧!您能*楚國,我一定能復(fù)興楚國?!钡鹊匠淹踉陔S國避難,申包胥就到秦國去請求出兵,說:“吳國就是大豬、長蛇,一再吞食中原國家,為害從楚國開始。寡君失守國家,遠(yuǎn)在雜草叢林之中,使下臣報(bào)告急難,說:‘夷人的本性是貪得無厭,如果吳國成為君王的鄰國,這是邊境的禍患。乘著吳國沒有安定下來,君王可以平分楚國。如果楚國就此滅亡,那就是君王的土地了。如果仰仗君王的威福派兵鎮(zhèn)撫楚國,楚國將世世代代事奉君王?!鼻匕Чo謝申包胥,說:“我知道您的意見了,您姑且到賓館休息,我們要商量一下再答復(fù)您?!鄙臧慊卮鹫f:“寡君逃亡到雜草叢林之中,還沒有得到安身的地方,下臣哪敢去休息呢?”申包胥靠著院墻站著嚎陶大哭,日夜哭聲不斷,七天不喝一口水。秦哀公大為感動(dòng),賦了《無衣》這首詩。申包胥叩頭九次,然后坐下。秦軍于是出動(dòng)。
擴(kuò)展閱讀:
春秋左氏傳(國學(xué)經(jīng)典)
《春秋左氏傳》(Zuo’sCommentary),原名《左氏春秋》,漢代時(shí)又名《春秋左氏》、《春秋內(nèi)傳》,漢代以后才多稱為《左傳》。
該書共三十五卷,是儒家經(jīng)典之一且為十三經(jīng)中篇幅最長的,在四庫全書中列為經(jīng)部。記述范圍從公元前722(魯隱公元年)至公元前468(魯哀公二十七年)。
《左傳》相傳是春秋末年魯國的左丘明為《春秋》做注解的一部史書,與《公羊傳》、《谷梁傳》合稱為“春秋三傳”。它是中國第一部敘事詳細(xì)的編年體史書,同時(shí)也是杰出的歷史散文巨著。