2021年6月大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)翻譯練習(xí)及參考

字號(hào):

因?yàn)閳?jiān)持,才會(huì)有破繭成蝶這樣美好的故事。作為備考人,我們也想為自己爭(zhēng)取一個(gè)完美的結(jié)局。為此,為大家準(zhǔn)備了“2021年6月大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)翻譯練習(xí)及參考”,歡迎閱讀參考!更多相關(guān)訊息請(qǐng)關(guān)注!
    
    【篇一】2021年6月大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)翻譯練習(xí)及參考
    談起我國(guó)的吉祥藝術(shù)。不得不提鼻煙壺(Snuff bottIe)。盡管它的歷史不長(zhǎng),卻濃縮了歷史悠久的中國(guó)傳統(tǒng)文化;盡管鼻煙是舶來品,但鼻煙壺經(jīng)過中國(guó)能工巧匠的精心打造,很快便成為一個(gè)獨(dú)立的、嶄新的工藝術(shù)美術(shù)品種;盡管它很袖珍,但集多種工藝之大成,被廣大收藏愛好者視為珍貴文玩。鼻煙壺所蘊(yùn)含的吉祥文化,不僅在裝飾中表現(xiàn)得淋漓盡致,而且還表現(xiàn)在材質(zhì)、造型等方面。
    漢譯英:
    Snuff bottle is a must-be-mentioned item in terms of art of mascot in China.Despite its short history,it concentrates the features of traditional Chinese culture with long history.Snuff bottle originated from abroad,but it quickly became an independent new work of art with meticulous efforts by Chinese craftsmen.It looks small,but integrates the culmination of a variety of techniques,and is deemed by many collectors to be valuable artwork.Snuff bottle implies auspicious culture,which is not only vividly displayed in decoration,but also in materials,shapes and so on.
    【篇二】2021年6月大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)翻譯練習(xí)及參考
    這周頒布的一項(xiàng)新法律要求子女必須經(jīng)常探望年齡超過60歲的父母,并確保他們經(jīng)濟(jì)和精神上的需求得到滿足。星期二,新華社報(bào)導(dǎo)了條新聞,來自江蘇市無錫市的一位77歲的老太太起訴她的女兒忽略她。這是新法律生效后的第一起案件,當(dāng)?shù)胤ㄔ阂?guī)定她的女兒至少每月探望母親兩次,并提供財(cái)力支持。但是這項(xiàng)法律引發(fā)了爭(zhēng)議。有人說這給了那些因?yàn)楣ぷ?、學(xué)習(xí)或者其他原因搬離家鄉(xiāng)的人更多壓力。
    參考譯文
    A new national law introduced this week requires the offspring of parents older than 60 to visit their parents “frequently” and make sure their financial and spiritual needs are met. On Tuesday, Xinhua reported a news that a 77-year-old woman from Jiangsu city of Wuxi sued her daughter for neglecting her. In the first case after the new law came into effect, the local court ruled that her daughter must visit her at least twice a month and provide financial support. But the law’s introduction has proved controversial. Some say it puts too much pressure on those who move away from home for work, study or other opportunities.
    【篇三】2021年6月大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)翻譯練習(xí)及參考
    2008全球經(jīng)濟(jì)衰退導(dǎo)致中國(guó)的新畢業(yè)生的就業(yè)市場(chǎng)顯著下降。 2009年畢業(yè)的學(xué)生將加入到2008年畢業(yè)仍在找工作的300萬學(xué)生 之中。畢業(yè)生過剩(glut)也可以歸因于大學(xué)入學(xué)率的提高和教育機(jī)構(gòu) 的增加。雖然大學(xué)的學(xué)生人數(shù)增加了,但是他們的質(zhì)量并沒有明顯 地提高。在大多數(shù)情況下,畢業(yè)生無法在2008年找到合適的就業(yè)機(jī) 會(huì)是因?yàn)樗麄儧]有行業(yè)所需的技能。
    參考譯文
    The 2008 global recession resulted in a significant drop in the job market for China’s new graduates. Students graduating in 2009 will join around three million students who graduated in 2008 and are still seeking job opportunities. The graduate glut can also be attributed to a rise in the number of college enrollments and educational institutions. Although the number of college students has increased, there has not been any significant improvement in their quality. In most cases, graduates were unable to find suitable employment in 2008 because they did not have the skills required by the industry.