2020年6月大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:月光族

字號:

夢想在前方,努力在路上。對于考生來說,拿到證書就是我們向往的遠(yuǎn)方。以下是“2020年6月大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:月光族”,歡迎閱讀參考!更多相關(guān)訊息請關(guān)注!
    
    英語四級翻譯練習(xí)題:月光族
    中國經(jīng)濟(jì)的高速發(fā)展,帶來了消費(fèi)文化的曰益流行,同時(shí)也催生了一批具有高學(xué)歷,充分享受資本主義消費(fèi)模式的年輕人,他們習(xí)慣于當(dāng)月工資當(dāng)月花。因而被稱為“月光族”(the moonlight group)?!霸鹿庾濉币辉~出現(xiàn)于20世紀(jì)90年代后期,是用來諷刺那 些出身富裕、接受高等教育、充分享受快餐文化(fast food culture)的 年輕人。
    參考譯文:
    The moonlight group
    China’s economy is developing very quickly, and has brought with it a culture of consumption more prevalent with each passing day. At the same time, it has brought into being an educated group of young people who enjoy capitalist consumption way. They’re used to spending money as soon as they get it every month, and so are called the moon-light group”. This word came into being during the 1990s, to make fun of those born-into wealth,who have received a high education, and who prefer fast food culture.