本詩為《詩經(jīng)·唐風》第四篇,詩中所表達的意思,歷來說法不一。下面是分享的國學寶典《詩經(jīng)》:椒聊原文賞析。歡迎閱讀參考!
《椒聊》
椒聊之實,蕃衍盈升。彼其之子,碩大無朋。椒聊且,遠條且。
椒聊之實,蕃衍盈匊。彼其之子,碩大且篤。椒聊且,遠條且。
【注釋】
1、椒:花椒。古人用椒比喻婦人多子女。聊:助詞。一說“聚”?!睹珎鳌罚骸敖妨模芬??!?BR> 2、蕃衍:即繁衍?!都瘋鳌罚骸敖分?,則采之盈升矣?!?BR> 3、碩:《鄭箋》:“碩,謂狀貌佼好也?!?BR> 4、朋:比。
5、遠條:長枝條?!睹珎鳌罚骸皸l,長也?!薄多嵐{》:“椒之氣日益遠長?!?BR> 6、且(居jū):語氣詞。
7、匊(居jū):兩手合捧。《毛傳》:“兩手曰匊?!?BR> 8、篤:忠厚誠實?!睹珎鳌罚骸昂V,厚也?!?BR> 【譯文】
花椒子兒生樹上,子兒繁盛滿升裝。
那個女子福氣好,身材高大世無雙。
花椒子兒一串串,香氣陣陣向上揚。
花椒子兒生樹巔,盛滿一把真繁衍。
那個女子福氣好,身材高大又壯健。
花椒子兒一串串,香氣陣陣散滿天。
【原注】
本詩為《詩經(jīng)·唐風》第四篇,詩中所表達的意思,歷來說法不一。《毛詩序》和三家詩都以為是諷諫晉昭公,贊美曲沃桓叔勢力盛大子孫眾多的詩作;漢人應劭、第五倫則以為是贊美后妃多子的詩作。宋人朱熹以為“此詩未見其必為沃而作也”(《詩序辨說》),后人多懷疑而不信序說。今人解說此詩,因史料缺乏,詩的本事難以確考,都是更加寬泛地加以理解,不明言具體所指,有的以為是贊美男子的詩(高亨《詩經(jīng)今注》、陳子展《詩經(jīng)直解》);有的以為“欣婦人之宜子也”,是贊揚婦人碩大豐腴,健康而多子的詩(聞一多《風詩類鈔》、程俊英《詩經(jīng)注析》)。產(chǎn)生這些說法的原因,主要是本詩沒有任何有力的內(nèi)證說明其本義,更無有關史料可以按驗,因此說詩者仁智互見。然而,比較而言,高、陳等人的意見應當更為切合詩旨。因為《詩經(jīng)》所產(chǎn)生的時代,屬于父系社會,男子早已享有無上的權威,這時期的生殖崇拜是以男性為主題的,稱贊子孫眾多,是對男性生殖能力的頌揚。把生育單純地歸之于婦女,囿于現(xiàn)代的認識習慣,不免惑于事物的表象了。再考察一下詩的本身,通觀全篇,并不存在一處描寫婦女某種特征的字句,況且“碩大無朋”、“碩大且篤”,顯然不是描繪婦女的詞語。如果與《王風·碩人)對婦女身材的描寫相對照,更可明了二者的區(qū)別。
【賞析】
本詩首先以興的手法,抒寫景物之美。粗大虬曲的花椒樹,枝葉繁茂,碧綠的枝頭,結著一串串鮮紅的花椒子,陣陣清香,隨風飄動,長勢喜人,豐收在望,采摘下來,足有滿滿的一升。接著,以此為鋪墊,以椒喻人,贊美那個高大健壯的男子,人丁興旺,子孫像花椒樹上結滿的果實那樣眾多。比喻新奇、妥貼,增強了詩歌的表現(xiàn)力和感染力。后兩句又回到了對花椒的抒寫上,但因有了中間比喻部分的過渡,已不同于前兩句的單純起興,而是比興合一,人椒互化,前后呼應,對人物的贊美進一步深化,含蘊雋永,有余音裊裊之感。而語尾助詞“且”的連用,更是增強了情感的抒發(fā),企慕之意,可謂一往情深。
本詩的第二章幾乎是第一章的再現(xiàn),只是調(diào)換了兩個字,這種復沓的修辭手法,通過對某種事物的反覆吟誦,可以收到一唱三嘆、情意深致的藝術效果。本詩另一個更為突出的特點,是成功地運用了比興的藝術手法,比是“以彼物比此物也”,興是“先言他物以引起所詠之辭也”(朱熹《詩集傳》)。比興的運用,不但使詩的開篇較為自然,沒有突兀感;而且以人所共知的美好事物喻人,較含蓄通俗地表現(xiàn)出被贊美主體的品性內(nèi)涵,易于為人理解、認同。這在《詩經(jīng)》中運用得極為廣泛,“善鳥香草以配忠貞”(王逸《楚辭章》),也為后世的文學作品所普遍接受。
《椒聊》
椒聊之實,蕃衍盈升。彼其之子,碩大無朋。椒聊且,遠條且。
椒聊之實,蕃衍盈匊。彼其之子,碩大且篤。椒聊且,遠條且。
【注釋】
1、椒:花椒。古人用椒比喻婦人多子女。聊:助詞。一說“聚”?!睹珎鳌罚骸敖妨模芬??!?BR> 2、蕃衍:即繁衍?!都瘋鳌罚骸敖分?,則采之盈升矣?!?BR> 3、碩:《鄭箋》:“碩,謂狀貌佼好也?!?BR> 4、朋:比。
5、遠條:長枝條?!睹珎鳌罚骸皸l,長也?!薄多嵐{》:“椒之氣日益遠長?!?BR> 6、且(居jū):語氣詞。
7、匊(居jū):兩手合捧。《毛傳》:“兩手曰匊?!?BR> 8、篤:忠厚誠實?!睹珎鳌罚骸昂V,厚也?!?BR> 【譯文】
花椒子兒生樹上,子兒繁盛滿升裝。
那個女子福氣好,身材高大世無雙。
花椒子兒一串串,香氣陣陣向上揚。
花椒子兒生樹巔,盛滿一把真繁衍。
那個女子福氣好,身材高大又壯健。
花椒子兒一串串,香氣陣陣散滿天。
【原注】
本詩為《詩經(jīng)·唐風》第四篇,詩中所表達的意思,歷來說法不一。《毛詩序》和三家詩都以為是諷諫晉昭公,贊美曲沃桓叔勢力盛大子孫眾多的詩作;漢人應劭、第五倫則以為是贊美后妃多子的詩作。宋人朱熹以為“此詩未見其必為沃而作也”(《詩序辨說》),后人多懷疑而不信序說。今人解說此詩,因史料缺乏,詩的本事難以確考,都是更加寬泛地加以理解,不明言具體所指,有的以為是贊美男子的詩(高亨《詩經(jīng)今注》、陳子展《詩經(jīng)直解》);有的以為“欣婦人之宜子也”,是贊揚婦人碩大豐腴,健康而多子的詩(聞一多《風詩類鈔》、程俊英《詩經(jīng)注析》)。產(chǎn)生這些說法的原因,主要是本詩沒有任何有力的內(nèi)證說明其本義,更無有關史料可以按驗,因此說詩者仁智互見。然而,比較而言,高、陳等人的意見應當更為切合詩旨。因為《詩經(jīng)》所產(chǎn)生的時代,屬于父系社會,男子早已享有無上的權威,這時期的生殖崇拜是以男性為主題的,稱贊子孫眾多,是對男性生殖能力的頌揚。把生育單純地歸之于婦女,囿于現(xiàn)代的認識習慣,不免惑于事物的表象了。再考察一下詩的本身,通觀全篇,并不存在一處描寫婦女某種特征的字句,況且“碩大無朋”、“碩大且篤”,顯然不是描繪婦女的詞語。如果與《王風·碩人)對婦女身材的描寫相對照,更可明了二者的區(qū)別。
【賞析】
本詩首先以興的手法,抒寫景物之美。粗大虬曲的花椒樹,枝葉繁茂,碧綠的枝頭,結著一串串鮮紅的花椒子,陣陣清香,隨風飄動,長勢喜人,豐收在望,采摘下來,足有滿滿的一升。接著,以此為鋪墊,以椒喻人,贊美那個高大健壯的男子,人丁興旺,子孫像花椒樹上結滿的果實那樣眾多。比喻新奇、妥貼,增強了詩歌的表現(xiàn)力和感染力。后兩句又回到了對花椒的抒寫上,但因有了中間比喻部分的過渡,已不同于前兩句的單純起興,而是比興合一,人椒互化,前后呼應,對人物的贊美進一步深化,含蘊雋永,有余音裊裊之感。而語尾助詞“且”的連用,更是增強了情感的抒發(fā),企慕之意,可謂一往情深。
本詩的第二章幾乎是第一章的再現(xiàn),只是調(diào)換了兩個字,這種復沓的修辭手法,通過對某種事物的反覆吟誦,可以收到一唱三嘆、情意深致的藝術效果。本詩另一個更為突出的特點,是成功地運用了比興的藝術手法,比是“以彼物比此物也”,興是“先言他物以引起所詠之辭也”(朱熹《詩集傳》)。比興的運用,不但使詩的開篇較為自然,沒有突兀感;而且以人所共知的美好事物喻人,較含蓄通俗地表現(xiàn)出被贊美主體的品性內(nèi)涵,易于為人理解、認同。這在《詩經(jīng)》中運用得極為廣泛,“善鳥香草以配忠貞”(王逸《楚辭章》),也為后世的文學作品所普遍接受。