2022下半年英語四級翻譯詞匯與句型復(fù)習(xí)

字號:

世上的事,只要肯用心去學(xué),沒有一件是太晚的。你只要記住你的今天比昨天進步了一點,那么你離你的夢想也就更近了一步。以下是為大家精心整理的內(nèi)容,歡迎大家閱讀。
    
    1.2022下半年英語四級翻譯詞匯與句型復(fù)習(xí)
    故宮 the Imperial Palace
    紫禁城 the Forbidden City
    天安門廣場 Tian’anmen Square
    長方形 rectangular
    建筑面積 floor space
    現(xiàn)存 in existence
    上朝 give audience
    處理 handle
    世界文化遺產(chǎn) World Cultural Heritage
    中華文明的瑰寶 the treasure of Chinese civilization
    智慧的結(jié)晶 masterpiece
    封禪祭拜 make pilgrimages to
    穩(wěn)如泰山 as firm as Mount Tai
    重于泰山 as weighty as Mount Tai
    馳名中外 be renowned both inside and outside thecountry/be known at home and abroad
    接待游客 attract tourists
    詞組:
    be prepared for對……做好準備
    be regarded as被認為是…,被當(dāng)做是…
    be satisfied with對……滿意,滿足于…
    be second to…次于…
    be sick of…對…感到厭倦
    be used as…被用做…
    be used to…習(xí)慣于…
    be free from沒有……的,不受……影響
    be identified as…被認為是…
    be known as被稱做……,以……著稱
    be known to為……所熟知
    be popular with…受……歡迎
    2.2022下半年英語四級翻譯詞匯與句型復(fù)習(xí)
    詞匯:
    佛教 Buddhism
    喇嘛廟 lamasery
    因果報應(yīng) karma
    藏傳佛教 Lamaism
    觀音 Guanyin; Goddess of Mercy; Avalokitesvara
    地藏 God of Earth
    佛寺 Buddhist temple
    釋迦牟尼 Sakyamuni
    大雄寶殿 the Great Buddha’s Hall
    藏經(jīng)樓 depositary of Buddhist texts
    羅漢堂 arhat hall
    四大金剛 Four Heavenly Guardians (at the entrance to a Buddhism temple);Four Devarajas
    四大天王 Four Heavenly Kings
    金剛經(jīng) Vajracchedika-sutra
    大藏經(jīng) Tripitaka
    轉(zhuǎn)世靈童 reincarnated soul boy
    道教 Taoism
    道觀 Taoist temple
    道士 Taoist priest
    伊斯蘭教 Islam
    清真寺 mosques
    古蘭經(jīng) the Koran
    句型:
    get to the peak/highest point
    例句;To get to the peak required such great effort, they worry about what they will do at the bottom.
    be of great help to...
    例句;The Four Great Inventions are symbols of advanced science and technology in ancient China and of great significance in the development of Chinese and the world's civilizations.
    It was the memory/memories of
    例句;Perhaps it was the memories of the 1964Tokyo Olympics and the 1988 Seoul Olympics, which were considered turningpoints in their nations’development.
    3.2022下半年英語四級翻譯詞匯與句型復(fù)習(xí)
    詞匯:
    琉璃塔 glazed stupa
    舍利塔 dagoba ; sarira stupa ( a pagoda for Buddhist relics )
    舍利子sarira remains from cremation of Buddha’s of saints’ body
    喇叭塔 Lamaist pagoda
    樓 storied buildings
    鐘樓 bell tower
    鼓樓 drum tower
    閣 pavilion
    烽火臺 beacon tower
    華表 ornamental column
    牌坊 memorial archway
    神話人物 Mythological Figures
    女媧 Goddess of Sky-patching
    盤古 Pan Gu (creator of the universe)
    夸父 Kuafu (a fabled sun-chasing giant)
    神農(nóng) Patron of Agriculture
    禹Yu (the reputed founder of the Xia Dynasty)
    祝融 God of Fire
    八仙 the Eight Immortals
    伏羲 Fu Xi (God of Fishery and Husbandry)
    福祿壽三星 the three gods of fortune , prosperity and longevity
    共工 God of Water
    黃帝 Yellow Emperor
    句型:
    as good as…
    例句:The merchant as good as promised the orphan boy, that he would adopt him.
    many as well…as
    例句:One may as well not know a thing at all as know it imperfectly.
    nothing else than
    例句:What the man said was nothing else than nonsense.