日常英語口語中關(guān)于心情的英語表達

字號:

英語在生活和就業(yè)中的重要性已經(jīng)越來越顯著了,日常口語交際的常用語是大家必須掌握的。為大家準(zhǔn)備了相關(guān)的英文口語錦集,一起來看看吧!更多相關(guān)訊息請關(guān)注!
    心情靚,別只會說happy啊,下面這些高招表達也很炫酷!
    Pumped Up
    very excited about something.
    對……非常興奮
    這個詞很容易理解,pump是泵,打氣筒,氣打得很足,那一定情緒很高,所以引申過來,就是很興奮、躍躍欲試的意思。
    Eg: He’s pumped up for his first half-marathon race this weekend.
    對于周末的半程馬拉松比賽,他特別興奮
    Fool's Paradise
    a situation when someone is happy because they’re ignoring a problem or fail to realize its existence.
    黃粱美夢
    這個短語的意思有點像中文里的“無知者無畏”,或者“傻樂”的感覺。沒有看到問題,所以不害怕。
    Eg: He’s been living in fool’s paradise since he started trading stocks, expecting to make millions even though he doesn’t have investing experience.
    雖然他一點投資經(jīng)驗也沒有,但他開始炒股后,總是擺出一副做黃粱美夢的感覺,期待著賺上幾百萬。
    On Cloud Nine
    When someone is on cloud nine, it means that he or she is feeling extremely happy.
    高興得好像在九霄云上
    這里就體驗了中英的互通性。中文里有高興到九霄云外,相對應(yīng)的,英文里也有類似的表達,就是 on cloud nine,不得不服兩種語言太有默契了。
    Eg: When he finally proposed to her, she was on cloud nine.
    當(dāng)他最終向她求婚時,她真是高興到九霄云外了。
    心情低落,當(dāng)然不止sad一種說法,下面這些你肯定沒聽過!
    Be down in the dumps
    to feel unhappy or without hope.
    感到沮喪、絕望
    in the dumps 直譯是“在垃圾堆” 的意思。
    由此引申為心情亂糟糟的,絕望、低落。
    Eg: I always feel down in the dumps when I go back to work after a long weekend.
    每次周末過后去上班的時候,我的心情都很低落。
    At the end of your rope/ tether
    to feel very upset because you’re no longer able to deal with a difficult situation.
    因為處理不了困境,而內(nèi)心沮喪。
    這個說法有英美兩種區(qū)分。
    美國人說的是 at the end of your rope;而英國人說 at the end of your tether。這里的rope,tether都是繩子的意思。
    這個說法呢,有點像咱們中文里的“江郎才盡”,意思是想不到招兒,或無計可施,什么也做不了。
    Eg: Helen is at the end of her rope after looking for a job for months without any luck.
    海倫連續(xù)找了幾個月工作,但還是沒有收獲,她有點絕望了。
    Grief-stricken
    extremely sad
    極其傷心
    Grief-stricken這種構(gòu)詞法是高檔英語的一種標(biāo)志。
    與之相近的詞還有:
    earth-stricken 遭受地震重創(chuàng)的
    poor-stricken 貧窮的
    stricken 是 strike 的過去分詞,意思是“打擊”,grief-stricken 就是被 悲傷擊中的 那種狀態(tài)。經(jīng)歷過的人都知道,那種無力感、脆弱感。
    Eg: After his partner died in a car accident, he was left grief-stricken.
    自從他的同伴在車禍中喪生后,他就一直處于悲痛中。
    憤怒,生氣
    Bend out of shape
    Eg: Mother is really bent out of shape because we came home so late last night.
    因為我們昨天回去那么晚,所以母親大發(fā)雷霆。
    Bite someone's head off
    to respond with anger to someone
    沖著某人發(fā)火,大發(fā)雷霆
    這個短語乍看有點嚇人,難道是“要把人頭咬下來?其實沒有這么嚴(yán)重啦。
    指的是對別人大聲叱喝,非常生氣地斥責(zé)
    Eg: I just asked one question to confirm his request, and my boss bit my head off.
    我只是提了個問題,跟老板確認他的需求,結(jié)果老板對我大發(fā)雷霆。
    Drive up the wall
    to annoy or irritate someone.
    把人逼瘋
    讓人抓狂得想上墻,這種人的確很可怕。
    Eg: His constant whining drove me up the wall, so I left.
    他不斷向我抱怨,簡直要把握逼瘋,所以我離開了。