2019年6月大學(xué)英語四級翻譯練習題:剩女

字號:


    英語翻譯在四六級考試中的重要性不言而喻,為了幫同學(xué)們更好的提高翻譯水平,幫助大家備考,四六級頻道為大家整理了《2019年6月大學(xué)英語四級翻譯練習題:剩女》一文,希望對大家備考有所幫助,并預(yù)祝同學(xué)們高分通過考試。
    
    2019年6月大學(xué)英語四級翻譯練習題庫
    英語四級翻譯練習題:剩女
    “剩女(leftover women)”這個詞被用來指那些在二十八 歲或者二十九歲,甚至更大年齡仍未結(jié)婚的女性。有些人認為“剩女”是需要認真對待的社會力量,而另一些人則主張這個詞應(yīng)被視為褒義詞,意思是“成功女性”。據(jù)2010年的中國婚姻調(diào)查 (Chinese National Marriage Survey)報道,90%的男人認為女人應(yīng)該在27歲之前結(jié)婚。在中國,大部分“剩女”都是受過良好教育的中產(chǎn)階級。跟以前幾代人相比,如今的女性更加自由,更能夠獨立生活。
    參考譯文:
    “Leftover women”is a term that refers to women who remain unmarried in their late twenties and beyond.Some people regard leftover women as a social force to be reckoned with”,while others have argued that the term should be taken as a positive term to mean“successful women”.In a 2010 Chinese National Marriage Survey,it was reported that 9 out of 10 men believe that women should be married before they are 27 years old.In China leftover women are mostly well-educated middle class.Women today are more free and able to live independently in comparison to previous generations.