適合3-6歲幼兒古詩(shī)大全

字號(hào):

古詩(shī)是漢語(yǔ)言文化的精華,古詩(shī)詞平仄押韻,韻律感十分強(qiáng),教孩子學(xué)習(xí)古詩(shī)詞不僅可以加強(qiáng)他們的文化知識(shí),還可以培養(yǎng)他們的文化氣韻,腹有詩(shī)書(shū)氣自華。下面是整理的適合3-6歲幼兒古詩(shī)大全。歡迎閱讀參考!
    1.適合3-6歲幼兒古詩(shī)大全 篇一
    惠崇春江晚景
    蘇軾〔宋代〕
    竹外桃花三兩枝,春江水暖鴨先知。
    蔞蒿滿(mǎn)地蘆芽短,正是河豚欲上時(shí)。
    譯文
    竹林外兩三枝桃花初放,水中嬉戲的鴨子最先察覺(jué)到初春江水的回暖。
    河灘上長(zhǎng)滿(mǎn)了蔞蒿,蘆葦也長(zhǎng)出短短的新芽,而河豚此時(shí)正要逆流而上,從大?;赜蔚浇永飦?lái)了。
    注釋
    惠崇(亦為慧崇):福建建陽(yáng)僧,宋初九僧之一,能詩(shī)能畫(huà)?!洞航砭啊肥腔莩缢鳟?huà)名,共兩幅,一幅是鴨戲圖,一幅是飛雁圖。錢(qián)鐘書(shū)《宋詩(shī)選注》中為“曉景”。諸多注本,有用“曉景”、有用“晚景”,此從《東坡全集》及清以前注本用“晚景”。
    蔞蒿:草名,有青蒿、白蒿等種。蘆芽:蘆葦?shù)挠籽?,可食用?BR>    河豚:魚(yú)的一種,學(xué)名“鲀”,肉味鮮美,但是卵巢和肝臟有劇毒。產(chǎn)于我國(guó)沿海和一些內(nèi)河。每年春天逆江而上,在淡水中產(chǎn)卵。
    上:指逆江而上。
    2.適合3-6歲幼兒古詩(shī)大全 篇二
    夜雨寄北
    朝代:唐朝|作者:李商隱
    君問(wèn)歸期未有期,巴山夜雨漲秋池。
    何當(dāng)共剪西窗燭,卻話巴山夜雨時(shí)。
    古詩(shī)簡(jiǎn)介
    《夜雨寄北》是晚唐詩(shī)人李商隱身居遙遠(yuǎn)的異鄉(xiāng)巴蜀寫(xiě)給在長(zhǎng)安的妻子(或友人)的一首抒情七言絕句。詩(shī)人用樸實(shí)無(wú)華的文字,寫(xiě)出他對(duì)妻子(或友人)的一片深情,親切有味。全詩(shī)構(gòu)思新巧,自然流暢,跌宕有致,很有意境。
    這首詩(shī)是詩(shī)人寄給妻子(或友人)的復(fù)信。雖然歸期難以約定,但詩(shī)人想象中的他日相逢,燭光下共話巴山夜雨的情景,定會(huì)給“問(wèn)歸期”的友人或妻子以慰藉。
    翻譯/譯文
    你問(wèn)我回家的日子,我尚未定歸期;
    今晚巴山下著大雨,雨水漲滿(mǎn)秋池。
    何時(shí)你我重新聚首,共剪西窗燭花;
    再告訴你今夜秋雨,我痛苦的情思。
    3.適合3-6歲幼兒古詩(shī)大全 篇三
    靜夜思
    李白〔唐代〕
    床前明月光,疑是地上霜。
    舉頭望明月,低頭思故鄉(xiāng)。
    譯文
    明亮的月光灑在窗戶(hù)紙上,好像地上泛起了一層白霜。
    我抬起頭來(lái),看那天窗外空中的明月,不由得低頭沉思,想起遠(yuǎn)方的家鄉(xiāng)。
    注釋
    靜夜思:靜靜的夜里,產(chǎn)生的思緒。
    床:今傳五種說(shuō)法。
    一指井臺(tái)。已經(jīng)有學(xué)者撰文考證過(guò)。中國(guó)教育家協(xié)會(huì)理事程實(shí)將考證結(jié)果寫(xiě)成論文發(fā)表在刊物上,還和好友創(chuàng)作了《詩(shī)意圖》。
    二指井欄。從考古發(fā)現(xiàn)來(lái)看,中國(guó)最早的水井是木結(jié)構(gòu)水井。古代井欄有數(shù)米高,成方框形圍住井口,防止人跌入井內(nèi),這方框形既像四堵墻,又像古代的床。因此古代井欄又叫銀床,說(shuō)明井和床有關(guān)系,其關(guān)系的發(fā)生則是由于兩者在形狀上的相似和功能上的類(lèi)同。古代井欄專(zhuān)門(mén)有一個(gè)字來(lái)指稱(chēng),即“韓”字。《說(shuō)文》釋“韓”為“井垣也”,即井墻之意。
    三“床”即“窗”的通假字。本詩(shī)中的‘床’字,是爭(zhēng)論和異議的焦點(diǎn)。我們可以做一下基本推理。本詩(shī)的寫(xiě)作背景是在一個(gè)明月夜,很可能是月圓前后,作者由看到月光,再看到明月,又引起思鄉(xiāng)之情。
    既然作者抬頭看到了明月,那么作者不可能身處室內(nèi),在室內(nèi)隨便一抬頭,是看不到月亮的。因此我們斷定,‘床’是室外的一件物什,至于具體是什么,很難考證。從意義上講,‘床’可能與‘窗’通假,而且在窗戶(hù)前面是可能看到月亮的。但是,參照宋代版本,‘舉頭望山月’,便可證實(shí)作者所言乃是室外的月亮。從時(shí)間上講,宋代版本比明代版本在對(duì)作者原意的忠誠(chéng)度上,更加可靠。
    四取本義,即坐臥的器具,《詩(shī)經(jīng)·小雅·斯干》有“載寐之牀”,《易·剝牀·王犢注》亦有“在下而安者也?!敝f(shuō),講得即是臥具。
    五馬未都等認(rèn)為,床應(yīng)解釋為胡床。胡床,亦稱(chēng)“交床”、“交椅”、“繩床”。古時(shí)一種可以折疊的輕便坐具,馬扎功能類(lèi)似小板凳,但人所坐的面非木板,而是可卷折的布或類(lèi)似物,兩邊腿可合起來(lái)?,F(xiàn)代人常為古代文獻(xiàn)中或詩(shī)詞中的“胡床”或“床”所誤。至遲在唐時(shí),“床”仍然是“胡床”(即馬扎,一種坐具)。
    疑:好像。
    舉頭:抬頭。
    4.適合3-6歲幼兒古詩(shī)大全 篇四
    江上漁者
    朝代:宋朝|作者:范仲淹
    江上往來(lái)人,但愛(ài)鱸魚(yú)美。
    君看一葉舟,出沒(méi)風(fēng)波里。
    古詩(shī)簡(jiǎn)介
    《江上漁者》是宋代詩(shī)人范仲淹的一首五言絕句。這首的小詩(shī)指出江上來(lái)來(lái)往往飲酒作樂(lè)的人們,只知道品嘗鱸魚(yú)味道的鮮美,卻不知道也不想知道打魚(yú)人出生入死同驚濤駭浪搏斗的危境與艱辛。全詩(shī)通過(guò)反映漁民勞作的艱苦,希望喚起人們對(duì)民生疾苦的注意,體現(xiàn)了詩(shī)人對(duì)勞動(dòng)人民的同情。
    翻譯/譯文
    江上來(lái)來(lái)往往的人只喜愛(ài)鱸魚(yú)的味道鮮美。
    看看那些可憐的打魚(yú)人吧,正駕著小船在大風(fēng)大浪里上下顛簸,飄搖不定。
    注釋
    ①漁者:捕魚(yú)的人。
    ②但:只
    ③愛(ài):喜歡
    ④鱸魚(yú):一種頭大口大、體扁鱗細(xì)、背青腹白、味道鮮美的魚(yú)。生長(zhǎng)快,體大味美。
    ⑤君:你。
    ⑥一葉舟:像漂浮在水上的一片樹(shù)葉似的小船。
    ⑦出沒(méi):若隱若現(xiàn)。指一會(huì)兒看得見(jiàn),一會(huì)兒看不見(jiàn)。
    ⑧風(fēng)波:波浪。
    5.適合3-6歲幼兒古詩(shī)大全 篇五
    梅花
    朝代:宋朝|作者:王安石
    墻角數(shù)枝梅,凌寒獨(dú)自開(kāi)。
    遙知不是雪,為有暗香來(lái)。
    古詩(shī)簡(jiǎn)介
    詩(shī)人是在描寫(xiě)梅花,贊美梅花可貴的品性,而實(shí)則在字里行間滲透了自己的思想感情,詩(shī)人是在以梅花的堅(jiān)強(qiáng)和高潔品格喻示像詩(shī)人自己一樣處于艱難、惡劣的環(huán)境中依然能堅(jiān)持操守、主張正義的那些人,為國(guó)家強(qiáng)盛不畏排擠和打擊的那些人。
    翻譯/譯文
    那墻角的幾枝梅花,冒著嚴(yán)寒獨(dú)自盛開(kāi)。為什么遠(yuǎn)望就知道潔白的梅花不是雪呢?因?yàn)槊坊[隱傳來(lái)陣陣的香氣。
    注釋
    1.凌寒:冒著嚴(yán)寒。
    2.遙:遠(yuǎn)遠(yuǎn)地。
    3.知:知道
    4.為:因?yàn)椤?BR>    5.暗香:指梅花的幽香。
    6.適合3-6歲幼兒古詩(shī)大全 篇六
    所見(jiàn)
    朝代:清朝|作者:袁枚
    牧童騎黃牛,歌聲振林樾。
    意欲捕鳴蟬,忽然閉口立。
    古詩(shī)簡(jiǎn)介
    《所見(jiàn)》是一首五言絕句,是清代文人袁枚所作。本詩(shī)描繪了一幅林中牧童一派天真快樂(lè)的畫(huà)面,表達(dá)了作者對(duì)田園風(fēng)光的喜愛(ài)之情。
    翻譯/譯文
    牧童騎在黃牛背上,
    嘹亮的歌聲在林中回蕩。
    忽然想要捕捉樹(shù)上鳴叫的知了,
    就馬上停止唱歌,一聲不響地站立在樹(shù)上。
    7.適合3-6歲幼兒古詩(shī)大全 篇七
    渡漢江
    朝代:唐朝|作者:宋之問(wèn)
    嶺外音書(shū)斷,經(jīng)冬復(fù)歷春。
    近鄉(xiāng)情更怯,不敢問(wèn)來(lái)人。
    古詩(shī)簡(jiǎn)介
    《渡漢江》是唐代著 名詩(shī)人宋之問(wèn)的一首五言絕句。詩(shī)中描寫(xiě)離開(kāi)家鄉(xiāng)已逾半年的游子,能踏上歸途,自當(dāng)心情歡悅,而且這種欣喜之情,也會(huì)隨著家鄉(xiāng)的越來(lái)越近而越來(lái)越強(qiáng)烈。表達(dá)了詩(shī)人強(qiáng)自抑制的思鄉(xiāng)之情和由此造成的精神痛苦。
    翻譯/譯文
    我離開(kāi)家鄉(xiāng)到了五嶺之外,經(jīng)過(guò)了一個(gè)冬天,又到了春天。因?yàn)榻煌ú槐?,我和家人沒(méi)有聯(lián)系,已經(jīng)很長(zhǎng)時(shí)間了。此刻我渡過(guò)漢江趕回家鄉(xiāng)去,怎知離家越近,心情就越緊張。因?yàn)榕聜嗣篮迷竿?,以致遇到同鄉(xiāng),也不敢打聽(tīng)家鄉(xiāng)情況。
    8.適合3-6歲幼兒古詩(shī)大全 篇八
    元日
    王安石〔宋代〕
    爆竹聲中一歲除,春風(fēng)送暖入屠蘇。
    千門(mén)萬(wàn)戶(hù)曈曈日,總把新桃換舊符。
    譯文
    爆竹聲中舊的一年已經(jīng)過(guò)去,迎著和暖的春風(fēng)開(kāi)懷暢飲屠蘇酒。
    初升的太陽(yáng)照耀著千家萬(wàn)戶(hù),都把舊的桃符取下?lián)Q上新的桃符。
    注釋
    元日:農(nóng)歷正月初一,即春節(jié)。
    爆竹:古人燒竹子時(shí)使竹子爆裂發(fā)出的響聲。用來(lái)驅(qū)鬼避邪,后來(lái)演變成放鞭炮。一(yí)歲除:一年已盡,“一”字用在第四聲(去聲)字的前面時(shí),“一”變調(diào),讀第二聲(陽(yáng)平)。除,逝去。
    屠蘇:指屠蘇酒,飲屠蘇酒也是古代過(guò)年時(shí)的一種習(xí)俗,大年初一全家合飲這種用屠蘇草浸泡的酒,以驅(qū)邪避瘟疫,求得長(zhǎng)壽。
    千門(mén)萬(wàn)戶(hù):形容門(mén)戶(hù)眾多,人口稠密。
    曈曈:日出時(shí)光亮而溫暖的樣子。
    桃:桃符,古代一種風(fēng)俗,農(nóng)歷正月初一時(shí)人們用桃木板寫(xiě)上神荼、郁壘兩位神靈的名字,懸掛在門(mén)旁,用來(lái)壓邪。也作春聯(lián)。
    9.適合3-6歲幼兒古詩(shī)大全 篇九
    登鸛雀樓
    朝代:唐朝|作者:王之渙
    白日依山盡,黃河入海流。
    欲窮千里目,更上一層樓。
    古詩(shī)簡(jiǎn)介
    《登鸛雀樓》是盛唐詩(shī)人王之渙的一首五言絕句,前兩句寫(xiě)的是自然景色,但開(kāi)筆就有縮萬(wàn)里于咫尺,使咫尺有萬(wàn)里之勢(shì);后兩句寫(xiě)意,寫(xiě)的出人意料,把哲理與景物、情勢(shì)溶化得天衣無(wú)縫,成為鸛雀樓上一首不朽的絕唱。
    此詩(shī)雖然只有二十字,卻以千均巨椽,繪下北國(guó)河山的磅礴氣勢(shì)和壯麗景象,令人襟懷豪放。詩(shī)人受大自然震撼的心靈,悟出的是樸素而深刻的哲理,能夠催人拋棄固步自封的淺見(jiàn)陋識(shí),登高放眼,不斷拓出愈益美好的嶄新境界。清代詩(shī)評(píng)家也認(rèn)為:“王詩(shī)短短二十字,前十字大意已盡,后十字有尺幅千里之勢(shì)?!边@首詩(shī)是唐代五言詩(shī)的壓卷之作,王之渙因這首五言絕句而名垂千古,鸛雀樓也因此詩(shī)而名揚(yáng)中華。
    《登鸛雀樓》氣勢(shì)磅礴、意境深遠(yuǎn),千百年來(lái)一直激勵(lì)著中華民族昂揚(yáng)向上。特別是后二句,常常被引用,借以表達(dá)積極探索和無(wú)限進(jìn)取的人生態(tài)度。
    翻譯/譯文
    夕陽(yáng)依傍著西山慢慢地沉沒(méi),滔滔黃河朝著東海洶涌奔流。
    若想把千里的風(fēng)光景物看夠,那就要登上更高的一層城樓。
    10.適合3-6歲幼兒古詩(shī)大全 篇十
    舟夜書(shū)所見(jiàn)
    朝代:清朝|作者:查慎行
    月黑見(jiàn)漁燈,孤光一點(diǎn)螢。
    微微風(fēng)簇浪,散作滿(mǎn)河星。
    古詩(shī)簡(jiǎn)介
    《舟夜書(shū)所見(jiàn)》是一首五言絕句,詩(shī)人通過(guò)對(duì)自然景色細(xì)致的觀察,運(yùn)用動(dòng)靜結(jié)合的方法,展示了一幅美麗的河上夜景,抒發(fā)了詩(shī)人對(duì)自然之美的興奮之情。
    翻譯/譯文
    漆黑之夜不見(jiàn)月亮,只見(jiàn)那漁船上的燈光,孤獨(dú)的燈光在茫茫的夜色中,象螢火蟲(chóng)一樣發(fā)出一點(diǎn)微亮。
    微風(fēng)陣陣,河水泛起層層波浪,漁燈微光在水面上散開(kāi),河面好象撤落無(wú)數(shù)的星星。
    注釋
    ①孤光:孤零零的燈光。
    ②簇:擁起。