《蜀道難》是一篇與李白的其他詩歌有著顯著區(qū)別的寫景類詩篇,為各位同學(xué)整理了《高一語文蜀道難原文及譯文》,希望對你的學(xué)習(xí)有所幫助!
1.原文 篇一
噫吁嚱,危乎高哉!
蜀道之難,難于上青天!
蠶叢及魚鳧,開國何茫然!
爾來四萬八千歲,不與秦塞通人煙。
西當(dāng)太白有鳥道,可以橫絕峨眉巔。
地崩山摧壯士死,然后天梯石棧相鉤連。
上有六龍回日之高標(biāo),下有沖波逆折之回川。
黃鶴之飛尚不得過,猿猱欲度愁攀援。
青泥何盤盤,百步九折縈巖巒。
捫參歷井仰脅息,以手撫膺坐長嘆。
問君西游何時還?畏途巉巖不可攀。
但見悲鳥號古木,雄飛雌從繞林間。
又聞子規(guī)啼夜月,愁空山。
蜀道之難,難于上青天,使人聽此凋朱顏!
連峰去天不盈尺,枯松倒掛倚絕壁。
飛湍瀑流爭喧豗,砯崖轉(zhuǎn)石萬壑雷。
其險也如此,嗟爾遠道之人胡為乎來哉!(也如此一作:也若此)
劍閣崢嶸而崔嵬,一夫當(dāng)關(guān),萬夫莫開。
所守或匪親,化為狼與豺。
朝避猛虎,夕避長蛇,磨牙吮血,XX如麻。
錦城雖云樂,不如早還家。
蜀道之難,難于上青天,側(cè)身西望長咨嗟!
2.譯文 篇二
唉呀呀!多么高峻偉岸!
蜀道難以攀越,簡直難于上青天。
傳說中蠶叢和魚鳧建立了蜀國,開國的年代實在久遠無法詳談。
從那時至今約有四萬八千年了吧,秦蜀被秦嶺所阻從不溝通往返。
西邊太白山高峻無路只有飛鳥可通行,此山可以直通峨眉山巔。
山崩地裂,埋葬了五位開山英雄壯士,這樣以后高險的山路和棧道才相互勾連。
蜀中上有擋住太陽神六龍車的山巔,下有激浪排空迂回曲折的大川。
善于高飛的黃鶴尚且無法飛過,即使猢猻要想翻過也愁于攀援。
青泥嶺的泥路曲曲彎彎,百步九折縈繞著山巒。
屏住呼吸仰頭就可觸摸參星和井星,緊張得透不過氣來,用手撫胸驚恐不已徒長吁短嘆。
好朋友呵請問你西游何時回還?這蜀道的峭巖險道實在難以登攀!
只見那悲鳥在古樹上哀鳴啼叫;雄雌相隨飛翔在茂密樹叢之間。
月夜又聽到杜鵑凄涼悲啼,在空山中傳響回蕩,令人愁思綿綿無窮盡!
蜀道難以攀越,簡直難于上青天,使人聽到這些怎么不臉色突變?
山峰座座相連離天還不到一尺,枯松老枝倒掛倚貼在絕壁之間。
漩渦飛轉(zhuǎn)瀑布飛瀉爭相喧鬧著,飛流撞擊著巨石在山谷中滾動像萬壑鳴雷一般。
這樣危險的地方,唉呀呀你這個遠方而來的客人,為什么非要來這里不可呀?
劍閣所在崇峻巍峨高入云端,只要一人把守千軍萬馬難攻占。
駐守的官員倘若不是可信賴的人,難免要變?yōu)椴蚶?,?jù)險作亂。
每日每夜都要躲避猛虎和長蛇,它們磨牙吮血,XX如麻。
錦官城雖然說是個快樂的所在,如此險惡還不如早早地把家還。
蜀道難以攀越呵簡直難于上青天,側(cè)身西望令人不免感慨與長嘆!
3.字詞 篇三
噫吁嚱(yīxūxī)
魚鳧(yúfú)
猿猱(náo)
捫(mén)參(shēn)歷井
膺(yīng)
巉(chán)巖
飛湍(tuān)
喧豗(huī)
石冰(pīng)崖
萬壑(hè)
崢嶸(zhēngróng)
崔嵬(cuīwéi)
吮(shǔn)血
咨嗟(zījiē)
開國何茫然:茫然,渺遠貌。意謂遠古事跡,茫昧難詳。
爾來四萬八千歲:爾,那,指開國之初。
不與秦塞通人煙:塞,山川險要的地方。通人煙,相互往來。
上有六龍回日之高標(biāo):回,迂回、繞道。高標(biāo),可以做一方標(biāo)志的峰。
下有沖波逆折之回川:逆折,回旋、倒流。
捫參歷井仰脅息:捫,摸。參、井,皆星宿名。脅息,屏住呼吸。
以手撫膺坐長嘆:膺,胸口。
使人聞此凋朱顏:凋,使動用法,使……凋謝,這里指憔悴。朱顏,紅顏。
連峰去天不盈尺:去,距、離。盈,滿、足。
砅崖轉(zhuǎn)石萬壑雷:砅,水沖擊石壁發(fā)出的聲響。這里作動詞,沖擊。
所守或匪親:或,倘若。匪,同“非”。狼與豺,比喻叛逆的人。
側(cè)身西望長咨嗟:咨嗟,嘆息。
4.實詞 篇四
危乎高哉(形容詞,譯為“高”)
不與秦塞通人煙(名詞,山川險要的地方)
可以橫絕峨嵋?guī)p(動詞,可譯為“橫渡,橫穿”)
上有六龍回日之高標(biāo)(動詞,譯為:“迂回,繞道”)
錦城雖云樂(云:動詞,說;樂:動詞,可譯為“享樂”)
然后天梯石棧相鉤連(鉤連:鉤通相連)
連峰去天不盈尺(盈:滿)
枯松倒掛倚絕壁(倚:靠)
5.虛詞 篇五
難于上青天(介詞,譯為“比”)
開國何茫然(多么)
黃鶴之飛尚不得過(尚且)
但見悲鳥號古木(只)
嗟爾遠道之人胡為乎來哉(為什么)
1.原文 篇一
噫吁嚱,危乎高哉!
蜀道之難,難于上青天!
蠶叢及魚鳧,開國何茫然!
爾來四萬八千歲,不與秦塞通人煙。
西當(dāng)太白有鳥道,可以橫絕峨眉巔。
地崩山摧壯士死,然后天梯石棧相鉤連。
上有六龍回日之高標(biāo),下有沖波逆折之回川。
黃鶴之飛尚不得過,猿猱欲度愁攀援。
青泥何盤盤,百步九折縈巖巒。
捫參歷井仰脅息,以手撫膺坐長嘆。
問君西游何時還?畏途巉巖不可攀。
但見悲鳥號古木,雄飛雌從繞林間。
又聞子規(guī)啼夜月,愁空山。
蜀道之難,難于上青天,使人聽此凋朱顏!
連峰去天不盈尺,枯松倒掛倚絕壁。
飛湍瀑流爭喧豗,砯崖轉(zhuǎn)石萬壑雷。
其險也如此,嗟爾遠道之人胡為乎來哉!(也如此一作:也若此)
劍閣崢嶸而崔嵬,一夫當(dāng)關(guān),萬夫莫開。
所守或匪親,化為狼與豺。
朝避猛虎,夕避長蛇,磨牙吮血,XX如麻。
錦城雖云樂,不如早還家。
蜀道之難,難于上青天,側(cè)身西望長咨嗟!
2.譯文 篇二
唉呀呀!多么高峻偉岸!
蜀道難以攀越,簡直難于上青天。
傳說中蠶叢和魚鳧建立了蜀國,開國的年代實在久遠無法詳談。
從那時至今約有四萬八千年了吧,秦蜀被秦嶺所阻從不溝通往返。
西邊太白山高峻無路只有飛鳥可通行,此山可以直通峨眉山巔。
山崩地裂,埋葬了五位開山英雄壯士,這樣以后高險的山路和棧道才相互勾連。
蜀中上有擋住太陽神六龍車的山巔,下有激浪排空迂回曲折的大川。
善于高飛的黃鶴尚且無法飛過,即使猢猻要想翻過也愁于攀援。
青泥嶺的泥路曲曲彎彎,百步九折縈繞著山巒。
屏住呼吸仰頭就可觸摸參星和井星,緊張得透不過氣來,用手撫胸驚恐不已徒長吁短嘆。
好朋友呵請問你西游何時回還?這蜀道的峭巖險道實在難以登攀!
只見那悲鳥在古樹上哀鳴啼叫;雄雌相隨飛翔在茂密樹叢之間。
月夜又聽到杜鵑凄涼悲啼,在空山中傳響回蕩,令人愁思綿綿無窮盡!
蜀道難以攀越,簡直難于上青天,使人聽到這些怎么不臉色突變?
山峰座座相連離天還不到一尺,枯松老枝倒掛倚貼在絕壁之間。
漩渦飛轉(zhuǎn)瀑布飛瀉爭相喧鬧著,飛流撞擊著巨石在山谷中滾動像萬壑鳴雷一般。
這樣危險的地方,唉呀呀你這個遠方而來的客人,為什么非要來這里不可呀?
劍閣所在崇峻巍峨高入云端,只要一人把守千軍萬馬難攻占。
駐守的官員倘若不是可信賴的人,難免要變?yōu)椴蚶?,?jù)險作亂。
每日每夜都要躲避猛虎和長蛇,它們磨牙吮血,XX如麻。
錦官城雖然說是個快樂的所在,如此險惡還不如早早地把家還。
蜀道難以攀越呵簡直難于上青天,側(cè)身西望令人不免感慨與長嘆!
3.字詞 篇三
噫吁嚱(yīxūxī)
魚鳧(yúfú)
猿猱(náo)
捫(mén)參(shēn)歷井
膺(yīng)
巉(chán)巖
飛湍(tuān)
喧豗(huī)
石冰(pīng)崖
萬壑(hè)
崢嶸(zhēngróng)
崔嵬(cuīwéi)
吮(shǔn)血
咨嗟(zījiē)
開國何茫然:茫然,渺遠貌。意謂遠古事跡,茫昧難詳。
爾來四萬八千歲:爾,那,指開國之初。
不與秦塞通人煙:塞,山川險要的地方。通人煙,相互往來。
上有六龍回日之高標(biāo):回,迂回、繞道。高標(biāo),可以做一方標(biāo)志的峰。
下有沖波逆折之回川:逆折,回旋、倒流。
捫參歷井仰脅息:捫,摸。參、井,皆星宿名。脅息,屏住呼吸。
以手撫膺坐長嘆:膺,胸口。
使人聞此凋朱顏:凋,使動用法,使……凋謝,這里指憔悴。朱顏,紅顏。
連峰去天不盈尺:去,距、離。盈,滿、足。
砅崖轉(zhuǎn)石萬壑雷:砅,水沖擊石壁發(fā)出的聲響。這里作動詞,沖擊。
所守或匪親:或,倘若。匪,同“非”。狼與豺,比喻叛逆的人。
側(cè)身西望長咨嗟:咨嗟,嘆息。
4.實詞 篇四
危乎高哉(形容詞,譯為“高”)
不與秦塞通人煙(名詞,山川險要的地方)
可以橫絕峨嵋?guī)p(動詞,可譯為“橫渡,橫穿”)
上有六龍回日之高標(biāo)(動詞,譯為:“迂回,繞道”)
錦城雖云樂(云:動詞,說;樂:動詞,可譯為“享樂”)
然后天梯石棧相鉤連(鉤連:鉤通相連)
連峰去天不盈尺(盈:滿)
枯松倒掛倚絕壁(倚:靠)
5.虛詞 篇五
難于上青天(介詞,譯為“比”)
開國何茫然(多么)
黃鶴之飛尚不得過(尚且)
但見悲鳥號古木(只)
嗟爾遠道之人胡為乎來哉(為什么)