溫庭筠詩詞《送人東游》原文譯文賞析

字號(hào):


    詩人在秋風(fēng)中送別友人,倍感凄涼,對(duì)友人流露出關(guān)切,表現(xiàn)了兩人深厚的友誼。這首詩意境悲涼雄壯,情真意切,質(zhì)樸動(dòng)人。下面是分享的溫庭筠詩詞《送人東游》原文譯文賞析。歡迎閱讀參考!
    《送人東游》
    唐代:溫庭筠
    荒戍落黃葉,浩然離故關(guān)。
    高風(fēng)漢陽渡,初日郢門山。
    江上幾人在,天涯孤棹還。
    何當(dāng)重相見,樽酒慰離顏。
    【譯文】
    荒棄的營壘上黃葉紛紛飄落,心懷壯志你告別了古塞險(xiǎn)關(guān)。
    颯颯秋風(fēng)將送你到漢陽渡口,初升的太陽會(huì)迎你在郢門山。
    江東親友有幾人正望眼欲穿,等候著你的孤舟從天涯回還。
    什么時(shí)候我們才能再次相見,舉杯暢飲以撫慰離人的愁顏。
    【注釋】
    荒戍:荒廢的邊塞營壘。
    浩然:意氣充沛、豪邁堅(jiān)定的樣子,指遠(yuǎn)游之志甚堅(jiān)。《孟子·公孫丑下》:“予然后浩然有歸志。”
    漢陽渡:湖北漢陽的長(zhǎng)江渡口。
    郢門山:位于今湖北宜都縣西北長(zhǎng)江南岸,即荊門山。
    江:指長(zhǎng)江。幾人:猶言誰人。
    孤棹:孤舟。棹:原指劃船的一種工具,后引申為船。
    何當(dāng):何時(shí)。
    樽酒:猶杯酒。樽:古代盛酒的器具。離顏:離別的愁顏。
    【賞析】
    這首《送人東游》詩載于《全唐詩》卷五百八十一。
    詩人在秋風(fēng)中送別友人,倍感凄涼,對(duì)友人流露出關(guān)切,表現(xiàn)了兩人深厚的友誼。這首詩意境悲涼雄壯,情真意切,質(zhì)樸動(dòng)人。
    關(guān)于此詩的發(fā)端,清人沈德潛曰:“起調(diào)。”(《唐詩別裁》)按首句,地點(diǎn)既傍荒涼冷落的古堡,時(shí)令又值落葉蕭蕭的寒秋,此時(shí)此地送友人遠(yuǎn)行,那別緒離愁,的確令人難以忍受。然而次句詩思卻陡然一振:“浩然離故關(guān)”——友人此行,心懷浩氣而有遠(yuǎn)志。氣象格調(diào),自是不凡。
    頷聯(lián)兩句互文,意為:初日高風(fēng)漢陽渡,高風(fēng)初日郢門山。初日,點(diǎn)明送別是在清晨。漢陽渡,長(zhǎng)江渡口,在今湖北省武漢市;郢門山,位于湖北宜都市西北長(zhǎng)江南岸。兩地一東一西,相距千里,不會(huì)同時(shí)出現(xiàn)在視野之內(nèi),這里統(tǒng)指荊山楚水,從而展示遼闊雄奇的境界,并以巍巍高山、浩浩大江、颯颯秋風(fēng)、杲杲旭日,為友人壯行色。
    頸聯(lián)仿效李白“孤帆遠(yuǎn)影碧空盡,唯見長(zhǎng)江天際流”(《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》)而賦予兩重詩意:詩人一面目送歸舟孤零零地消失在天際,一面遙想江東親友大概正望眼欲穿,切盼歸舟從天際飛來。幾人,猶言誰人?!敖蠋兹嗽凇保胂髿w客將遇見哪些故人,受到怎樣的接待,是對(duì)友人此后境遇的關(guān)切;詩人早年曾久游江淮,此處也寄托著對(duì)故交的懷念。
    尾聯(lián)寫當(dāng)此送行之際,友人把酒言歡,開懷暢飲,設(shè)想他日重逢,更見依依惜別之情意。
    這首詩逢秋而不悲秋,送別而不傷別。如此離別,在友人,在詩人,都不曾引起更深的愁苦。詩人只在首句稍事點(diǎn)染深秋的蒼涼氣氛,便大筆揮灑,造成一個(gè)山高水長(zhǎng)、揚(yáng)帆萬里的遼闊深遠(yuǎn)的意境,于依依惜別的深情之中,回應(yīng)上文“浩然”,前后緊密配合,情調(diào)一致。結(jié)尾處又突然閃出日后重逢的遐想。論時(shí)間,一筆宕去,遙遙無期;論空間,則一勒而收,從千里之外的“江上”回到眼前,構(gòu)思布局的縱擒開合,是很見經(jīng)營的。
    擴(kuò)展閱讀:軼事典故之悔讀南華
    根據(jù)《北夢(mèng)瑣言》和《樂府記聞》所說,溫庭筠嘗出入宰相令狐绹書館中,據(jù)說令狐绹待他甚是優(yōu)渥。因?yàn)樘菩谙矚g菩薩蠻的曲子,令狐绹拿了溫庭筠所作的菩薩蠻二十首,進(jìn)獻(xiàn)給宣宗皇帝,詭言是自己所作,一面告誡溫庭筠,不能向外透露此事。但溫庭筠不久即泄于人知。
    又有一次,唐宣宗作了一首詩,里面有“金步搖”一詞,找不到合適的對(duì)仗語,讓溫庭筠來對(duì),結(jié)果溫庭筠對(duì)以“玉條脫”,宣宗很是贊賞?!安綋u”是古代婦女的一種首飾,因其行步則動(dòng)搖,所以名之以“步搖”?!敖鸩綋u”,是以金為材質(zhì)的步搖?!皸l脫”,是古代的一種臂飾,類似于鐲子一類的東西?!坝駰l脫”,是以玉為材質(zhì)的條脫?!敖鸩綋u”和“玉條脫”都屬于人身上的飾物,金對(duì)玉,步搖對(duì)條脫,非常工整。但令狐绹不知道“玉條脫”是什么東西,出自什么典籍,于是就問溫庭筠。溫庭筠回答說是出自《南華經(jīng)》,——也就是《莊子》。唐玄宗曾追贈(zèng)莊子為南華真人,所以從那時(shí)起,有時(shí)也稱《莊子》為《南華真經(jīng)》或《南華經(jīng)》?!⑶疫€說《南華經(jīng)》并不是什么冷僻的書,丞相在處理公事之余,也應(yīng)該讀點(diǎn)古書。堂堂一宰相,被一布衣書生如此“教訓(xùn)”,心里的滋味可想而知?!赌喜啃聲飞险f,宣宗本來是要把溫庭筠弄成甲科進(jìn)士的,結(jié)果令狐绹從中作梗沒弄成。所以后來溫庭筠的詩作里有“因知此恨人多積,悔讀南華第二篇”之句。詩句的大意是說:于是知道(像被人嫉妒而遭遇不公)這樣的遺憾,人多數(shù)都會(huì)有,后悔讀了《南華經(jīng)》的第二篇文章。于是人們就產(chǎn)生了聯(lián)想,以為“玉條脫”是出自《南華經(jīng)》里的第二篇文章《齊物論》。而實(shí)際上,《齊物論》里并沒有“玉條脫”一語。宋代的王楙在《野客叢書》的“金條脫事”條目下,曾作過探討。他認(rèn)為“玉條脫”出自南朝梁陶弘景的《華陽隱居真誥》(簡(jiǎn)稱《真誥》)一書的第一篇,所以如果溫庭筠的“悔讀南華第二篇”改成“悔讀華陽第一篇”就說得通了。但是他在溫庭筠的文集里,并沒有發(fā)現(xiàn)“悔讀華陽第一篇”這樣的詩句。
    溫庭筠還對(duì)外人說:“中書省內(nèi)坐將軍。”唐代中書省,即是中央政府所在。中國從秦漢以降,政府便是士人政府,中書省更應(yīng)由讀書人主位,說“中書省內(nèi)坐將軍”,是譏諷令狐绹雖貴為宰相,卻不讀書沒學(xué)問。這樣的事多了,溫庭筠也就開始在令狐绹面前失寵了。他后來作《題李羽故里》一詩,尾句曰:“終知此恨銷難盡,辜負(fù)南華第一篇”,即指與令狐绹之間的恩怨。