揚州慢,詞牌名,又名“勝勝慢”“朗州慢”。以姜夔《揚州慢·淮左名都》為正體,雙調(diào)九十八字,前段十句四平韻,后段九句四平韻。另有雙調(diào)九十八字,前段十句四平韻,后段九句四平韻等變體。為各位同學(xué)整理了《高二揚州慢課文原文及翻譯》,希望對你的學(xué)習(xí)有所幫助!
1.原文 篇一
淳熙*申至日,予過維揚。夜雪初霽,薺麥彌望。入其城,則四顧蕭條,寒水自碧,暮*漸起,戍角悲吟。予懷愴然,感慨今昔,因自度此曲。千巖老人以為有“黍離”之悲也。
淮左名都,竹西佳處,解鞍少駐初程。過春風(fēng)十里,盡薺麥青青。自胡馬窺*去后,廢池喬木,猶厭言兵。漸黃昏,清角吹寒,都在空城。
杜郎俊賞,算而今重到須驚??v豆蔻詞工,青樓夢好,難賦深情。二十四橋仍在,波心蕩、冷月無聲。念橋邊紅*,年年知為誰生?
2.字詞解釋 篇二
揚州慢:詞牌名,又名《郎州慢》,上下闋,九*字,平韻。此調(diào)為姜夔自度曲,后人多用以抒發(fā)懷古之思。
淳熙*申:淳熙三年(1176)。至日:冬至。
維揚:即揚州(今屬*蘇)。
薺麥:薺菜和野生的麥。彌望:滿眼。
戍角:*營中發(fā)出的號角聲。
千巖老人:南宋詩人蕭德藻,字東夫,自號千巖老人。姜夔曾跟他學(xué)詩,又是他的侄女婿。黍離:《詩經(jīng)·王風(fēng)》篇名。據(jù)說周平王東遷后,周大夫經(jīng)過西周故都,看見宗廟毀壞,盡為禾黍,彷徨不忍離去,就做了此詩。后以“黍離”表示故國之思。
淮左名都:指揚州。宋朝的行政區(qū)設(shè)有淮南東路和淮南西路,揚州是淮南東路的首府,故稱淮左名都。左,古人方位名,面朝南時,東為左,西為右。名都,的都會。
解(xiè)鞍少駐初程:少駐,稍作停留;初程,初段行程。
春風(fēng)十里:杜牧《贈別》詩:“春風(fēng)十里揚州路,卷上珠簾總不如?!边@里用以借指揚州。
胡馬窺*:指金兵侵略長*流域地區(qū),洗劫揚州。這里應(yīng)指第二次洗劫揚州。
廢池喬木:廢毀的池臺。喬木:殘存的古樹。二者都是亂后余物,表明城中荒蕪,人煙蕭條。
漸:向,到。清角:凄清的號角聲。
杜郎:即杜牧。唐文宗大和七年到九年,杜牧在揚州任淮南節(jié)度使掌書記??≠p:俊逸清賞。鐘嶸《詩品序》:“近彭城劉士章,俊賞才士。”
豆蔻:形容少女美艷。豆蔻詞工:杜牧《贈別》:“娉娉裊裊十三余,豆蔻梢頭二月初。”
3.注釋 篇三
①淮左:宋在蘇北和江淮設(shè)淮南東路和淮南西路,淮南東路又稱淮左。
②竹西:揚州城東一亭名,景色清幽。
③春風(fēng)十里:借指昔日揚州的繁華處。
④胡馬窺江:1129年和1161年,金兵兩次南下,揚州都遭慘重破壞。這首詞作于1176年。
⑤杜郎:唐朝人杜牧,他以在揚州詩酒清狂著稱。
4.字詞注音 篇四
淳熙(xī)初霽(jì)薺(jì)麥愴(chuàng)然自度(dù)其曲
黍(shǔ)離窺(kuī)江戍角(shùjiǎo)豆蔻(kòu)
5.翻譯 篇五
淳熙年*申月冬至這天,我經(jīng)過揚州。夜雪初晴,放眼望去,全是薺草和麥子。進入揚州,一片蕭條,河水碧綠凄冷,天*漸晚,城中響起凄涼的號角。我內(nèi)心悲涼,感慨于揚州城今昔的變化,于是自創(chuàng)了這支曲子。千巖老人認為這首詞有《黍離》的悲涼意蘊。
揚州是淮河?xùn)|邊的大都,在竹西亭美好的住處,解下馬鞍少為停留,這是初的路程。過去是十里春風(fēng)一派繁榮景*,而我如今看到卻長滿薺麥葉草一片青青。自從金兵進犯長*回去以后,荒廢了池苑,伐去了喬木,至今還討厭說起舊日用兵。天氣漸漸進入黃昏,凄涼的號角吹起了冷寒,這都是在劫后的揚州城。
杜牧有卓越的鑒賞,料想今天,重來此地一定吃驚。即使“豆蔻”詞語精工,青樓美夢的詩意很好,也困難表達出深厚的感情。二十四橋仍然還在,卻橋下*中的波浪浩蕩,凄冷的月*,處處寂靜無聲。懷念橋邊的紅芍*,可每一年知道它替什么人開花繁生!
1.原文 篇一
淳熙*申至日,予過維揚。夜雪初霽,薺麥彌望。入其城,則四顧蕭條,寒水自碧,暮*漸起,戍角悲吟。予懷愴然,感慨今昔,因自度此曲。千巖老人以為有“黍離”之悲也。
淮左名都,竹西佳處,解鞍少駐初程。過春風(fēng)十里,盡薺麥青青。自胡馬窺*去后,廢池喬木,猶厭言兵。漸黃昏,清角吹寒,都在空城。
杜郎俊賞,算而今重到須驚??v豆蔻詞工,青樓夢好,難賦深情。二十四橋仍在,波心蕩、冷月無聲。念橋邊紅*,年年知為誰生?
2.字詞解釋 篇二
揚州慢:詞牌名,又名《郎州慢》,上下闋,九*字,平韻。此調(diào)為姜夔自度曲,后人多用以抒發(fā)懷古之思。
淳熙*申:淳熙三年(1176)。至日:冬至。
維揚:即揚州(今屬*蘇)。
薺麥:薺菜和野生的麥。彌望:滿眼。
戍角:*營中發(fā)出的號角聲。
千巖老人:南宋詩人蕭德藻,字東夫,自號千巖老人。姜夔曾跟他學(xué)詩,又是他的侄女婿。黍離:《詩經(jīng)·王風(fēng)》篇名。據(jù)說周平王東遷后,周大夫經(jīng)過西周故都,看見宗廟毀壞,盡為禾黍,彷徨不忍離去,就做了此詩。后以“黍離”表示故國之思。
淮左名都:指揚州。宋朝的行政區(qū)設(shè)有淮南東路和淮南西路,揚州是淮南東路的首府,故稱淮左名都。左,古人方位名,面朝南時,東為左,西為右。名都,的都會。
解(xiè)鞍少駐初程:少駐,稍作停留;初程,初段行程。
春風(fēng)十里:杜牧《贈別》詩:“春風(fēng)十里揚州路,卷上珠簾總不如?!边@里用以借指揚州。
胡馬窺*:指金兵侵略長*流域地區(qū),洗劫揚州。這里應(yīng)指第二次洗劫揚州。
廢池喬木:廢毀的池臺。喬木:殘存的古樹。二者都是亂后余物,表明城中荒蕪,人煙蕭條。
漸:向,到。清角:凄清的號角聲。
杜郎:即杜牧。唐文宗大和七年到九年,杜牧在揚州任淮南節(jié)度使掌書記??≠p:俊逸清賞。鐘嶸《詩品序》:“近彭城劉士章,俊賞才士。”
豆蔻:形容少女美艷。豆蔻詞工:杜牧《贈別》:“娉娉裊裊十三余,豆蔻梢頭二月初。”
3.注釋 篇三
①淮左:宋在蘇北和江淮設(shè)淮南東路和淮南西路,淮南東路又稱淮左。
②竹西:揚州城東一亭名,景色清幽。
③春風(fēng)十里:借指昔日揚州的繁華處。
④胡馬窺江:1129年和1161年,金兵兩次南下,揚州都遭慘重破壞。這首詞作于1176年。
⑤杜郎:唐朝人杜牧,他以在揚州詩酒清狂著稱。
4.字詞注音 篇四
淳熙(xī)初霽(jì)薺(jì)麥愴(chuàng)然自度(dù)其曲
黍(shǔ)離窺(kuī)江戍角(shùjiǎo)豆蔻(kòu)
5.翻譯 篇五
淳熙年*申月冬至這天,我經(jīng)過揚州。夜雪初晴,放眼望去,全是薺草和麥子。進入揚州,一片蕭條,河水碧綠凄冷,天*漸晚,城中響起凄涼的號角。我內(nèi)心悲涼,感慨于揚州城今昔的變化,于是自創(chuàng)了這支曲子。千巖老人認為這首詞有《黍離》的悲涼意蘊。
揚州是淮河?xùn)|邊的大都,在竹西亭美好的住處,解下馬鞍少為停留,這是初的路程。過去是十里春風(fēng)一派繁榮景*,而我如今看到卻長滿薺麥葉草一片青青。自從金兵進犯長*回去以后,荒廢了池苑,伐去了喬木,至今還討厭說起舊日用兵。天氣漸漸進入黃昏,凄涼的號角吹起了冷寒,這都是在劫后的揚州城。
杜牧有卓越的鑒賞,料想今天,重來此地一定吃驚。即使“豆蔻”詞語精工,青樓美夢的詩意很好,也困難表達出深厚的感情。二十四橋仍然還在,卻橋下*中的波浪浩蕩,凄冷的月*,處處寂靜無聲。懷念橋邊的紅芍*,可每一年知道它替什么人開花繁生!