2020年12月英語(yǔ)四級(jí)詞匯考點(diǎn)歸納整理

字號(hào):

不做說(shuō)話(huà)的巨人,行動(dòng)的矮子。說(shuō)再多的漂亮話(huà),也不如做一件實(shí)實(shí)在在的漂亮事,行動(dòng)永遠(yuǎn)是邁向成功的第一步,想永遠(yuǎn)只會(huì)在原地踏步。對(duì)于考試而言亦是如此,每天進(jìn)步一點(diǎn)點(diǎn),基礎(chǔ)扎實(shí)一點(diǎn)點(diǎn),通過(guò)考試就會(huì)更容易一點(diǎn)點(diǎn)。以下為“2020年12月英語(yǔ)四級(jí)詞匯考點(diǎn)歸納整理”,歡迎閱讀參考!更多相關(guān)訊息請(qǐng)關(guān)注!
    
    【篇一】2020年12月英語(yǔ)四級(jí)詞匯考點(diǎn)歸納整理
    along with
    The logo,along with the company's long-held marketing image ofthe“irresistibility" of its chips would help facilitate the company's global expansion.
    英語(yǔ)四級(jí)譯文:
    其商標(biāo)加上公司長(zhǎng)期以來(lái)為薯片營(yíng)造的“無(wú)法抗拒”的市場(chǎng)形象,將有助于公司拓展國(guó)際市場(chǎng)。
    四級(jí)詞匯講解:
    本句的主干是the logo would help facilitate the company's global expansion。
    along with引導(dǎo)的部分,表示伴隨狀態(tài)。
    logo意為“圖形;商標(biāo)”。facilitate意為“幫助;使...容易”。如:
    Equipping an office or plant with computers is to facilitate or automate procedures. 給辦公室或工廠裝備計(jì)算機(jī),目的是簡(jiǎn)化辦公流程,實(shí)現(xiàn)自動(dòng)化。
    英語(yǔ)四級(jí)考點(diǎn)歸納:
    注意along with及其相近表達(dá)的用法。
    along with是固定短語(yǔ),其含義包括:
    ※“連同...一起”。如:
    Along with the letters there are answers written by people who are supposed to know how tosolve such problems.與這些來(lái)信一起刊登的還有對(duì)這些問(wèn)題的回答,答復(fù)由那些被認(rèn)為能夠解決這些問(wèn)題的人撰寫(xiě)。
    ※“隨同...一起”。如:
    She came to dinner along with her boyfriend.她和男友一道來(lái)用餐。
    【篇二】2020年12月英語(yǔ)四級(jí)詞匯考點(diǎn)歸納整理
    要求
    At Coffman's request, the District Attorney has begun investigating the district'sfinances.
    英語(yǔ)四級(jí)譯文:
    應(yīng)科夫曼的請(qǐng)求,地方檢察官已經(jīng)開(kāi)始調(diào)查該區(qū)的財(cái)務(wù)問(wèn)題。
    四級(jí)詞匯講解:
    本句是一個(gè)簡(jiǎn)單句。at Coffman's request為狀語(yǔ),表示原因。
    at one's request意為“應(yīng)……的要求/請(qǐng)求”。如:
    At the prince's request, our king will come to comfort the victims of the earthquake.應(yīng)王子的請(qǐng)求,國(guó)王將會(huì)來(lái)安撫地震受災(zāi)群眾。
    the District Attorney指“地方檢察官”。investigate意為“調(diào)查;研究”。如:
    The company hired a detective to investigate the accident.公司雇了一名偵探來(lái)調(diào)查這次事故。
    英語(yǔ)四級(jí)考點(diǎn)歸納:
    request, required command都可以譯為“要求”,但是三者的含義有所不同,區(qū)別如下:
    ※ request意為“請(qǐng)求;要求”,著重指有禮貌或有誠(chéng)意地請(qǐng)求,而對(duì)于對(duì)方能否滿(mǎn)足請(qǐng)求并沒(méi)有把握。如:
    Yow presence is requested at the meeting.請(qǐng)你務(wù)必出席會(huì)議。
    ※ require意為“需要;要求”,側(cè)重指根據(jù)某種需要、紀(jì)律、法律等提出的要求。如:
    1) The floor requires washing.這地板該洗了。
    2) All passengers are required to show their tickets.所有乘客都必須出示車(chē)票。
    ※ command意為“命令;指揮”,強(qiáng)調(diào)權(quán)威性、全局性和強(qiáng)制性。如:
    1) He commanded the release of the prisoners.他下令釋放囚犯。
    2) He commanded his men to retreat.他命令手下撤退。
    【篇三】2020年12月英語(yǔ)四級(jí)詞匯考點(diǎn)歸納整理
    等于
    The executives acknowledge that they try to swing national eating habits to afood created in America, but they deny that amounts to economic imperialism.
    英語(yǔ)四級(jí)譯文:
    公司高層承認(rèn),他們正努力轉(zhuǎn)變?nèi)澜缛藗兊娘嬍沉?xí)慣,讓全世界的人們接受美國(guó)制造的食物,但是他們否認(rèn)這是經(jīng)濟(jì)霸權(quán)主義。
    四級(jí)詞匯講解:
    本句的主干是the executives acknowledge that...but they deny that...,兩個(gè)that都引導(dǎo)賓語(yǔ)從句。
    executive意為“執(zhí)行者;主管”,在本句中為復(fù)數(shù)形式,可以譯為“巨頭們”。swing意為“搖擺;動(dòng)搖;轉(zhuǎn)變,轉(zhuǎn)向”。如:
    1) The children were swinging on a rope.孩子們抓著繩子蕩來(lái)蕩去。
    2) This will swing public opinions against the government.這將使公共典論轉(zhuǎn)而反對(duì)政府。
    amount to為固定短語(yǔ),意為“等于,相當(dāng)于;實(shí)際上是”。imperialism意為“帝國(guó)主義”。
    英語(yǔ)四級(jí)考點(diǎn)歸納:
    amount to和be equal to都可以譯為“等于,相當(dāng)于”,二者的聯(lián)系與區(qū)別如下:
    ※ amount to和be equal to都可以表示抽象含義上的相等。如:
    1) His words amount to a refusal.他的話(huà)等于是在拒絕。
    2) The task requires quick thinking, and John is equal to it.這項(xiàng)任務(wù)需要思維敏捷的人來(lái)完成,而約翰可以勝任。
    ※ amount to有“總和”的含義,而be equal to主要表示數(shù)值上的相等。如:
    1) My savings amount to $2,000.我的儲(chǔ)蓄共有2000美元。
    2) His earnings are said to be equal to £300,000 per annum.據(jù)說(shuō)他每年的收入高達(dá)30萬(wàn)英鎊。