生命的價(jià)值,在于堅(jiān)持不懈地創(chuàng)造生命的奇跡。下面是分享的精選英語(yǔ)名人故事閱讀。歡迎閱讀參考!
名人故事:弗拉基米爾·普京
He is fearless, altruistic, steel-willed, hospitable,unbelievably hardy, unpretentious and warm, 熱情、無(wú)畏、無(wú)私、好客、謙遜、具有鋼鐵般的意志,
and he has lost none of these qualities since becoming Russia's president. 即使在當(dāng)上俄羅斯總統(tǒng)之后,他仍然保持著所有這些可貴的品質(zhì)。
Praise bestowed on the Kremlin leader 朋友們對(duì)普京給予了很高的評(píng)價(jià)。
ranges from young judoist Putin fighting "like a snow leopard" to many years later his being visibly moved when decorated war veterans in the Kremlin stood up in salute as he entered the hall. 有人把熱愛(ài)柔道的年輕普京形容為一只勇猛的雪豹;還有朋友講述了多年后已經(jīng)入主克里姆林宮的普京,當(dāng)胸戴勛章的二戰(zhàn)老兵時(shí)他敬禮時(shí)被深深感動(dòng)的故事。
Putin also used the media opportunity to quiz his sports minister on the progress of another of his hobbies in its bid for Olympic recognition. 普京曾經(jīng)用媒體刁難體育部長(zhǎng)申請(qǐng)奧運(yùn)會(huì)資格,當(dāng)然,這也許是他的又一個(gè)玩笑。
The Prime Minister also practises sambo, a martial art that is used in training for members of the Russian security forces, 十足一個(gè)體育迷的普京還擅長(zhǎng)“桑搏”一種俄羅斯獨(dú)有的空手道功夫,普京自己用武術(shù)強(qiáng)身健體不算,還希望把自己癡迷的武術(shù)運(yùn)用到自己國(guó)家的國(guó)防軍隊(duì)的訓(xùn)練中,
but Vitaly Mutko did not have good news for his leader. 只不過(guò)俄羅斯體育部長(zhǎng)穆特科只能報(bào)以無(wú)奈的微笑。
Putin is a one-time judo champion of his home city St.Petersburg. 普京曾是其家鄉(xiāng)圣彼得堡市的柔道冠軍。
He is also an avid skier, 普京還擅長(zhǎng)滑雪。
and his apparent fitness and devotion to physical activity helped increase his popularity in eight years as president. 普京健壯的體魄和對(duì)體育的熱愛(ài)助長(zhǎng)了他在八年總統(tǒng)任期內(nèi)的高人氣。
"The level of developing of sports undoubtedly defines the level of development of the country itself," Putin said at the presentation. 普京在發(fā)布儀式上說(shuō):“一個(gè)國(guó)家體育的發(fā)展水平無(wú)疑是決定該國(guó)整體發(fā)展水平的重要因素。”
"Without sports, it's impossible to speak of a healthy way of life, about the health of the nation as such," he said. 普京說(shuō):“沒(méi)有體育運(yùn)動(dòng),健康的生活方式和國(guó)民的健康就無(wú)從談起?!?BR> 名人故事:教皇
When in Rome the pope stopped to pray for the President’s recovery and immediately sent him a personal message with his prayers and hopes.
These were worrisome times. It had not been so long before, during a Vatican meeting with an aide to the pope’s secretary of state, that William Casey left with a final word of caution.
The CIA station in Rome had passed along a curious, and perhaps important, piece of information. When Lech Walesa had visited the pope, his host had been a man from the Italian Labour Confederation. The CIA had been told by Italian counter-intelligence officials that the host was working for Bulgaria. Since Bulgarians were under the control of the Soviets, this could either mean that Solidarity’s plans were compromised or that Walesa was in danger.
On May 13, 1981, at 5 pm, the pontiff emerged for his weekly general audience in St, Peter’s Square. After entering the open “popemobile”,the pontiff was riding around the colonnade. His aide Stanislaw Dziwisz was next to him.
Suddenly Dziwisz heard a deafening noise, and pigeons all over the square took flight. Then the pope slumped against him.
“I knew the Holy Father was hit”, Dziwisz says “but there was no sign of blood or a wound on him . Then I asked him. ‘Where?’ he replied, ‘In my stomach.’”
The pope had been wounded in his stomach, right elbow and index finger of his left hand. He was transferred to an ambulance, which sped him to a hospital.
“Mary, my mother! Mary, my mother!” the Holy Father kept repeating. His eyes were closed, and he was in great pain, At the Gemelli Clinic the pope was rushed first to a tenth-floor room reserved for a papal emergency and then to an operating room. He’d lost a great deal of blood, and because his condition was critical, last rites were administered.
The operation lasted five hours and 20 minutes. Twenty two inches of John Paul Ⅱ’s intestine were removed. “Hope gradually returned during the operation.” Said Dziwisz. “It became clear that no vital organ had been hit and that he just might survive.”
Like the bullet that almost killed Ronald Reagan, this one had passed a few millimeters from the aorta. “If it had hit, death would have been instantaneous,” Dziwisz observed. “It did not touch any vital point. It was really miraculous.”
“One hand fired,” the pope said later, “and another hand guided the bullet.”
The triggerman was apprehended almost immediately. He was identified as Mehmet Ali Agca, a Turkish terrorist. Agca had publicly vowed to kill the pope during the potiff’s 1979 visit to Turkey.
In recent years, ever mindful of a need for dialogue with the Jews, John Paul Ⅱmade the grand gesture of crossing the Tiber River to visit the main synagogue of Rome, something no pope had ever done before. As Roman Jews know, their community is older than the oldest Christian church. When Saints Peter and Paul came to Rome, the Torah was already being read and the Sabbath observed in the capital of the Roman Empire.
Onlookers recall that when he delivered his speech in the synagogue, John Paul Ⅱat times seemed close to breaking down. Once, as a boy, he’d gone to the synagogue in his village with his father to a choir sing “Ani Maamin” (I believe), which had been chanted by condemned Jews in the death camps on their way to the gas chambers. As the voice of the choir swelled, the pope bent forward, his head bowed and his hand covering his mouth.
Despite john paul Ⅱ’s declining health, the last years of his pontificate24 have seen a burst of activity. And though his hand is increasingly weary as he raises it to bless the faithful25, it points to a wider horizon.
當(dāng)教皇在羅馬時(shí),他停下為總統(tǒng)的康復(fù)而祈禱并同時(shí)向總統(tǒng)表示了他本人的祝愿和希望。
那時(shí)正是令人提心吊膽的日子。就在不久前,在梵蒂岡一次與教皇的國(guó)務(wù)秘書(shū)的助手的會(huì)見(jiàn)中,威廉姆·凱希留下的最后一句話(huà)就是要小心。
駐羅馬的中央情報(bào)局傳來(lái)一個(gè)奇怪的,同時(shí)可能也是個(gè)重要的信息。當(dāng)萊克·瓦文薩拜會(huì)教皇時(shí),東道主是個(gè)來(lái)自意大利工黨的人。中央情報(bào)局已被意大利反間諜官員告知其人為保加利亞工作。由于保加利亞人受到蘇聯(lián)的控制,這可能就意味著波蘭團(tuán)結(jié)工會(huì)的計(jì)劃已被泄露或是瓦文薩本人身處險(xiǎn)境。
1981年5月13日下午五時(shí),主教出現(xiàn)在圣彼得廣場(chǎng)進(jìn)行每周的接見(jiàn)。進(jìn)入敞蓬的“教皇之車(chē)”后,主教環(huán)柱廊而行。他的助手斯坦尼斯洛·簡(jiǎn)維茨坐在他旁邊。
突然簡(jiǎn)維茨聽(tīng)到一聲震耳欲聾的巨響,廣場(chǎng)上的鴿子四散飛去。緊接著教皇靠著他癱倒下去。
簡(jiǎn)維茨說(shuō):“我知道教皇被擊中了,可表面上沒(méi)有血跡或傷口。于是我問(wèn),‘哪兒受傷了?’他答道,‘肚子上?!?BR> 教皇肚子上,右肘和左手食指都受了傷。他被抬上一輛救護(hù)車(chē),迅速送往醫(yī)院。
教皇不停地重復(fù)著:“瑪麗亞,我的圣母!瑪麗亞,我的圣母!”他的雙目緊閉著,痛苦萬(wàn)分。在杰米里醫(yī)院教皇先被火速送往十樓預(yù)留的教皇搶救室,而后送往手術(shù)室。他失血過(guò)多,情況非常危急,因此為他舉行了最后的宗教儀式。
手術(shù)持續(xù)了5小時(shí)20分鐘。約翰·保羅二世的腸子被切除了二十二英寸?!笆中g(shù)中漸漸有了希望,”簡(jiǎn)維茲說(shuō),“很明顯致命的器官未被擊中,他得救了?!?BR> 就像子彈險(xiǎn)些殺害羅納德·里根那樣,這枚子彈在離主動(dòng)脈幾毫米的位置穿過(guò)。簡(jiǎn)維茲說(shuō):“如若動(dòng)脈被擊中,死亡可能就是瞬間的事,可子彈未傷到任何要害的地方。這真是個(gè)奇跡?!?BR> 教皇后來(lái)說(shuō):“那個(gè)人是一只手開(kāi)火,另一只手扶著準(zhǔn)星?!?BR> 這個(gè)殺手幾乎就地被擒。他被認(rèn)出叫穆罕默德·阿里·阿克查,是個(gè)土耳其恐怖主義者。1979年教皇訪(fǎng)問(wèn)土耳其時(shí),阿克查曾公開(kāi)發(fā)誓要將他殺掉。
近些年來(lái),約翰·保羅二世一直關(guān)注著與*人對(duì)話(huà)的必要性,他做出了宏偉的壯舉,跨過(guò)臺(tái)伯河去訪(fǎng)問(wèn)羅馬的主要的*教堂,這對(duì)教皇來(lái)說(shuō)是前所未有的。 據(jù)羅馬*人所知,他們的社區(qū)比最古老的基督教堂皇還要老。當(dāng)圣彼德和圣保羅來(lái)到羅馬時(shí),人們已開(kāi)始在誦讀摩西經(jīng)并且在羅馬帝國(guó)的首都里過(guò)著安息日。
旁觀者回憶說(shuō),當(dāng)紀(jì)翰·保羅二世在*教堂發(fā)表演講時(shí),他時(shí)常情難自持。在他還是孩子時(shí),一次他同父親就曾去過(guò)他們村中的*教堂去合唱“Ani Maamin”(我想信),這首歌曾為被判罪的*人在從集中營(yíng)到毒氣室的路上所吟唱。當(dāng)合唱的聲音越來(lái)越響亮?xí)r,教皇鞠躬致意并以手掩面。
盡管約翰·保羅二世健康狀況越來(lái)越糟, 可他在最后幾年的教皇任期里仍進(jìn)行了大量的活動(dòng)。而且盡管當(dāng)他向信徒揮手祝福時(shí)感覺(jué)越來(lái)越沉重,但那仍指向著更寬廣的天地。

