2020年6月英語(yǔ)六級(jí)翻譯練習(xí)題:九寨溝

字號(hào):

你可以創(chuàng)造未來(lái)的方式,就是腳踏實(shí)地向前走。你的未來(lái)也只有自己才能創(chuàng)造,既然選擇了就要毫不猶豫的堅(jiān)持走下去。以下為“2020年6月英語(yǔ)六級(jí)翻譯練習(xí)題:九寨溝”,歡迎閱讀參考!更多相關(guān)訊息請(qǐng)關(guān)注!
    
    九寨溝的山水風(fēng)光,縱有萬(wàn)麗千奇,一旦離開(kāi)原始的自然美,就一切都沒(méi)有了。”他們的見(jiàn)解是精辟的。當(dāng)你步入溝中,便可見(jiàn)樹(shù)正群海蕩漾生輝,瀑布舒灑碧玉。一到金秋,滿山楓葉絳紅。盛夏,湖山幽翠。仲春,樹(shù)綠花艷…四時(shí)都呈現(xiàn)出它的天然原始,寧?kù)o幽深。
    譯文參考:
    All the beauty of Jiuzhaigou is endowed by nature. If the natural charm were removed, there would be no more of Jiuzhaigou.Mystic lakes and sparkling waterfalls captivate your eyes as you enter the ravine.The trees are their greenest in spring when intensified by colorful flowers.In summer, warm tints spread over the hills and lakelands.As summer merges into autumn, the maple trees turn fiery-red, splashing color through the thickly forested hills. Tranquility pervades primitive Jiuzhaigou throughout the year.