國(guó)外詩(shī)人紀(jì)伯倫的經(jīng)典詩(shī)閱讀

字號(hào):

紀(jì)伯倫是黎巴嫩詩(shī)人、作家、畫(huà)家,被稱為“藝術(shù)天才”。他是阿拉伯現(xiàn)代小說(shuō)、藝術(shù)和散文的主要奠基人,20世紀(jì)阿拉伯新文學(xué)道路的開(kāi)拓者之一。其文學(xué)作品蘊(yùn)含了豐富的社會(huì)性和東方精神,不以情節(jié)為重,旨在抒發(fā)豐富的情感;繪畫(huà)作品具有濃重的浪漫主義和象征主義色彩,在阿拉伯畫(huà)壇占有獨(dú)特的地位。
    篇一:《你的孩子其實(shí)不是你的孩子》
    你的孩子,其實(shí)不是你的孩子,
    他們是生命對(duì)于自身渴望而誕生的孩子。
    他們通過(guò)你來(lái)到這世界,
    卻非因你而來(lái),
    他們?cè)谀闵磉?,卻并不屬于你。
    你可以給予他們的是你的愛(ài),
    卻不是你的想法,
    因?yàn)樗麄冏约河凶约旱乃枷搿?BR>    你可以庇護(hù)的是他們的身體,
    卻不是他們的靈魂,
    因?yàn)樗麄兊撵`魂屬于明天,
    屬于你做夢(mèng)也無(wú)法達(dá)到的明天。
    你可以拼盡全力,變得象他們一樣,
    卻不要讓他們變得和你一樣,
    因?yàn)樯粫?huì)后退,也不在過(guò)去停留。
    你是弓,兒女是從你那里射出的箭。
    弓箭手望著未來(lái)之路上的箭靶,
    他用盡力氣將你拉開(kāi),
    使他的箭射得又快又遠(yuǎn)。
    懷著快樂(lè)的心情,
    在弓箭手的手里彎曲吧,
    因?yàn)樗麗?ài)一路飛翔的箭,
    也愛(ài)無(wú)比穩(wěn)定的弓。
    篇二:《自由》
    于是一個(gè)辯士說(shuō),
    請(qǐng)給我們談自由。
    他回答說(shuō):
    在城門(mén)邊,
    在爐火光前,
    我曾看見(jiàn)你們俯伏敬拜自己的“自由”,
    甚至于像那些囚奴,
    在誅戮他們的暴君之前卑屈,頌贊。
    噫,在廟宇的林中,在城堡的影里,
    我曾看見(jiàn)你們中之最自由者,
    把自由像枷銬似地戴上。
    我心里憂傷,
    因?yàn)橹挥心乔笞杂傻脑竿渤闪肆b飾,
    你們?cè)俨灰宰杂蔀闃?biāo)竿、為成就的時(shí)候,
    你們才是自由了。
    當(dāng)你們的白日不是沒(méi)有牽掛,
    你們的黑夜也不是沒(méi)有愿望與憂愁的時(shí)候,
    你們才是自由了。
    不如說(shuō)是當(dāng)那些事物包圍住你的生命,
    而你卻能赤*地?zé)o牽掛地超騰的時(shí)候,
    你們才是自由了。
    但若不是在你們了解的曉光中,
    折斷了縫結(jié)你們晝氣的鎖鏈,
    你們?cè)跄艹撃銈兊陌兹蘸秃谝鼓兀?BR>    實(shí)話說(shuō),你們所謂的自由,
    就是最堅(jiān)牢的鎖鏈,
    雖然那鏈環(huán)閃爍在日光中炫耀了你們的眼目。
    自由豈不是你們自身的碎片?
    你們?cè)敢鈱⑺鼟仐墦Q得自由么?
    假如那是你們所要廢除的一條不公平的法律,
    那法律卻是你們用自己的手寫(xiě)在自己的額上的。
    你們雖燒毀你們的律書(shū),
    傾全海的水來(lái)沖洗你們法官的額,
    也不能把它抹掉。
    假如那是個(gè)你們所要廢黜的暴君,
    先看他的建立在你心中的寶座是否毀壞。
    因?yàn)橐粋€(gè)暴君怎能轄制自由和自尊的人呢?
    除非他們自己的自由是專制的,
    他們的自尊是可羞的。
    假如那是一種你們所要拋擲的牽掛,
    那牽掛是你自取的,不是別人勉強(qiáng)給你的。
    假如那是一種你們所要消滅的恐怖,
    那恐怖的座位是在你的心中,
    而不在你所恐怖的人的手里。
    真的,
    一切在你里面運(yùn)行的事物,
    愿望與恐怖,憎惡與愛(ài)憐,
    追求與退避,都是永恒地互抱著。
    這些事物在你里面運(yùn)行,
    如同光明與黑影成對(duì)地膠粘著。
    當(dāng)黑影消滅的時(shí)候,
    遺留的光明又變成另一種光明的黑影。
    這樣,
    當(dāng)你們的自由脫去他的鐐銬的時(shí)候,
    他本身又變成更大的自由的鐐銬了。
    篇三:《居室》
    于是一個(gè)泥水匠走上前來(lái)說(shuō),
    請(qǐng)給我們談居室。
    他回答說(shuō):
    當(dāng)你在城里蓋一所房子之前,
    先在野外用你的想象蓋一座涼亭。
    因?yàn)槟泓S昏時(shí)有家可歸,
    而你那更迷茫、更孤寂的漂泊的精魂,
    也有個(gè)歸宿。
    你的房屋是你的較大的軀殼。
    他在陽(yáng)光中發(fā)育,
    在夜的寂靜中睡眠;
    而且不能無(wú)夢(mèng)。
    你的房屋不做夢(mèng)么?
    不夢(mèng)見(jiàn)離開(kāi)城市,
    登山入林么?
    我愿能把你們的房子聚握在手里,
    撒種似地把他們?yōu)⒙湓趨擦种信c綠野上。
    愿山谷成為你們的街市,
    綠徑成為你們的里巷,
    使你們?cè)谄咸褕@中相尋相訪的時(shí)候,
    衣袂上帶著大地的芬芳。
    但這個(gè)還一時(shí)做不到。
    在你們祖宗的憂懼里,
    他們把你們聚集得太近了。
    這憂懼還要稍微延長(zhǎng)。
    你們的城墻,
    也仍要把你們的家庭和你們的田地分開(kāi)的。
    告訴我罷,
    阿法利斯的民眾呵,
    你們的房子里有什么?
    你們鎖門(mén)是為守護(hù)什么呢?
    你們有和平,
    不就是那表現(xiàn)好魄力的寧?kù)o和鼓勵(lì)么?
    你們有回憶,
    不就是那連跨你心峰的燦爛的弓橋么?
    你們有美,
    不就是那把你的心從木石建筑上引到圣山的么?
    告訴我,
    你們的房屋里有這些東西么?
    或者你只有舒適和舒適的欲念,
    那詭秘的東西,
    以客人的身分混了進(jìn)來(lái)漸作家人,
    終作主翁的么?
    噫,他變成一個(gè)馴獸的人,
    用鉤鐮和鞭笞,
    使你較偉大的愿望變成傀儡。
    他的手雖柔軟如絲,
    他的心卻是鐵打的。
    他催眠你,
    只須站在你的床側(cè),
    譏笑你肉體的尊嚴(yán)。
    他戲弄你健全的感官,
    把它們?nèi)旁谒E絨里,
    如同脆薄的杯盤(pán)。
    真的,舒適之欲,
    殺害了你靈性*的熱情,
    又哂笑地在你的殯儀隊(duì)中徐步。
    但是你們這些太空的兒女,
    你們?cè)陟o中不息,
    你們不應(yīng)當(dāng)被網(wǎng)羅,被馴養(yǎng)。
    你們的房子不應(yīng)當(dāng)做個(gè)錨,
    卻應(yīng)當(dāng)做個(gè)桅。
    它不應(yīng)當(dāng)做一片遮掩傷痕的閃亮的薄皮,
    卻應(yīng)當(dāng)做那保護(hù)眼睛的睫毛。
    你不應(yīng)當(dāng)為穿門(mén)走戶而斂翅,
    也不應(yīng)當(dāng)為恐觸到屋頂而低頭,
    也不應(yīng)當(dāng)為怕墻壁崩裂而
    停止呼吸。
    你不應(yīng)當(dāng)住在那死人替活人筑造的墳?zāi)估铩?BR>    無(wú)論你的房屋是如何地壯麗與輝煌,
    也不應(yīng)當(dāng)使他隱住你的秘密,
    遮住你的愿望。
    因?yàn)槟憷锩娴臒o(wú)窮性*,
    是住在天宮里,
    那天宮是以曉煙為門(mén)戶,
    以夜的靜寂與歌曲為窗牖的。