適合3~6歲幼兒古詩帶譯文10首

字號:

中國歷史文化源遠流長,中國古詩更是文化中的一絕,各類詩詞不僅是詩人的生活經(jīng)歷,簡短文字所賦予的內(nèi)涵更體現(xiàn)了中國文字的博大精深。下面是分享的適合3~6歲幼兒古詩帶譯文10首。歡迎閱讀參考!
    1.適合3~6歲幼兒古詩帶譯文
    憫農(nóng)二首·其一
    李紳〔唐代〕
    春種一粒粟,秋收萬顆子。
    四海無閑田,農(nóng)夫猶餓死。
    譯文
    春天播種下一粒種子,到了秋天就可以收獲很多的糧食。
    天下沒有一塊不被耕作的田,可仍然有種田的農(nóng)夫餓死。
    注釋
    憫:憐憫。這里有同情的意思。詩一作《古風二首》。這兩首詩的排序各版本有所不同。
    粟:泛指谷類。
    秋收:一作“秋成”。子:指糧食顆粒。
    四海:指全國。閑田:沒有耕種的田。
    猶:仍然。
    2.適合3~6歲幼兒古詩帶譯文
    小池
    朝代:宋朝|作者:楊萬里
    泉眼無聲惜細流,樹陰照水愛晴柔。
    小荷才露尖尖角,早有蜻蜓立上頭。
    古詩簡介
    《小池》是宋朝詩人楊萬里的著 名詩篇。此詩通過對小池中的泉水、樹陰、小荷、蜻蜓的描寫,描繪出一種具有無限生命力的樸素、自然,而又充滿生活情趣的生動畫面,表現(xiàn)了作者熱愛生活的感情。
    翻譯/譯文
    小泉無聲像珍惜泉水淌著細流,
    映在水上的樹陰喜歡這晴天里柔和的風光。
    鮮嫩的荷葉那尖尖的角剛露出水面,
    早早就已經(jīng)有蜻蜓落在它的上頭。
    注釋
    ①泉眼:泉水的出口。
    ②惜:愛惜。
    ③晴柔:晴天里柔和的風光。
    ④小荷:指剛剛長出水面的嫩荷葉。
    ⑤尖尖角:還沒有展開的嫩荷葉尖端。
    ⑥頭:上方
    3.適合3~6歲幼兒古詩帶譯文
    憶江南
    白居易〔唐代〕
    江南好,風景舊曾諳。日出江花紅勝火,春來江水綠如藍。能不憶江南?
    譯文
    江南好,我對江南的美麗風景曾經(jīng)是多么的熟悉。春天的時候,晨光映照的岸邊紅花,比熊熊的火焰還要紅,碧綠的江水綠得勝過藍草。怎能叫人不懷念江南?
    注釋
    憶江南:唐教坊曲名。作者題下自注說:“此曲亦名‘謝秋娘’,每首五句。”按《樂府詩集》:“‘憶江南’一名‘望江南’,因白氏詞,后遂改名‘江南好’。”至晚唐、五代成為詞牌名。這里所指的江南主要是長江下游的江浙一帶。
    諳(ān):熟悉。作者年輕時曾三次到過江南。
    江花:江邊的花朵。一說指江中的浪花。
    紅勝火:顏色鮮紅勝過火焰。
    綠如藍:綠得比藍還要綠。如,用法猶“于”,有勝過的意思。
    藍:藍草,其葉可制青綠染料。
    4.適合3~6歲幼兒古詩帶譯文
    馬嵬坡
    朝代:唐朝|作者:鄭畋
    玄宗回馬楊妃死,云雨難忘日月新。
    終是圣明天子事,景陽宮井又何人。
    古詩簡介
    《馬嵬坡》是唐代詩人鄭畋的作品。此詩以“馬嵬事變”作為背景。前兩句寫唐玄宗回馬長安,楊貴妃卻已死。盡管山河依舊,然而卻難忘舊情。“云雨難忘”與“日月新”對舉,表達玄宗欣喜與長恨兼有的復雜心理。后兩句以南朝陳后主偕寵妃躲在景陽宮井中,終為隋兵所虜?shù)氖拢瑢Ρ忍菩隈R嵬坡賜楊貴妃自縊的舉動,對玄宗既有體諒,也有婉諷。
    翻譯/譯文
    玄宗返回長安楊貴妃早已死,舊時恩愛難忘國家開始振興。
    處死楊妃也是玄宗英明決策,不然就會步陳后主亡國后塵。
    5.適合3~6歲幼兒古詩帶譯文
    墨梅
    王冕〔元代〕
    我家洗硯池頭樹,朵朵花開淡墨痕。(我家一作:吾家;朵朵一作:個個)
    不要人夸好顏色,只留清氣滿乾坤。(好顏色一作:顏色好)
    譯文
    我家洗硯池邊有一棵梅樹,朵朵開放的梅花都像是用淡淡的墨汁點染而成。
    它不需要別人夸獎顏色多么好看,只是要將清香之氣彌漫在天地之間。
    注釋
    墨梅:用墨筆勾勒出來的梅花。
    吾家:我家。因王羲之與王冕同姓,所以王冕便認為王姓自是一家。
    洗硯池:寫字、畫畫后洗筆洗硯的池子。一說三國時期是鐘繇年輕的時候練字,經(jīng)常用家旁邊的池子洗毛筆,以致整個池子最后都是墨色了。一說東晉王羲之“臨池學書,池水盡黑”,這里是化用典故自詡熱愛書畫藝術(shù)、熱愛文化。
    池頭:池邊。頭:邊上。
    淡墨:水墨畫中將墨色分為四種,如,清墨、淡墨、濃墨、焦墨。這里是說那朵朵盛開的梅花,是用淡淡的墨跡點化成的。
    痕:痕跡。
    清氣:梅花的清香之氣。
    滿乾坤:彌漫在天地間。滿:彌漫。
    乾坤:天地間。
    6.適合3~6歲幼兒古詩帶譯文
    登幽州臺歌
    朝代:唐朝|作者:陳子昂
    前不見古人,后不見來者。
    念天地之悠悠,獨愴然而涕下!
    古詩簡介
    《登幽州臺歌》是唐代詩人陳子昂的作品。這是一首吊古傷今的生命悲歌,從中可以看出詩人孤獨遺世、獨立蒼茫的落寞情懷。此詩通過描寫登樓遠眺,憑今吊古所引起的無限感慨,抒發(fā)了詩人抑郁已久的悲憤之情,深刻地揭示了封建社會中那些懷才不遇的知識分子遭受壓抑的境遇,表達了他們在理想破滅時孤寂郁悶的心情,具有深刻的典型社會意義。
    詩人具有政治見識和政治才能,他直言敢諫,但沒有被武則天所采納,屢受打擊,心情郁郁悲憤。詩寫登上幽州的薊北樓遠望,悲從中來,并以“山河依舊,人物不同”來抒發(fā)了時空無窮,人生有限,壯志難酬之情,發(fā)出自己“生不逢辰”的哀嘆。
    翻譯/譯文
    見不到往昔招賢的英王,看不到后世求才的明君。想到歷的那些事無限渺遠,我深感人生無奈,獨自憑吊,我眼淚縱橫凄惻悲愁!
    7.適合3~6歲幼兒古詩帶譯文
    山行
    杜牧〔唐代〕
    遠上寒山石徑斜,白云生處有人家。(生處一作:深處)
    停車坐愛楓林晚,霜葉紅于二月花。
    譯文
    沿著彎彎曲曲的小路上山,在那生出白云的地方居然還有幾戶人家。
    停下馬車是因為喜愛深秋楓林的晚景,楓葉秋霜染過,艷比二月春花。
    注釋
    山行:在山中行走。
    遠上:登上遠處的。
    寒山:深秋季節(jié)的山。
    石徑:石子鋪成的小路。
    斜:為傾斜的意思。
    深:另有版本作“生”。(“生”可理解為在形成白云的地方;“深”可理解為在云霧繚繞的的深處)
    坐:因為。
    霜葉:楓樹的葉子經(jīng)深秋寒霜之后變成了紅色。
    楓林晚:傍晚時的楓樹林。
    紅于:比……更紅,本文指霜葉紅于二月花。
    8.適合3~6歲幼兒古詩帶譯文
    飲湖上初晴后雨
    朝代:宋朝|作者:蘇軾
    水光瀲滟晴方好,山色空濛雨亦奇。
    欲把西湖比西子,淡妝濃抹總相宜。
    古詩簡介
    《飲湖上初晴后雨》是一首贊美西湖美景的七言絕句,寫于詩人任杭州通判期間。這首詩不是描寫西湖的一處之景、一時之景,而是對西湖美景的全面描寫概括品評。
    翻譯/譯文
    晴天,西湖水波蕩漾,在陽光照耀下,光彩熠熠,顯得美極了。下雨時,遠處的山籠罩在煙雨之中,時隱時現(xiàn),眼前一片迷茫,這朦朧的景色也是非常美麗的。如果把美麗的西湖比作美人西施,那么淡妝也好,濃妝也好,她總是美麗的。
    注釋
    ①飲湖:在西湖上飲酒。湖,指杭州西湖。
    ②初晴:起初開始放晴。晴,一作“睛”。
    ③瀲滟:波光閃動的樣子。
    ④方好:正顯得美。
    ⑤空濛:形容細雨迷茫的樣子。謝玄暉詩:“空濛如薄霧”。濛,一作“蒙”。
    ⑥奇:美妙,與詩中“好”同義。
    ⑦西子:西施,春秋時代越國有名的美女。
    ⑧淡妝:淡雅樸素的妝飾。
    ⑨濃抹:濃艷華麗的打扮。抹,涂脂抹粉。
    ⑩相宜:也顯得十分美麗。
    9.適合3~6歲幼兒古詩帶譯文
    山村詠懷
    宋代/邵雍
    一去二三里,煙村四五家。
    亭臺六七座,八 九十枝花。
    譯文
    不知不覺一走就離家二三里遠了,輕霧籠罩著四五戶人家。
    路邊亭臺樓閣有六七座,還有八 九十枝的鮮花在綻放。
    注釋
    去:指距離。
    煙村:被煙霧籠罩的村莊。
    亭臺:泛指供人們游賞、休息的建筑物。
    簡析
    這首詩通過列錦的表現(xiàn)手法把煙村、人家、亭臺、鮮花等景象排列在一起,構(gòu)成一幅田園風光圖,并創(chuàng)造出一種淡雅的意境,表達出詩人對大自然的喜愛與贊美之情。
    “一去二三里,煙村四五家”兩句是一種線狀的視覺印象,“一去”做水平運動,”二三“虛指數(shù)量多,炊煙裊裊呈垂直狀態(tài),“亭臺六七座,八 九十枝花”兩句變換為點狀視覺印象:亭臺座座,鮮花朵朵。
    詩人在這首詩中的每句安排一個量詞,即“里”、“家”、“座”、“枝”,新穎有變化,也在每句中安排兩三個數(shù)字:“一”字打頭,“二三”“四五”和“六七”嵌于句中,“八 九十”又回歸句首,把一到十表示數(shù)目的十個漢字按照自然數(shù)序同小路、煙、村、亭臺、鮮花編織在一起,隨著詩句和畫面自然排列,只用了寥寥幾筆就構(gòu)成一幅自然樸實而又朦朧的山村風景畫,自然地融于山村的意境之中。
    10.適合3~6歲幼兒古詩帶譯文
    江畔獨步尋花·其六
    杜甫〔唐代〕
    黃四娘家花滿蹊,千朵萬朵壓枝低。
    留連戲蝶時時舞,自在嬌鶯恰恰啼。
    譯文
    黃四娘家周圍小路開滿鮮花,萬千花朵壓彎枝條離地低又低。
    嬉鬧的彩蝶在花間盤旋飛舞不舍離去,自由自在的小黃鶯叫聲悅耳動人。
    注釋
    黃四娘:杜甫住成都草堂時的鄰居。
    蹊(xī):小路。
    留連:即留戀,舍不得離去。
    嬌:可愛的樣子。
    恰恰:象聲詞,形容鳥叫聲音和諧動聽。一說“恰恰”為唐時方言,恰好之意。