學習文言文可以了解歷史,學習古代文化,欣賞古代文學,研究古代文明。下面是分享的課外文言文閱讀加翻譯【五篇】。歡迎閱讀參考!
1.課外文言文閱讀加翻譯 篇一
陳諫議教子
朝代:宋朝|作者:朱熹
宋陳諫議家有劣馬,性暴,不可馭,蹄嚙傷人多矣。一日,諫議入廄,不見是馬,因詰仆:“彼馬何以不見?”仆言為陳堯咨售之賈人矣。堯咨者,陳諫議之子也。諫議遽召子,曰:“汝為貴臣,家中左右尚不能制,賈人安能蓄之?是移禍于人也!”急命人追賈人取馬,而償其直。戒仆養(yǎng)之終老。時人稱陳諫議有古仁之風。
翻譯/譯文
宋人陳諫議家里有一匹劣馬,性情暴躁,不能駕馭,踢傷咬傷了很多人。一天,他走進馬棚,沒看到這匹馬,于是責問仆人:“那匹馬怎么不見了?”仆人說是陳堯咨把馬賣給商人了。陳堯咨是陳諫議的兒子。陳諫議馬上召來兒子,說:“你是朝中重臣,家里周圍的人都不能制 服這匹馬,商人又怎么能養(yǎng)它呢?你這是把禍害轉嫁給別人啊!”(陳諫議)趕緊命人去追商人牽回馬,并把賣馬的錢退給商人。他告誡仆人把那匹馬養(yǎng)到老死。(因此)當時的人們稱贊陳諫議有一種古代賢仁之風。
2.課外文言文閱讀加翻譯 篇二
吳山圖記
朝代:明朝|作者:歸有光
吳、長洲二縣,在郡治所,分境而治。而郡西諸山,皆在吳縣。其高者,穹窿、陽山、鄧尉、西脊、銅井。而靈巖,吳之故宮在焉,尚有西子之遺跡。若虎丘、劍池及天平、尚方、支硎,皆勝地也。而太湖汪洋三萬六千頃,七十二峰沉浸其間,則海內(nèi)之奇觀矣。
余同年友魏君用晦為吳縣,未及三年,以高第召入為給事中。君之為縣,有惠愛,百姓扳留之,不能得,而君亦不忍于其民。由是好事者繪《吳山圖》以為贈。
夫令之于民,誠重矣。令誠賢也,其地之山川草木,亦被其澤而有榮也;令誠不賢也,其地之山川草木,亦被其殃而有辱也。君于吳之山川,蓋增重矣。異時吾民將擇勝于巖巒之間,尸祝于浮屠、老子之宮也,固宜。而君則亦既去矣,何復惓惓于此山哉?昔蘇子瞻稱韓魏公去黃州四十馀年而思之不忘,至以為《思黃州》詩,子瞻為黃人刻之于石。然后知賢者于其所至,不獨使其人之不忍忘而已,亦不能自忘于其人也。
君今去縣已三年矣。一日,與余同在內(nèi)庭,出示此圖,展玩太息,因命余記之,噫!君之于吾吳有情如此,如之何而使吾民能忘之也!
翻譯/譯文
吳縣、長洲兩縣的縣治,在吳郡的郡治所在地,兩縣劃分境界各自管理。府城西南的眾多山岡,都在吳縣境內(nèi)。其中高的山峰,有穹窿、陽山、鄧尉、西脊、銅井等山。靈巖山上,春秋時吳國的宮殿的故址就在那兒,還有西施的遺跡。像虎丘、劍池以及天平、尚方、支硎等處,都是名勝所在地。太湖浩浩淼淼,面積三萬六千頃,七十二峰在湖中沉浮,真可以算海內(nèi)奇觀了。
我同齡的好友魏用晦任吳縣縣令未滿三年,因考績列入優(yōu)等被調(diào)入京城擔任給事中。魏君任吳縣縣令期間有恩于民,離任時,百姓設法挽留卻未能成功,魏君也舍不得離開他的百姓,于是有熱心人便畫了一幅《吳山圖》來送給他。
縣令對于老百姓來說,確實是非常重要的,如果縣令確實是賢良的,那么當?shù)氐纳酱ú菽疽矠槊墒芷涠鳚啥械綐s耀;如果縣令不賢良,那么當?shù)氐纳酱ú菽疽矔庋辏惺艿綈u辱。魏君對于吳縣的山河,可以說是增添了光彩了。今后有那么一天,吳縣的老百姓將會在青山秀巖間挑選一塊名勝寶地,在佛寺或道觀里祭祀他,這完全是應該的。那么魏君既然已經(jīng)離開了吳縣,為什么還對這里的名山那樣眷戀呢?
從前,蘇東坡稱贊韓琦離開了黃州四十多年,還念念不忘黃州,以至于寫下了思黃州的詩歌。蘇東坡為黃州人把這詩刻在石碑上。由此后人才明白這樣一個道理:賢能之士到某一處地方,不單單會使那兒的人民不忍心忘記他,而且連自己也不能忘記那兒的人民。
現(xiàn)在魏君離開吳縣已經(jīng)三年了,一天,他與我同在內(nèi)庭,取出這幅《吳山圖》給我看,一邊欣賞,一邊嘆息,就命我寫篇文章記載這件事情。唉!魏君對于我鄉(xiāng)吳縣有如此深厚的感情,又怎能使我們吳縣百姓忘記他呢!
3.課外文言文閱讀加翻譯 篇三
地震
朝代:清朝|作者:蒲松齡
康熙七年六月十七日戌刻,地大震。余適客稷下,方與表兄李篤之對燭飲。忽聞有聲如雷,自東南來,向西北去。眾駭異,不解其故。俄而幾案擺簸,酒杯傾覆;屋梁椽柱,錯折有聲。相顧失色。久之,方知地震,各疾趨出。見樓閣房舍,仆而復起;墻傾屋塌之聲,與兒啼女號,喧如鼎沸。
人眩暈不能立,坐地上,隨地轉側。河水傾潑丈余,雞鳴犬吠滿城中。逾一時許,始稍定。視街上,則男女*聚,競相告語,并忘其未衣也。后聞某處井傾仄,不可汲;某家樓臺南北易向;棲霞山裂;沂水陷穴,廣數(shù)畝。此真非常之奇變也。
翻譯/譯文
康熙七年六月十七日戍刻,發(fā)生了大地震。當時,我在稷下做客,正和表兄李篤之在燈下喝酒。忽然聽見有種像打雷一樣的聲音,從東南方向過來,向西北方向滾去。大家都很驚駭詫異,不知是什么緣故。不一會兒,只見桌子搖晃起來,酒杯翻倒;屋梁房柱,發(fā)出一片咔咔的斷裂聲。眾人大驚失色,面面相覷。過了好久,才醒悟過來是地震,急忙沖出屋子。只見外面的樓閣房屋,一會兒斜倒在地上,一會兒又直立起來;墻倒屋塌的聲音,混合著孩子號哭的聲音,一片鼎沸,震耳欲聾。人頭暈得站不住,只能坐在地上,隨著地面顛簸。河水翻騰出岸邊一丈多遠;雞叫狗吠,全城大亂。過了一個時辰,才稍微安定下來。再看大街上,男男女 女,都光著身子聚在一起,爭相講著剛才的事情,都忘了沒穿衣服。
后來,聽說這次地震時,某處有口水井井筒傾斜了,不能再打水;某家樓臺南北掉了個方向;棲霞山裂了道縫;沂水陷下了一個有幾畝大的地穴。這真是少有的奇異災變??!
4.課外文言文閱讀加翻譯 篇四
荀巨伯探病友
朝代:南北朝|作者:劉義慶
荀巨伯遠看友人疾值胡賊攻郡,友人語巨伯曰:“吾今死矣,子可去?!本薏唬骸斑h來相視,子令吾去,敗義以求生,豈荀巨伯所行邪?”賊既至,謂巨伯曰:“大軍至,一郡盡空,汝何男子,而敢獨止?“巨伯曰:“友人有疾,不忍委之,寧以我身代友人命?!辟\相謂曰:“我輩無義之人,而入有義之國?!彼彀嘬姸€,一郡并獲全。
翻譯/譯文
荀巨伯到遠方看望生病的朋友,正好遇上胡人來攻城。朋友對荀巨伯說:“我如今是快死的人了,你趕快離開吧!”荀巨伯說:“我遠道而來看望你,你卻要我離開;敗壞道義來求生,怎么是我的行為呢?”等到賊兵來了,問荀巨伯說:“大軍一到,全城的人都逃走了,你是什么人,竟敢獨自停留在這里?”荀巨伯回答說:“朋友有疾病,(我)不忍心拋下他,寧愿用我的性命來換取朋友的生命。”賊兵聽后相互說道:“我們這些無義的人,卻要攻入這個講究道義的地方!”于是調(diào)動整個軍隊回去了,全城因而得以保留。
5.課外文言文閱讀加翻譯 篇五
答客難
朝代:漢朝|作者:東方朔
客難東方朔曰:“蘇秦、張儀一當萬乘之主,而身都卿相之位,澤及后世。今子大夫修先王之術,慕圣人之義,諷誦詩書百家之言,不可勝記,著于竹帛;唇腐齒落,服膺而不可釋,好學樂道之效,明白甚矣;自以為智能海內(nèi)無雙,則可謂博聞辯智矣。然悉力盡忠,以事圣帝,曠日持久,積數(shù)十年,官不過侍郎,位不過執(zhí)戟。意者尚有遺行邪?同胞之徒,無所容居,其故何也?”
東方先生喟然長息,仰而應之曰:“是故非子之所能備。彼一時也,此一時也,豈可同哉?夫蘇秦、張儀之時,周室大壞,諸侯不朝,力政爭權,相擒以兵,并為十二國,未有雌雄。得士者強,失士者亡,故說得行焉。身處尊位,珍寶充內(nèi),外有倉麋,澤及后世,子孫長享。今則不然:圣帝德流,天下震懾,諸侯賓服,連四海之外以為帶,安于覆盂;天下平均,合為一家,動發(fā)舉事,猶運之掌,賢與不肖何以異哉?遵天之道,順地之理,物無不得其所;故綏之則安,動之則苦;尊之則為將,卑之則為虜;抗之則在青云之上,抑之則在深淵之下;用之則為虎,不用則為鼠;雖欲盡節(jié)效情,安知前后?夫天地之大,士民之眾,竭精馳說,并進輻湊者,不可勝數(shù);悉力慕之,困于衣食,或失門戶。使蘇秦、張儀與仆并生于今之世,曾不得掌故,安敢望侍郎乎!傳曰:‘天下無害,雖有圣人,無所施才;上下和同,雖有賢者,無所立功。’故曰:時異事異。
“雖然,安可以不務修身乎哉!《詩》曰:‘鼓鐘于宮,聲聞于外。’‘鶴鳴九皋,聲聞于天’。茍能修身,何患不榮!太公體行仁義,七十有二,乃設用于文武,得信厥說。封于齊,七百歲而不絕。此士所以日夜孳孳,修學敏行,而不敢怠也。譬若鹡鸰,飛且鳴矣。傳曰:‘天不為人之惡寒而輟其冬,地不為人之惡險而輟其廣,君子不為小人之匈匈而易其行。’‘天有常度,地有常形,君子有常行;君子道其常,小人計其功?!痹娫疲骸Y義之不愆,何恤人之言?’水至清則無魚,人至察則無徒;冕而前旒,所以蔽明;黈纊充耳,所以塞聰。明有所不見,聰有所不聞,舉大德,赦小過,無求備于一人之義也。枉而直之,使自得之;優(yōu)而柔之,使自求之;揆而度之,使自索之。蓋圣人之教化如此,欲其自得之;自得之,則敏且廣矣。
“今世之處士,時雖不用,塊然無徒,廓然獨居;上觀許山,下察接輿;計同范蠡,忠合子胥;天下和平,與義相扶,寡偶少徒,固其宜也。子何疑于予哉?若大燕之用樂毅,秦之任李斯,酈食其之下齊,說行如流,曲從如環(huán);所欲必得,功若丘山;海內(nèi)定,國家安;是遇其時者也,子又何怪之邪?語曰:‘以管窺天,以蠡測海,以筵撞鐘,’豈能通其條貫,考其文理,發(fā)其音聲哉?猶是觀之,譬由鼱鼩之襲狗,孤豚之咋虎,至則靡耳,何功之有?今以下愚而非處士,雖欲勿困,固不得已,此適足以明其不知權變,而終惑于大道也?!?BR> 翻譯/譯文
有人詰難東方朔道:“蘇秦、張儀一旦遇上萬乘之主,就能身居卿相之位,澤及后世。如今你修習先王之術,仰慕圣人之義,誦讀《詩經(jīng)》.《尚書》.諸子百家的典籍,不可勝數(shù)。甚至將它們寫于竹帛上.以致唇腐齒落,爛熟于胸而不能忘懷。好學樂道的效果,是很明顯的了;自以為才智海內(nèi)無雙,可謂博聞強辯了。然而盡心竭力.曠日持久地侍奉圣明的君主,結果卻是官不過侍郎,位不過執(zhí)戟(按:韓信謝絕項羽派來的說客時說:“臣事項王,官不過郎中,位不過執(zhí)戟),恐怕還是品德上有不足之處吧?連同胞兄弟都無處容身,這是何緣故呢?”東方朔喟然長嘆,仰面回應道:“這不是你能完全理解的啊。此一時,彼一時也,豈能一概而論呢?想那蘇秦.張儀所處的時代,周室衰微,諸侯不朝,爭權奪利,兵革相戰(zhàn),兼并為十二國,難分雌雄。得士者強,失士者亡,所以游說之風大行于世。他們身處尊位,內(nèi)充珍寶,外有糧倉,澤及后世,子孫長享。如今則不然:圣主德澤流布,天下震懾,諸侯賓服。四海相連如同腰帶,天下安穩(wěn)得像倒扣的痰盂。一舉一動盡在掌握,賢與不賢如何區(qū)分呢?遵天之道,順地之理,萬物皆得其所。所以撫慰他就安寧,折騰他就痛苦。尊崇他可以為將領,貶斥他可以為俘虜。提拔他可在青云之上,抑制他則在深泉之下。任用他可為老虎,不用他則為老鼠。雖然做臣子的想盡忠效力,但又怎知道進退得宜呢?天地之大,士民眾多,竭盡全力去游說的人就像車輪的輻條齊聚車軸一樣,多得不可勝數(shù),被衣食所困,找不到晉身之階。即使蘇秦.張儀與我并存于當世,也當不上掌故那樣的小吏,還敢期望成為侍郎嗎?所以說時異事異呀。
雖然如此,又怎么可以不加強自身的修養(yǎng)呢?《詩經(jīng)》上說:“室內(nèi)鳴鐘,聲聞于外,鶴鳴于高地,聲聞于天。如果真能修身,何患不榮耀!姜子牙踐行仁義,七十二歲見用于文、武二王,終于得以實踐他的學說,受封于齊,七百年不絕于祀。這就是士人日夜孜孜不倦,勉力而行不敢懈怠的原因呀。就好像那鹡鸰鳥,邊飛翔邊鳴叫。《左傳》中說:上天不會因為人們害怕寒冷而使冬天消失,大地不會因為人們厭惡險峻而停止其廣大。君子不會因為小人的喧囂而改變自己的品行。天有常度,地有常形,君子有常行。君子走正道,小人謀私利?!对娊?jīng)》說:禮義上沒有過失,何必在乎人們議論呢?所以說:水至清則無魚,人至察則無徒。冠冕前有玉旒,是用來遮蔽視線,絲棉塞耳,是為了減弱聽覺。視力敏銳卻有所不見,聽力靈敏卻有所不聞。揚大德,赦小過,不要對人求全責備。彎曲的再直起,但應讓他自己去得到。寬舒進而柔和,但應讓他自己去求取。揆情度理,應該讓他自己去摸索。大概圣人的教化就是如此,想要自己通過努力得到它;得到后,則會聰敏而廣大。
當今之賢士,才高無友,寂然獨居。上觀許由,下視接輿,謀似范蠡,忠類子胥。天下太平之時,與義相符,寡合少友,是理所應當?shù)氖虑?,您對我又有什么可懷疑的呢?至于燕用樂毅為將,秦任李斯為相,酈食其說降齊王,游說如流水,納諫如轉環(huán),所欲必得,功如高山,海內(nèi)穩(wěn)定,國家安寧,這是他們遇上了好時勢呀。您又何必感到奇怪呢?俗話說,如果以管窺天,以瓢量海,以草撞鐘,又怎么能通曉規(guī)律.考究原理.發(fā)出音響呢?由是觀之,就像耗子襲擊狗,小豬咬老虎,只會失敗,能有什么功效呢?現(xiàn)在就憑你這樣愚鈍的人來非難我,要想不受窘,那是不可能的。這足以說明不知通權達變的人終究不能明白真理呀?!?BR>
1.課外文言文閱讀加翻譯 篇一
陳諫議教子
朝代:宋朝|作者:朱熹
宋陳諫議家有劣馬,性暴,不可馭,蹄嚙傷人多矣。一日,諫議入廄,不見是馬,因詰仆:“彼馬何以不見?”仆言為陳堯咨售之賈人矣。堯咨者,陳諫議之子也。諫議遽召子,曰:“汝為貴臣,家中左右尚不能制,賈人安能蓄之?是移禍于人也!”急命人追賈人取馬,而償其直。戒仆養(yǎng)之終老。時人稱陳諫議有古仁之風。
翻譯/譯文
宋人陳諫議家里有一匹劣馬,性情暴躁,不能駕馭,踢傷咬傷了很多人。一天,他走進馬棚,沒看到這匹馬,于是責問仆人:“那匹馬怎么不見了?”仆人說是陳堯咨把馬賣給商人了。陳堯咨是陳諫議的兒子。陳諫議馬上召來兒子,說:“你是朝中重臣,家里周圍的人都不能制 服這匹馬,商人又怎么能養(yǎng)它呢?你這是把禍害轉嫁給別人啊!”(陳諫議)趕緊命人去追商人牽回馬,并把賣馬的錢退給商人。他告誡仆人把那匹馬養(yǎng)到老死。(因此)當時的人們稱贊陳諫議有一種古代賢仁之風。
2.課外文言文閱讀加翻譯 篇二
吳山圖記
朝代:明朝|作者:歸有光
吳、長洲二縣,在郡治所,分境而治。而郡西諸山,皆在吳縣。其高者,穹窿、陽山、鄧尉、西脊、銅井。而靈巖,吳之故宮在焉,尚有西子之遺跡。若虎丘、劍池及天平、尚方、支硎,皆勝地也。而太湖汪洋三萬六千頃,七十二峰沉浸其間,則海內(nèi)之奇觀矣。
余同年友魏君用晦為吳縣,未及三年,以高第召入為給事中。君之為縣,有惠愛,百姓扳留之,不能得,而君亦不忍于其民。由是好事者繪《吳山圖》以為贈。
夫令之于民,誠重矣。令誠賢也,其地之山川草木,亦被其澤而有榮也;令誠不賢也,其地之山川草木,亦被其殃而有辱也。君于吳之山川,蓋增重矣。異時吾民將擇勝于巖巒之間,尸祝于浮屠、老子之宮也,固宜。而君則亦既去矣,何復惓惓于此山哉?昔蘇子瞻稱韓魏公去黃州四十馀年而思之不忘,至以為《思黃州》詩,子瞻為黃人刻之于石。然后知賢者于其所至,不獨使其人之不忍忘而已,亦不能自忘于其人也。
君今去縣已三年矣。一日,與余同在內(nèi)庭,出示此圖,展玩太息,因命余記之,噫!君之于吾吳有情如此,如之何而使吾民能忘之也!
翻譯/譯文
吳縣、長洲兩縣的縣治,在吳郡的郡治所在地,兩縣劃分境界各自管理。府城西南的眾多山岡,都在吳縣境內(nèi)。其中高的山峰,有穹窿、陽山、鄧尉、西脊、銅井等山。靈巖山上,春秋時吳國的宮殿的故址就在那兒,還有西施的遺跡。像虎丘、劍池以及天平、尚方、支硎等處,都是名勝所在地。太湖浩浩淼淼,面積三萬六千頃,七十二峰在湖中沉浮,真可以算海內(nèi)奇觀了。
我同齡的好友魏用晦任吳縣縣令未滿三年,因考績列入優(yōu)等被調(diào)入京城擔任給事中。魏君任吳縣縣令期間有恩于民,離任時,百姓設法挽留卻未能成功,魏君也舍不得離開他的百姓,于是有熱心人便畫了一幅《吳山圖》來送給他。
縣令對于老百姓來說,確實是非常重要的,如果縣令確實是賢良的,那么當?shù)氐纳酱ú菽疽矠槊墒芷涠鳚啥械綐s耀;如果縣令不賢良,那么當?shù)氐纳酱ú菽疽矔庋辏惺艿綈u辱。魏君對于吳縣的山河,可以說是增添了光彩了。今后有那么一天,吳縣的老百姓將會在青山秀巖間挑選一塊名勝寶地,在佛寺或道觀里祭祀他,這完全是應該的。那么魏君既然已經(jīng)離開了吳縣,為什么還對這里的名山那樣眷戀呢?
從前,蘇東坡稱贊韓琦離開了黃州四十多年,還念念不忘黃州,以至于寫下了思黃州的詩歌。蘇東坡為黃州人把這詩刻在石碑上。由此后人才明白這樣一個道理:賢能之士到某一處地方,不單單會使那兒的人民不忍心忘記他,而且連自己也不能忘記那兒的人民。
現(xiàn)在魏君離開吳縣已經(jīng)三年了,一天,他與我同在內(nèi)庭,取出這幅《吳山圖》給我看,一邊欣賞,一邊嘆息,就命我寫篇文章記載這件事情。唉!魏君對于我鄉(xiāng)吳縣有如此深厚的感情,又怎能使我們吳縣百姓忘記他呢!
3.課外文言文閱讀加翻譯 篇三
地震
朝代:清朝|作者:蒲松齡
康熙七年六月十七日戌刻,地大震。余適客稷下,方與表兄李篤之對燭飲。忽聞有聲如雷,自東南來,向西北去。眾駭異,不解其故。俄而幾案擺簸,酒杯傾覆;屋梁椽柱,錯折有聲。相顧失色。久之,方知地震,各疾趨出。見樓閣房舍,仆而復起;墻傾屋塌之聲,與兒啼女號,喧如鼎沸。
人眩暈不能立,坐地上,隨地轉側。河水傾潑丈余,雞鳴犬吠滿城中。逾一時許,始稍定。視街上,則男女*聚,競相告語,并忘其未衣也。后聞某處井傾仄,不可汲;某家樓臺南北易向;棲霞山裂;沂水陷穴,廣數(shù)畝。此真非常之奇變也。
翻譯/譯文
康熙七年六月十七日戍刻,發(fā)生了大地震。當時,我在稷下做客,正和表兄李篤之在燈下喝酒。忽然聽見有種像打雷一樣的聲音,從東南方向過來,向西北方向滾去。大家都很驚駭詫異,不知是什么緣故。不一會兒,只見桌子搖晃起來,酒杯翻倒;屋梁房柱,發(fā)出一片咔咔的斷裂聲。眾人大驚失色,面面相覷。過了好久,才醒悟過來是地震,急忙沖出屋子。只見外面的樓閣房屋,一會兒斜倒在地上,一會兒又直立起來;墻倒屋塌的聲音,混合著孩子號哭的聲音,一片鼎沸,震耳欲聾。人頭暈得站不住,只能坐在地上,隨著地面顛簸。河水翻騰出岸邊一丈多遠;雞叫狗吠,全城大亂。過了一個時辰,才稍微安定下來。再看大街上,男男女 女,都光著身子聚在一起,爭相講著剛才的事情,都忘了沒穿衣服。
后來,聽說這次地震時,某處有口水井井筒傾斜了,不能再打水;某家樓臺南北掉了個方向;棲霞山裂了道縫;沂水陷下了一個有幾畝大的地穴。這真是少有的奇異災變??!
4.課外文言文閱讀加翻譯 篇四
荀巨伯探病友
朝代:南北朝|作者:劉義慶
荀巨伯遠看友人疾值胡賊攻郡,友人語巨伯曰:“吾今死矣,子可去?!本薏唬骸斑h來相視,子令吾去,敗義以求生,豈荀巨伯所行邪?”賊既至,謂巨伯曰:“大軍至,一郡盡空,汝何男子,而敢獨止?“巨伯曰:“友人有疾,不忍委之,寧以我身代友人命?!辟\相謂曰:“我輩無義之人,而入有義之國?!彼彀嘬姸€,一郡并獲全。
翻譯/譯文
荀巨伯到遠方看望生病的朋友,正好遇上胡人來攻城。朋友對荀巨伯說:“我如今是快死的人了,你趕快離開吧!”荀巨伯說:“我遠道而來看望你,你卻要我離開;敗壞道義來求生,怎么是我的行為呢?”等到賊兵來了,問荀巨伯說:“大軍一到,全城的人都逃走了,你是什么人,竟敢獨自停留在這里?”荀巨伯回答說:“朋友有疾病,(我)不忍心拋下他,寧愿用我的性命來換取朋友的生命。”賊兵聽后相互說道:“我們這些無義的人,卻要攻入這個講究道義的地方!”于是調(diào)動整個軍隊回去了,全城因而得以保留。
5.課外文言文閱讀加翻譯 篇五
答客難
朝代:漢朝|作者:東方朔
客難東方朔曰:“蘇秦、張儀一當萬乘之主,而身都卿相之位,澤及后世。今子大夫修先王之術,慕圣人之義,諷誦詩書百家之言,不可勝記,著于竹帛;唇腐齒落,服膺而不可釋,好學樂道之效,明白甚矣;自以為智能海內(nèi)無雙,則可謂博聞辯智矣。然悉力盡忠,以事圣帝,曠日持久,積數(shù)十年,官不過侍郎,位不過執(zhí)戟。意者尚有遺行邪?同胞之徒,無所容居,其故何也?”
東方先生喟然長息,仰而應之曰:“是故非子之所能備。彼一時也,此一時也,豈可同哉?夫蘇秦、張儀之時,周室大壞,諸侯不朝,力政爭權,相擒以兵,并為十二國,未有雌雄。得士者強,失士者亡,故說得行焉。身處尊位,珍寶充內(nèi),外有倉麋,澤及后世,子孫長享。今則不然:圣帝德流,天下震懾,諸侯賓服,連四海之外以為帶,安于覆盂;天下平均,合為一家,動發(fā)舉事,猶運之掌,賢與不肖何以異哉?遵天之道,順地之理,物無不得其所;故綏之則安,動之則苦;尊之則為將,卑之則為虜;抗之則在青云之上,抑之則在深淵之下;用之則為虎,不用則為鼠;雖欲盡節(jié)效情,安知前后?夫天地之大,士民之眾,竭精馳說,并進輻湊者,不可勝數(shù);悉力慕之,困于衣食,或失門戶。使蘇秦、張儀與仆并生于今之世,曾不得掌故,安敢望侍郎乎!傳曰:‘天下無害,雖有圣人,無所施才;上下和同,雖有賢者,無所立功。’故曰:時異事異。
“雖然,安可以不務修身乎哉!《詩》曰:‘鼓鐘于宮,聲聞于外。’‘鶴鳴九皋,聲聞于天’。茍能修身,何患不榮!太公體行仁義,七十有二,乃設用于文武,得信厥說。封于齊,七百歲而不絕。此士所以日夜孳孳,修學敏行,而不敢怠也。譬若鹡鸰,飛且鳴矣。傳曰:‘天不為人之惡寒而輟其冬,地不為人之惡險而輟其廣,君子不為小人之匈匈而易其行。’‘天有常度,地有常形,君子有常行;君子道其常,小人計其功?!痹娫疲骸Y義之不愆,何恤人之言?’水至清則無魚,人至察則無徒;冕而前旒,所以蔽明;黈纊充耳,所以塞聰。明有所不見,聰有所不聞,舉大德,赦小過,無求備于一人之義也。枉而直之,使自得之;優(yōu)而柔之,使自求之;揆而度之,使自索之。蓋圣人之教化如此,欲其自得之;自得之,則敏且廣矣。
“今世之處士,時雖不用,塊然無徒,廓然獨居;上觀許山,下察接輿;計同范蠡,忠合子胥;天下和平,與義相扶,寡偶少徒,固其宜也。子何疑于予哉?若大燕之用樂毅,秦之任李斯,酈食其之下齊,說行如流,曲從如環(huán);所欲必得,功若丘山;海內(nèi)定,國家安;是遇其時者也,子又何怪之邪?語曰:‘以管窺天,以蠡測海,以筵撞鐘,’豈能通其條貫,考其文理,發(fā)其音聲哉?猶是觀之,譬由鼱鼩之襲狗,孤豚之咋虎,至則靡耳,何功之有?今以下愚而非處士,雖欲勿困,固不得已,此適足以明其不知權變,而終惑于大道也?!?BR> 翻譯/譯文
有人詰難東方朔道:“蘇秦、張儀一旦遇上萬乘之主,就能身居卿相之位,澤及后世。如今你修習先王之術,仰慕圣人之義,誦讀《詩經(jīng)》.《尚書》.諸子百家的典籍,不可勝數(shù)。甚至將它們寫于竹帛上.以致唇腐齒落,爛熟于胸而不能忘懷。好學樂道的效果,是很明顯的了;自以為才智海內(nèi)無雙,可謂博聞強辯了。然而盡心竭力.曠日持久地侍奉圣明的君主,結果卻是官不過侍郎,位不過執(zhí)戟(按:韓信謝絕項羽派來的說客時說:“臣事項王,官不過郎中,位不過執(zhí)戟),恐怕還是品德上有不足之處吧?連同胞兄弟都無處容身,這是何緣故呢?”東方朔喟然長嘆,仰面回應道:“這不是你能完全理解的啊。此一時,彼一時也,豈能一概而論呢?想那蘇秦.張儀所處的時代,周室衰微,諸侯不朝,爭權奪利,兵革相戰(zhàn),兼并為十二國,難分雌雄。得士者強,失士者亡,所以游說之風大行于世。他們身處尊位,內(nèi)充珍寶,外有糧倉,澤及后世,子孫長享。如今則不然:圣主德澤流布,天下震懾,諸侯賓服。四海相連如同腰帶,天下安穩(wěn)得像倒扣的痰盂。一舉一動盡在掌握,賢與不賢如何區(qū)分呢?遵天之道,順地之理,萬物皆得其所。所以撫慰他就安寧,折騰他就痛苦。尊崇他可以為將領,貶斥他可以為俘虜。提拔他可在青云之上,抑制他則在深泉之下。任用他可為老虎,不用他則為老鼠。雖然做臣子的想盡忠效力,但又怎知道進退得宜呢?天地之大,士民眾多,竭盡全力去游說的人就像車輪的輻條齊聚車軸一樣,多得不可勝數(shù),被衣食所困,找不到晉身之階。即使蘇秦.張儀與我并存于當世,也當不上掌故那樣的小吏,還敢期望成為侍郎嗎?所以說時異事異呀。
雖然如此,又怎么可以不加強自身的修養(yǎng)呢?《詩經(jīng)》上說:“室內(nèi)鳴鐘,聲聞于外,鶴鳴于高地,聲聞于天。如果真能修身,何患不榮耀!姜子牙踐行仁義,七十二歲見用于文、武二王,終于得以實踐他的學說,受封于齊,七百年不絕于祀。這就是士人日夜孜孜不倦,勉力而行不敢懈怠的原因呀。就好像那鹡鸰鳥,邊飛翔邊鳴叫。《左傳》中說:上天不會因為人們害怕寒冷而使冬天消失,大地不會因為人們厭惡險峻而停止其廣大。君子不會因為小人的喧囂而改變自己的品行。天有常度,地有常形,君子有常行。君子走正道,小人謀私利?!对娊?jīng)》說:禮義上沒有過失,何必在乎人們議論呢?所以說:水至清則無魚,人至察則無徒。冠冕前有玉旒,是用來遮蔽視線,絲棉塞耳,是為了減弱聽覺。視力敏銳卻有所不見,聽力靈敏卻有所不聞。揚大德,赦小過,不要對人求全責備。彎曲的再直起,但應讓他自己去得到。寬舒進而柔和,但應讓他自己去求取。揆情度理,應該讓他自己去摸索。大概圣人的教化就是如此,想要自己通過努力得到它;得到后,則會聰敏而廣大。
當今之賢士,才高無友,寂然獨居。上觀許由,下視接輿,謀似范蠡,忠類子胥。天下太平之時,與義相符,寡合少友,是理所應當?shù)氖虑?,您對我又有什么可懷疑的呢?至于燕用樂毅為將,秦任李斯為相,酈食其說降齊王,游說如流水,納諫如轉環(huán),所欲必得,功如高山,海內(nèi)穩(wěn)定,國家安寧,這是他們遇上了好時勢呀。您又何必感到奇怪呢?俗話說,如果以管窺天,以瓢量海,以草撞鐘,又怎么能通曉規(guī)律.考究原理.發(fā)出音響呢?由是觀之,就像耗子襲擊狗,小豬咬老虎,只會失敗,能有什么功效呢?現(xiàn)在就憑你這樣愚鈍的人來非難我,要想不受窘,那是不可能的。這足以說明不知通權達變的人終究不能明白真理呀?!?BR>