職場英語口語:給國外客戶當臨時導游

字號:

或許我們在高考中考的時候書面成績都可以達到將近滿分,但是一張口,卻不知道如何說起,甚至連簡單的交流都很困難。給大家整理了“職場英語口語:給國外客戶當臨時導游”。以下內容由整理發(fā)布,歡迎閱讀參考!更多相關訊息請關注!
    (1)怎么向這群外國客戶介紹自己是“臨時導游”?。?BR>    可以用:impromptu tour guide
    e.g. My name is ……, and it `s my honor to be your impromptu tour guide here.
    我叫……,很榮幸為你們作臨時導游。
    (2)通常這樣的臨時觀光只是短短幾天,那么“一日游”怎么表達?
    可以用:day trip, one-day-tour, day excursion.
    如果是幾日游的話:two days trip,three days trip
    如果是兩天一夜的話:two days one night trip
    除了這些還有其他旅游類型:package tour包價旅游, outbound tourism出境游, vacation tour度假旅游, sightseeing tour觀光旅游, round-the-world tour環(huán)球旅游, one-week visit七日游, free walker自由行
    (3)如果在北京,那么長城是必去的景點,俗話說:不到長城非好漢,怎么說才能讓外國人明白?
    1, He who does not reach the great wall is not a true man.
    2. You are not a hero unless you climb on the great wall.
    (4)到了賓館,客房規(guī)格有哪幾種?
    豪華房deluxe suite, 行政套房 executive suite, 超級豪華套房 grand deluxe suite, 標間 twin beds room,大床房 king bed room,有陽臺房間 balcony room
    e.g. If you want to upgrade to a deluxe suite, you only pay 300 extra per night.
    如果您想升級為豪華套房的話,每晚再加300元。
    (5)一定要提醒的話:貴重物品,請隨身攜帶。
    這里的貴重物品可以用:the valuables
    1. Bring with you the valuables.
    2. Hand carry the valuables.
    3. Put the valuables in carry-on luggage.
    (6)有時候會聽到一些女士說自己是“shopaholic”,該怎么理解?
    Shopaholic 是按照詞綴法譯出來,是購物狂的意思。
    e.g. My wife is a shopaholic. 我太太是購物狂。
    -aholic和-oholic 兩個詞綴是泛指對某種事過于癡迷的人。
    如:bookaholic 愛書成癡的人, cashaholic 愛財成癖的人, workaholic 工作狂