新概念英語3逐句精講Lesson49~51

字號:


    新概念英語之所以經(jīng)久不衰是因為以其全新的教學(xué)理念,有趣的課文內(nèi)容和全面的技能訓(xùn)練,為英語學(xué)習(xí)者排憂解難,深受廣大英語學(xué)習(xí)者的歡迎和喜愛。想要學(xué)好英語的你,怎能錯過?快來加入學(xué)習(xí)吧!為您提供了以下內(nèi)容,希望能夠為大家學(xué)習(xí)新概念英語提供幫助!
    新概念英語3逐句精講Lesson49
    1.It is a good thing my aunt Harriet died years ago.
    我的姑媽哈麗特好多年前就去世了,這倒是件好事。
    語言點:句子結(jié)構(gòu)分析:my aunt Harriet died years ago為真正的主語,it為形式主語。
    2.If she were alive today she would not be able to air her views on her favourite topic of conversation: domestic servants.
    如果她活到今天,她將不能就她熱衷的話題“傭人”發(fā)表意見了。
    語言點1:句子結(jié)構(gòu)分析:if引導(dǎo)虛擬語氣的句子。
    語言點2:would not be able to的意思是“不可能(做)?!?BR>    3.Aunt Harriet lived in that leisurely age when servants were employed to do housework.
    哈麗特生活在一個悠閑的年代,家務(wù)事都由雇來的傭人代勞。
    語言點:句子結(jié)構(gòu)分析:live in…age的意思是“生活在…時代”。
    4.She had a huge, rambling country house called 'The Gables'.
    她在鄉(xiāng)下有一幢巨大雜亂的房子,叫作“山墻莊園”。
    5.She was sentimentally attached to this house, for even though it was far too big for her needs, she persisted in living there long after her husband's death.
    她對這幢房子在感情上難舍難分。房子實在太大了,但在丈夫去世多年后,她仍然執(zhí)意長年住在那兒。
    語言點:be sentimentally attached to的意思是“對…感情深厚,難以割舍”。
    新概念英語3逐句精講Lesson50
    1.The New Year is a time for resolutions.
    新年是下決心的時候。
    語言點:be a time for的意思是“是做…的時候了?!?BR>    2.Mentally, at least, most of us could compile formidable lists of 'dos' and 'don'ts'.
    至少在大多數(shù)人的心里會編排出一份“應(yīng)做什么”和“不應(yīng)做什么”的令人生畏的單子。
    3.The same old favorites recur year in year out with monotonous regularity.
    相同的決心以單調(diào)的規(guī)律年復(fù)一年地出現(xiàn)。
    語言點:year in year out的意思是“年復(fù)一年”。
    4.We resolve to get up earlier each morning, eat less, find more time to play with the children, do a thousand and one jobs about the house, be nice to people we don't like, drive carefully, and take the dog for a walk every day.
    我們決心每天早晨起得早些;吃得少些;多花點時間與孩子們一起做游戲;做大量的家務(wù);對不喜歡的人友善一些;小心駕車;每天都要帶著狗散步;等等。
    5.Past experience has taught us that certain accomplishments are beyond attainment.
    以往的經(jīng)驗告訴我們有些事是辦不到的。
    語言點:be beyond attainment的意思是“辦不到的”。
    新概念英語3逐句精講Lesson51
    1.Predicting the future is notoriously difficult.
    眾所周知,預(yù)測未來是非常困難的。
    語言點:sth.is notoriously difficult的意思是“做某事是非常困難的。”
    2.Who could have imagined, in the mid 1970s, for example, that by the end of the 20th century, computers would be as common in people's homes as TV sets?
    舉個例子吧,在20世紀(jì)70年代中葉又有誰能想得到在20世紀(jì)末的時候,家庭用的計算機(jī)會像電視機(jī)一樣普遍?
    語言點:句子結(jié)構(gòu)分析:thatz引導(dǎo)賓語從句,交代have imagined的內(nèi)容。
    3.In the 1970s, computers were common enough, but only in big business, government departments, and large organizations.
    在70年代,計算機(jī)已經(jīng)相當(dāng)普及了,但只用在大公司,政府部門和大的組織之中?!?BR>    4.These were the so-called mainframe machines.
    它們被稱為主機(jī)。
    5.Mainframe computers were very large indeed, often occupying whole air-conditioned rooms, employing full-time technicians and run on specially-written software.
    計算機(jī)主機(jī)確實很大,常常占據(jù)了裝有空調(diào)的多間房間,雇用專職的技師,而且得用專門編寫的軟件才能運(yùn)行。