英語口語表達(dá):“翻箱倒柜”

字號:

英語在生活和就業(yè)中的重要性已經(jīng)越來越顯著了,日??谡Z交際的常用語是大家必須掌握的。為大家準(zhǔn)備了相關(guān)的英文口語錦集,一起來看看吧!更多相關(guān)訊息請關(guān)注!
    1. root around
    1. 翻找,翻尋
    root的本意是根;根源,作動詞表達(dá)翻找,翻尋,這個短語尤指在其他物品中尋找,搜尋。
    She rooted through/among the papers on her desk.
    她在桌上的文件中翻來翻去地找東西。
    2. poke around
    2. 搜索;翻找
    poke主要指用手指、工具或器具去“戳,刺,捅”,如果你想說“扎心了,老鐵”,就可以來一句You poked my heart!
    I was poking around in the drawer, looking for the key, when I found this!
    我在抽屜里翻來翻去找鑰匙,就在這時找到了這個!
    3. rummage
    3. 翻找,翻尋,亂翻
    rummage常和in/through搭配,形容翻箱倒柜地尋找。
    She rummaged in/through all the drawers, looking for a pen.
    她把所有抽屜都翻了個遍,想找支筆。
    4. turn sth upside down
    4. 將…翻了個底朝天
    這個短語指你搜遍了整個角落,常常還留下一片狼藉。
    I turned the apartment upside down but I couldn't find the letter.
    我把公寓翻了個底朝天也還是找不著那些照片。
    5. rifle
    5. 迅速翻查;匆忙翻找
    rifle就是“來福槍;步槍”的意思,當(dāng)它用作動詞,就表示匆忙翻找某物,經(jīng)常指偷盜行為。
    The safe had been rifled and the diamonds were gone.
    保險柜被洗劫了,鉆石不翼而飛。
    6. trawl
    6. 搜尋;網(wǎng)羅
    trawl表示搜尋的時候,指的是為了得到自己想要的而搜尋大量的信息。
    You need to trawl through a lot of data to get results that are valid.
    要想獲得有效的結(jié)果你得搜尋大量的資料。
    7. scout
    7. 偵察;搜索;尋找
    當(dāng)你使用scout的時候,多指搜尋了整個區(qū)域。
    He's scouting about/around for somewhere better to live.
    他到處尋找更好的住處。
    它作名詞的話,尤指體育或娛樂界的人才發(fā)掘者,星探。
    a talent/modeling scout
    星探
    8. comb
    8. 認(rèn)真搜尋;仔細(xì)搜查
    comb多指警方徹底仔細(xì)搜查以發(fā)現(xiàn)證據(jù)。
    Investigators combed through the wreckage.
    調(diào)查人員在殘骸中認(rèn)真搜尋。
    9. forage
    9. 搜尋
    forage的本意是“糧草;飼料”,作動詞尤指四處尋找食物。
    The children had been living on the streets, foraging for scraps.
    那些孩子露宿街頭,四處尋找殘羹剩飯。
    10. like finding a needle in a haystack
    10. 大海撈針
    haystack是干草堆的意思,在草堆里找針(needle),不就是大海撈針嘛!
    Looking for my key in the mess of the desk is like finding a needle in a haystack.
    在雜亂的書桌上找我的鑰匙就像是大海撈針一般。
    【小知識】
     怎么用英語形容大海里撈針這種白費力氣的行為呢?可以用到一個習(xí)語:wild-goose chase,關(guān)于這個習(xí)語的來源有兩種說法:
     第一是說它來自于莎士比亞的《羅密歐與朱麗葉》。在16世紀(jì),歐洲社會流行在森林里賽馬。而騎手們必須追逐的那匹“頭馬”,性格暴烈,喜歡到處奔跑,很多騎手追著追著就迷失了方向,據(jù)說這種賽馬陣型和大雁飛翔陣列很相似,所以wild-goose chase就可以表示“荒謬無益之追求;行蹤不定的路線”。
     第二種說法是,wild-goose是隨季節(jié)的變換而遷徙的大雁,它們本來就不會在一個地方長久待下去,而且大雁多棲息于湖泊、澤地,一遇到人就會紛紛飛起,去驅(qū)趕大雁根本就是白費力氣。
    After two hours spent wandering in the snow, I realized we were on a wild goose chase.
    在雪中轉(zhuǎn)悠了兩小時之后,我意識到我們是在白費力氣。