讀后感是一種對作品進(jìn)行解讀和分析的方式,通過表達(dá)我們的觀點和感受,我們可以深入理解書中的情節(jié)和人物形象。寫讀后感時,可以適當(dāng)引用書中的語句或段落,用以支撐自己的觀點和論述。以下是小編為大家精心收集的優(yōu)秀讀后感范文,供大家參考。無論是對于熱門暢銷書還是經(jīng)典文學(xué)作品,這些讀后感都是作者的獨特見解和感悟,或許能夠幫助你找到與自己的觀點對話的聲音,或者與你產(chǎn)生共鳴。閱讀這些讀后感,希望能夠給你帶來一些啟示和靈感,促使你將自己的閱讀體驗更好地呈現(xiàn)在讀者面前。大家一起來看看吧,或許會遇見心儀已久的作品,或許會發(fā)現(xiàn)新的閱讀靈感,或許會碰撞出火花,一起探索閱讀的樂趣吧!
職業(yè)翻譯與翻譯職業(yè)讀后感篇一
從事翻譯職業(yè)已經(jīng)有數(shù)年,這段時間里又笑又泣,積累了很多工作經(jīng)驗,也學(xué)習(xí)到了許多職業(yè)心得。在我看來,做好翻譯工作需要有良好的語言文化素養(yǎng)、專業(yè)素質(zhì)和職業(yè)道德,以下是我在這些方面的一些感悟和體會。
第一段:語言文化素養(yǎng)
在翻譯工作中,語言文化素養(yǎng)是尤為重要的。首先,要熟練掌握英語,因為英語是國際通用語言,尤其在國際間商務(wù)、文化交流、技術(shù)合作等領(lǐng)域,英語的運用尤為重要。但并不是說掌握好英語就可以輕松做好翻譯工作,還需要掌握西方國家文化和中西方文化的差異。因為不同國家的文化習(xí)俗、習(xí)慣、信仰等不同,對于翻譯人員來說,我們必須了解其背景,否則就會出現(xiàn)翻譯的局限性。只有有了這些語言文化方面的素養(yǎng),我們才可以更好地進(jìn)行翻譯工作。
第二段:專業(yè)素質(zhì)
在翻譯職業(yè)中,我們還要具備一定的專業(yè)素質(zhì),這就需要我們不斷地提高自己的基礎(chǔ)知識。翻譯涉及多個領(lǐng)域,如法律、商務(wù)、醫(yī)學(xué)、科技等,而每個領(lǐng)域的專業(yè)性都很強(qiáng)。因此,我們必須在這些領(lǐng)域里建立起專業(yè)習(xí)慣,深度掌握相關(guān)領(lǐng)域的術(shù)語和常見表達(dá)方式。同樣,我們還要學(xué)會一些翻譯技巧,如如何翻譯縮略語、如何應(yīng)對長句子和復(fù)雜句式等。不斷提高自己的專業(yè)素質(zhì)是做好翻譯工作的一項重要保證。
第三段:文筆功底
文筆是翻譯人員的一項重要素質(zhì),它不僅可以提高翻譯質(zhì)量,還可以增加翻譯的生動性和可讀性。在翻譯工作中,文字的表達(dá)方式非常重要,我們要注意用詞的準(zhǔn)確性、文句的通順、段落的分明等方面。同時,我們也可以適當(dāng)?shù)剡\用一些修辭手法來提升譯文的味道,如借用別的語言的表達(dá)方式、運用比喻、夸張等手法。掌握好文筆,可以使我們的翻譯工作更加精彩。
第四段:職業(yè)道德
做好翻譯工作不僅要有良好的語言功底和專業(yè)素質(zhì),還需要具備良好的職業(yè)道德。在翻譯職業(yè)中,我們要遵守秘密原則,不得隨意透露委托人的商業(yè)機(jī)密和隱私,還要注重文化禮儀,尊重委托人的習(xí)慣和信仰。同時,我們還要嚴(yán)謹(jǐn)細(xì)心,保證翻譯稿件的準(zhǔn)確性和質(zhì)量,并及時與委托人溝通,解決溝通出現(xiàn)的問題。有良好的職業(yè)道德是職業(yè)成功的重要基礎(chǔ)。
第五段:總結(jié)
綜上所述,語言文化素養(yǎng)、專業(yè)素質(zhì)、文筆功底和職業(yè)道德是做好翻譯工作的重要基礎(chǔ),這些方面的素養(yǎng)離開了任何一個都無法成功地完成翻譯工作。因此,我們要不斷努力、不斷提高自己的素養(yǎng)和職業(yè)水平,在工作中不斷總結(jié)、不斷完善,力求做到更好的翻譯工作。
職業(yè)翻譯與翻譯職業(yè)讀后感篇二
暑假里我讀了《安徒生童話》這本書后,覺得很有意義。
其中有一篇叫《丑小鴨》,它一生下來,因為生得很丑,大家都不喜歡它。寒冷的冬天,它在森林里受盡了苦難。后來它經(jīng)過自己的努力,終于飛起來了,變成了一只美麗的天鵝。丑小鴨變天鵝靠的是她自己的努力。它告訴我們無論做什么事,不要怕自己笨,只要用心去做,就一定能成功的。
《賣火柴的小女孩》中的小女孩是個窮孩子。她的童年一點都不好。新年的前夕,一個下雪的夜晚,一個光頭赤腳穿著單薄的舊圍裙的小女孩,又凍又餓地縮在一個墻角里,她沒有賣掉一根火柴,回不了家,最后她抽出一根火柴來取暖的時候在她面前出現(xiàn)了許多幻境,最后卻凍死街頭。我很可憐她。
我的童年是有趣的、溫暖的,和賣火柴的小女孩相比,我真是太幸福了!
早晨,我剛從睡夢中醒來,奶奶就為我做好早餐;中午,我剛肚子餓了,一盤盤美食便在我眼前;晚上,我非要看完電視才去睡覺。然兒,賣火柴中的小女孩卻很饑餓寒冷,而且無依無靠。
讀完這本童話故事我開始明白:世界上沒有十全十美的事物,也沒有十全十美的人,要相信自己,勇敢地走向未來。
將本文的word文檔下載到電腦,方便收藏和打印
推薦度:
點擊下載文檔
搜索文檔
職業(yè)翻譯與翻譯職業(yè)讀后感篇三
作者:文浩
在錦江都城我是一名新晉前臺主管,來到錦江已經(jīng)快五個月了,在這五個月里讓我懂得道理要比在其他酒店懂的還多。在漢庭的時候干什么都有前輩看著,不會的前輩干,可是到這里我慢慢感覺到了工作上的壓力,以后干什么都要靠自己。我慢慢對工作有了新的認(rèn)識,工作首先是一個態(tài)度問題,它需要行動和熱情,需要努力和勤奮,需要一種積極主動、踔厲奮發(fā)的精神。我們只有以這樣的態(tài)度對待工作,才可以獲得所給予的回報。
如今,不少員工把薪資作為他們選擇工作的標(biāo)準(zhǔn),把薪資高低作為衡量工作好壞的尺度,于是常常聽到他們抱怨,“我們辛辛苦苦地工作,就為這點錢,需要那么賣命嗎?”“市場經(jīng)濟(jì)要講究等價交換,拿多少錢,干多少活?!彼麄兛偸窍?,反正老板給的也不多,所以只要能應(yīng)付老板就萬事大吉,沒必要那么認(rèn)真對待。
這便是打工者的“哲學(xué)”,這種哲學(xué)在現(xiàn)實中無處不在,他們希望干最少的活拿最多的錢。他們的信念是老板給多少錢我就干多少活,這樣才不吃虧。“給多少工資干多少活”真的就不吃虧了嗎?事實并非如此。
在這里,我們需要說明兩個道理:
首先,我們工作是為了什么?如果你的回答僅僅是金錢,也不能說你錯了,因為每個人對生活的態(tài)度不一樣??墒?,一個人只是簡單的為了錢而工作,豈不是成了金錢的奴隸,生活毫無樂趣可言。工作也是生活中的一部分,如果只是為錢而工作,為錢而奔波,那么你對工作來說只是工具而已,沒有了自我。除了謀生,我們還可以追求更多有意義的事情,比如從中獲得的成就感,比如同事間的友誼,比如自身的.成長。所以工作不僅僅是金錢的獲取,更是自我的再次升華。
其次,我們是在為誰工作?如果不盡快弄清這個問題,不調(diào)整好自己的心態(tài),今生我們很可能與成功無緣。在當(dāng)今這個浮躁的年代,我們需要用什么去重新點燃工作激情,實現(xiàn)自我價值?是耳提面命的空洞口號,還是觸動心底的反思?馬云曾在阿里巴巴上市后的員工大會上說:“阿里巴巴在創(chuàng)業(yè)初期,處境非常艱難,有時連工資都發(fā)不出來。受不了苦的走了,嫌賺錢少的走了,剩下的都是一心希望阿里巴巴成功的人。結(jié)果,當(dāng)初留下來的人現(xiàn)在很多都變成了百萬甚至千萬富翁。”()如果我們都能像阿里巴巴留下來的那些人一樣從內(nèi)心深處承認(rèn)并接受“我們在為他人工作的同時,也在為自己工作”這樣一個樸素的人生理念,責(zé)任、忠誠、敬業(yè),成功將不再是空話。
在工作中,不管做任何事,都應(yīng)將心態(tài)回歸到零:把自己放空,抱著學(xué)習(xí)的態(tài)度,將每一次的工作任務(wù)都視為新的開始,一扇成功的大門將為你打開。千萬不要視工作如雞肋,食之無味,棄之可惜,結(jié)果做得心不甘情不愿,于公于私都沒有裨益。一個人工作只為了錢,認(rèn)為是在為別人工作,那將永遠(yuǎn)是扶不起的阿斗,可憐又可悲。只有做真正的強(qiáng)者,才能讓自己的人生更加精彩。
最后說說職業(yè)化吧,它是一種協(xié)作精神,十條建議里條條都告訴我們要站在別人的角度思考問題,與人達(dá)成協(xié)作,實現(xiàn)共贏,要從自己做起,嚴(yán)格要求自己。在此我想陳述一下我閱讀完劉老師文章的對應(yīng)觀點:
1.使自己升華,成為一個理性的人。學(xué)會尊重他人從而贏得其他人的尊重。
2.永遠(yuǎn)不要站在自己的角度去看問題,要學(xué)會站在他人的角度多方位的思考。
3.職場是一個弱肉強(qiáng)食的縮小版社會,不要妄想別人一直去幫助你,能靠的人只有自己。
4.在職場中不同的社交工具,使用的規(guī)則也不同,要學(xué)會把握細(xì)小的分寸。
5.保持冷靜果斷,讓大家看見一個干凈利落的你。
6.辦事提高效率,事半功倍。以“時間就是金錢”來衡量,盡量減少大家的時間投入。
7.必須要簡潔明了說明自己的觀點和自己要做的事情,讓大家對你進(jìn)一步的認(rèn)可和肯定。
8.換一種大家都可以接受的方式闡述不同的觀點,避免不要的口舌之爭。
9.時間觀念必須要把握到位,不光是禮貌還有自己在職場的基本底線。
10.“說出去的話,潑出去的水”說到做到,學(xué)會遵守承諾。
以上是我的讀后感,如有不足之處,請各位領(lǐng)導(dǎo)同事批評指正!
職業(yè)翻譯與翻譯職業(yè)讀后感篇四
作為一個翻譯,我有幸能夠?qū)煞N語言之間的信息傳達(dá)給不同種族和文化背景的人。這是一份令人振奮的工作,但也充滿了挑戰(zhàn)和責(zé)任。在這篇文章中,我將分享我在翻譯職業(yè)方面的的心得和體會。
第二段:翻譯必須對語言有深刻的理解
一個優(yōu)秀的翻譯必須對兩種語言也就是工作語言有深刻的理解。他們需要理解語言的文化背景和語言的特點。此外,翻譯還必須能夠充分掌握術(shù)語和行業(yè)的專用詞匯,以確保翻譯的準(zhǔn)確性。在我的職業(yè)生涯中,對語言深刻的理解是我最重要的技能之一。
第三段:翻譯應(yīng)當(dāng)關(guān)注翻譯后的文本準(zhǔn)確性
翻譯不僅僅是將文本從一種語言轉(zhuǎn)換到另一種語言,而是確保文本在翻譯后的準(zhǔn)確性。在翻譯過程中,我會采用一些工具來確保翻譯的準(zhǔn)確性,例如使用在線翻譯工具或使用同行校對。總之,作為一名翻譯,我們必須始終注意文本的準(zhǔn)確性。
第四段:翻譯必須始終秉持誠信
翻譯是一份非常有責(zé)任感的職業(yè),我們必須始終遵守職業(yè)道德準(zhǔn)則。翻譯必須將他的翻譯能力用于真實、準(zhǔn)確和合法的目的。在有些情況下,翻譯的文本可能會影響其他人的生活和事業(yè),因此,作為一名翻譯人員,我們必須時刻謹(jǐn)慎思考和行事,以確保我們的行為恪守誠信和道德標(biāo)準(zhǔn)。
第五段:總結(jié)
總的來說,作為一名翻譯,我們必須擁有深入的語言理解,注重翻譯后的文本準(zhǔn)確性,并遵守職業(yè)道德準(zhǔn)則。這是一份充滿挑戰(zhàn)和責(zé)任的工作,但也是一份讓人感到自豪的工作。我相信,作為一名翻譯,我們不僅要注重自己的技能,還要不斷學(xué)習(xí)和精進(jìn)自己的能力,才能在這個職業(yè)中獲得成功和成就感。
職業(yè)翻譯與翻譯職業(yè)讀后感篇五
.09-.06
xxx大學(xué)
英語專業(yè)
本科
翻譯作品
第13屆汽車展覽會、第八屆電子科技展(口譯資料,錄音附件)
《生活大爆炸》中文字幕翻譯
口譯/筆譯相關(guān)經(jīng)歷
上海xxx有限公司
兼職英語翻譯(筆譯為主)
翻譯公司主辦的雜志上關(guān)于摩配行業(yè)的文章
其它社會實踐
2008.09-.08
xxx大學(xué)校報編輯員,負(fù)責(zé)每個月校報的編輯與排版和文章材料的撰寫
xxx大學(xué)廣播站,負(fù)責(zé)每周校園廣播站的英文廣播工作
技能證書
上海市高級口譯證書
tem-8八級
cet-6(586分)
特長愛好
熱愛運動:籃球、羽毛球
樂于交際:論壇活躍分子,喜歡參加各種社團(tuán)活動
職業(yè)翻譯與翻譯職業(yè)讀后感篇六
市場辦翻譯崗位職責(zé)
一、崗位素質(zhì)要求
1、具有大學(xué)以上文化程度。擁有扎實的英語及漢語基本功,廣泛的鉆井專業(yè)知識。
2、掌握英漢兩種語言的特點和互譯規(guī)律,有良好的語音基本功,敏銳的聽力和豐富的詞匯量,良好的語感,靈活的表達(dá)能力以及廣闊語言文化背景知識。
3、掌握涉外禮儀基本原則,自覺遵守外事紀(jì)律,維護(hù)國家主權(quán)和民族自尊。
4、熟悉辦公軟件的運用,具有表格制作等基本技能。
二、崗位工作職責(zé)
1、樹立良好的職業(yè)道德觀念,加強(qiáng)責(zé)任心,認(rèn)真對待每一次翻譯任務(wù)。
2、嚴(yán)格執(zhí)行公司各項規(guī)章制度,堅持依法辦事、秉公辦事,遵守外事紀(jì)律,杜絕各種違紀(jì)違法現(xiàn)象發(fā)生。
3、負(fù)責(zé)公司外文來電來函的翻譯工作,譯稿內(nèi)容準(zhǔn)確,并及時呈報領(lǐng)導(dǎo)。
4、參與投標(biāo)書的制作,負(fù)責(zé)招標(biāo)信息的整理,甲乙方職責(zé)和商務(wù)報價表的翻譯及人員簡歷的編譯工作。
5、接待國際客戶,口譯內(nèi)容忠實、準(zhǔn)確地進(jìn)行漢-英,英-漢翻譯。
6、按時完成領(lǐng)導(dǎo)交辦的工作及各種突出性工作任務(wù),重點工作及時請示報告。
三、
崗位安全職責(zé)
1、認(rèn)真學(xué)習(xí)集團(tuán)公司、油田、公司安全管理規(guī)定; 2、嚴(yán)格遵守鉆井公司《安全生產(chǎn)十大禁令》等各項安全規(guī)章制度。
3、嚴(yán)格遵守企業(yè)hse管理規(guī)定;
4、按時參加科室組織的安全教育和安全知識的學(xué)習(xí),做好安全活動記錄。
5、執(zhí)行科室內(nèi)部安全防范措施,落實物品、現(xiàn)金安全管理規(guī)定。
6、到基層調(diào)研時,做好“三穿兩戴”,嚴(yán)格遵守hse管理制度及各項安全管理規(guī)定,認(rèn)真填寫“兩表一卡”。 7、在日常工作中,互相提醒安全事項,互相規(guī)范安全行為、做到節(jié)能省電,人走燈滅電源斷。
四、崗位質(zhì)量職責(zé)
1、及時向領(lǐng)導(dǎo)呈報各外文來電來函譯文。
市場辦翻譯崗位職責(zé)
二、崗位工作職責(zé)
1、負(fù)責(zé)公司外文來電來函,及各類文件的翻譯工作,譯稿內(nèi)容準(zhǔn)確,并及時呈報領(lǐng)導(dǎo)。
4、參與投標(biāo)書的制作,負(fù)責(zé)招標(biāo)信息的整理,甲乙方職責(zé)和商務(wù)報價表的翻譯及人員簡歷的編譯工作。
5、接待國際客戶,口譯內(nèi)容忠實、準(zhǔn)確地進(jìn)行漢-俄,俄-漢翻譯。
6、按時完成領(lǐng)導(dǎo)交辦的工作及各種突出性工作任務(wù),重點工作及時請示報告。
四、崗位質(zhì)量職責(zé)
1、及時向領(lǐng)導(dǎo)呈報各外文來電來函譯文。
1.負(fù)責(zé)外文來電來函的接收與翻譯,并呈報領(lǐng)導(dǎo) 2.負(fù)責(zé)產(chǎn)品的外文翻譯介紹
《翻譯崗位職責(zé)》
職業(yè)翻譯與翻譯職業(yè)讀后感篇七
當(dāng)你準(zhǔn)備考慮怎樣計劃自己的職業(yè)時,很多人都不是很肯定職業(yè)計劃的意思,對我們來說,我們認(rèn)為確定職業(yè)計劃是你在一個選擇的領(lǐng)域內(nèi)或職業(yè)中,有想出一個好的計劃來幫你達(dá)到你的目標(biāo)。
為什么決定要一個職業(yè)目標(biāo)?一個職業(yè)目標(biāo)將會幫助你決定的想要集中為謀生做的工作。它指導(dǎo)你,激勵你并且?guī)椭阃瓿赡阆胍_(dá)到的目標(biāo)。一個職業(yè)目標(biāo)設(shè)定后,能幫助你集中認(rèn)真的處理你的工作,并且為你以后想要過的生活做的事情做出決定。一個職業(yè)目標(biāo)可能是一位具體的像工作那樣的一位辦事員或者老師,再者一個職業(yè)目標(biāo)可能是你想要工作的一個特別的領(lǐng)域,例如運輸或者教育。
事業(yè)目標(biāo)也許幫助你發(fā)現(xiàn)你的天分、技能和能力。你從來不會想過你會擁有一些特殊的技能。許多工作可能性存在于你選擇的任一事業(yè)。有事業(yè)目標(biāo)可能引導(dǎo)你,寧可做你想要做的工作。好好地過你的生活,而不是無目的地從一個工作到另一個工作的漂移。一旦你選擇了一種事業(yè),它將會是對你有益處的戰(zhàn)略計劃,認(rèn)真地考慮以后的職業(yè)生涯,以找到你需要采取的行動,來實現(xiàn)你的目標(biāo)和步驟。未來是變化莫測的,但是,你應(yīng)該做事業(yè)目標(biāo)和仍然計劃必要的步驟,以更好的實現(xiàn)你的目標(biāo)。
2期望與失望
每個目標(biāo)都是一個被期望的或渴望想要得到的結(jié)果,我們稱這為期望。我們的期望幫助保留我們的動力。當(dāng)我們體會了我們的目標(biāo)真正的含義,我們經(jīng)常感覺喜悅和滿意。我們大家有期望和失望。在考慮我們的目標(biāo)設(shè)計的過程中,我們必須隨時準(zhǔn)備著有失望。事業(yè)規(guī)劃簡單地說是目標(biāo)計劃以設(shè)置目標(biāo)的意圖為工作和用某些方式來進(jìn)行我們的工作的領(lǐng)域。你更多懂得它怎么運作,使你可能更好的達(dá)到預(yù)期的目標(biāo),由運用過程將給你帶來一些方便。事業(yè)規(guī)劃簡單地應(yīng)該是目標(biāo)計劃后,為工作和事業(yè)設(shè)置目標(biāo)的意圖。為了保持競爭力,你需要以可能靈活。敏捷的運用你的技能,并且不斷的增加你自身的技能,以增強(qiáng)競爭力。你能做的一些事是:去學(xué)校和老師溝通,采取專題學(xué)術(shù)討論會或研討會,跟上行業(yè)雜志趨勢和博學(xué)多才的學(xué)者談話,了解社會的最新動向職業(yè)規(guī)劃今天,它是根據(jù)我們的關(guān)心程度和時間安排為我們采取某種訓(xùn)練以熟悉全部的形式。當(dāng)我談到訓(xùn)練或技巧,我不是僅談?wù)摰较窠M織和時間安排,雖然這些很重要。但是,壓力處理,解決問題,風(fēng)險采取,和克服耽擱,命名一些對達(dá)到你的目標(biāo)有幫助的同等重要的事情。
3事業(yè)規(guī)劃的重要性
我們假設(shè)你選擇的工作領(lǐng)域,
事業(yè)規(guī)劃不是對那個領(lǐng)域進(jìn)行基礎(chǔ)的一次性的規(guī)劃,而是一個持續(xù)的過程;實際上,你能稱它終身過程,在人的一生中不斷的在進(jìn)行著。我們是在不斷的事業(yè)規(guī)劃中成長與學(xué)習(xí)。并且如同我們,我們的興趣和需要總是不斷的在改變,事業(yè)規(guī)劃不是僅僅制造好的方案來使你的工作或事業(yè)更完美,而是幫助你做許多目標(biāo)設(shè)計來調(diào)整你的工作走向,使你能更好的理解你的世界和工作的運作。
事業(yè)規(guī)劃是預(yù)計,預(yù)言和計算所有有可能幫助你的目標(biāo)的步驟,在這個過程中,你會一直做出不同的選擇。當(dāng)你選擇一個而放棄另一個時,這叫機(jī)會成本。機(jī)會成本是當(dāng)你做出選擇而放棄另一件事情時,你將會錯過這件事帶給你的好處。在事業(yè)規(guī)劃中,我們需要記住的是我們的機(jī)會成本和總考慮到將來我們的生活中可能發(fā)生的事情,那些事業(yè)成功的人知道自己的工作將會怎么發(fā)展。如同你比起看工作職位及艱苦的工作環(huán)境,更喜歡了解事業(yè)規(guī)劃的流程。
事業(yè)規(guī)劃是一個過程,是一個持續(xù)不斷運行的周期運動。當(dāng)你渴望你的事業(yè)有所變化,那么這個過程可能會重覆許多次。在計劃你的事業(yè)時,設(shè)法找到能是為你輔導(dǎo)和協(xié)助你走正確路的人。事業(yè)規(guī)劃和所有的目標(biāo)調(diào)協(xié)和計劃都是一樣的.。區(qū)別是,你會將你的事業(yè)和工作目標(biāo)從你可以得到的所有目標(biāo)中分開來設(shè)計。
多數(shù)人不愿將他們的愿望和夢想聯(lián)系實際,是因為他們不去實現(xiàn)他們的愿望和夢想以及不做一定的目標(biāo)計劃,目標(biāo)是一個最終達(dá)到的夢想。
人們不為他們自己設(shè)計職業(yè)目標(biāo)有很多原因。最大的原因是他們不了解什么是目標(biāo)設(shè)置,目標(biāo)設(shè)置的過程是技巧。我們大家在自己的生活中做一些目標(biāo)來實現(xiàn)這些目標(biāo)。但多數(shù)這些不是大的目標(biāo)或改變生活的目標(biāo),像進(jìn)入商業(yè)。改變的事業(yè),或者變得富裕,寫小說,或者去做一個高級檢查員主管等,或者在你工作的領(lǐng)域里成為一個專家,避免這些事業(yè)規(guī)劃中出現(xiàn)的錯誤。當(dāng)你還是一個孩子,你向往的是做一個醫(yī)生,宇航員或公主。而是當(dāng)你逐漸變老,“等你長大了想做什么”的問題仍然會繼續(xù)圍繞著你,“我今年20歲”你可能想說“我怎么樣才能知道我想要成為什么人?”
是否要等你真正進(jìn)入大學(xué)或當(dāng)你準(zhǔn)備畢業(yè)時,才開始事業(yè)目標(biāo)規(guī)劃呢,其實現(xiàn)在正是時候開始考慮你的事業(yè)規(guī)劃。當(dāng)一些書籍無法告訴你怎么選擇你的職業(yè)方向時,donaldasher在他的書里講述了一些怎么樣避免共同的事業(yè)規(guī)劃差錯,以及怎么得到一個喜歡的工作。
(1).不要混淆什么是你喜歡做的工作與什么是你善長做的工作。如果你柔滑的聲音,你不需要在婚禮上才唱你的生命之歌,或者如果你在用香料方面有一種離奇的功能,你也不一定要成為廚師。首先開始你的事業(yè)興趣搜集,先拿出兩張紙,分別在每張紙上寫下你喜歡做的工作和善長做的工作。選擇其中一個最合適的工作。雖然它也許要求更多深入的探索,紙上寫的什么是你最喜歡最重要的。為什么?由于如果你喜歡做某件事,你將為它做更多的事,而不僅僅為一張規(guī)劃而支付薪金的支票。你將經(jīng)常做這個工作,并且會在訓(xùn)練中投資,當(dāng)做這件事情遇到困難時,你也會不顧一切的想去克服它,想去完成它。你將會一直做這個工作,到你善長這個工作。而且還遠(yuǎn)遠(yuǎn)不止這些。
職業(yè)翻譯與翻譯職業(yè)讀后感篇八
趙xx(男,30歲,本科學(xué)歷,以上工作經(jīng)驗)
婚姻狀況:已婚
民族:漢族
參加工作時間:-02
身高:172
現(xiàn)居住地:石家莊市
戶口所在地:石家莊市
求職意向
期望工作性質(zhì):全職
期望工作地點:河北省
到崗時間:面談
期望月薪:5000元-7999元(稅前)
教育經(jīng)歷
專業(yè):文秘學(xué)歷:中專
專業(yè)描述:計算機(jī)應(yīng)用及維護(hù)公文寫作企業(yè)管理電工電子英語公共關(guān)系學(xué)心理學(xué)經(jīng)濟(jì)政治學(xué)
畢業(yè)學(xué)校:河北信息科技專修學(xué)院時間:-07至-07
專業(yè):人力資源管理學(xué)歷:本科
專業(yè)描述:人力資源相關(guān)課程
工作經(jīng)驗
公司名稱:河北永泰化-柯瑞特化工有限公司
工作描述:任人力資源部經(jīng)理、生產(chǎn)部副部長。
1、負(fù)責(zé)公司的人力資源六大模塊工作
人力資源規(guī)劃:
培訓(xùn)系統(tǒng)的建立:
根據(jù)年初的經(jīng)營目標(biāo)及培訓(xùn)需求調(diào)查,制訂年度培訓(xùn)計劃,并監(jiān)督實施。根據(jù)工作的需要,開發(fā)適合的課程。初步建立教師隊伍及課程體系。
績效考核體系的建立:
組織機(jī)構(gòu)的優(yōu)化:
通過對企業(yè)工作流程的分析,不斷優(yōu)化企業(yè)組織架構(gòu)。
薪酬制度的完善:
通過對員工滿意度調(diào)查及企業(yè)外部信息的收集,不斷的完善企業(yè)的薪酬制度,確保企業(yè)的工資水平在市場上具有競爭性,對內(nèi)具有激勵性。
根據(jù)企業(yè)戰(zhàn)略,確定企業(yè)的人才戰(zhàn)略。
通過收集考核和培訓(xùn)方面的信息,確定企業(yè)的核心員工及員工成長的機(jī)會。
員工關(guān)系:
通過與員工的有效溝通,做好員工思想工作。
處理員工投訴。
企業(yè)文化建設(shè):
2、生產(chǎn)管理
負(fù)責(zé)生產(chǎn)車間的現(xiàn)場管理
生產(chǎn)計劃的制定和執(zhí)行
日常各部門的協(xié)調(diào)
生產(chǎn)廠員工的行為管理。
負(fù)責(zé)各車間的績效考核工作。
根據(jù)生產(chǎn)訂單,每日觀注原材料庫存。
及時與銷售部溝通出貨情況。
建立生產(chǎn)部數(shù)據(jù)信息收集系統(tǒng)。
管理好一個部門很簡單:靠三個文件1崗位職責(zé)2管理制度3工作標(biāo)準(zhǔn).
公司名稱:石家莊國人環(huán)保制品有限公司
任行政副總兼辦公室主任。負(fù)責(zé)組織公司各種會議、公司各種制度制訂執(zhí)行、文件的起草和打印、公司的后勤工作等。負(fù)責(zé)公司的人力資源管理,包括:年度人力資源戰(zhàn)略規(guī)劃書的編制、依據(jù)勞動法編制企業(yè)的工作流程,為企業(yè)合理規(guī)避人事風(fēng)險,提供參謀作用.崗位說明書編制、人事檔案的管理、公司年度招聘、培訓(xùn)、不斷完善績效考核機(jī)制,激勵員工努力工作、不斷更新薪資福利制度,使其能發(fā)揮最大的激勵作用,為公司重大人力資源決策提供支持,了解員工的思想動態(tài),及時發(fā)現(xiàn)問題,解決問題;幫助部門經(jīng)理經(jīng)上人員進(jìn)行職業(yè)生涯設(shè)計。
公司名稱:河北星源汽配集團(tuán)有限公司
工作描述:單位性質(zhì):私營企業(yè)單位行業(yè):高分子、汽車行業(yè)
單位簡單描述:主要生產(chǎn)橡膠汽車配件,占地300畝,500人。
工作職位:行政人事總監(jiān)
工作職責(zé)
根據(jù)企業(yè)戰(zhàn)略,制訂與之相匹配的人力資源策略;
根據(jù)年度經(jīng)營目標(biāo),制訂企業(yè)的人力資源規(guī)劃,并監(jiān)督實施;
建立完善的人力資源管理體系,保證企業(yè)的人力資源政策具有激勵性;
處理員工關(guān)系及糾紛;
利用培訓(xùn)和考核機(jī)制,確定企業(yè)的核心人員,做好企業(yè)人才儲備;
組織和推進(jìn)企業(yè)文化建設(shè),使企業(yè)形成良好的企業(yè)文化氛圍。
采用不同的人才測評技術(shù),為企業(yè)引進(jìn)有用的人才。
負(fù)責(zé)公司的人力資源六大模塊工作、包括:年度人力資源戰(zhàn)略規(guī)劃書的編制、崗位說明書編制、人事檔案的管理、公司年度招聘、培訓(xùn)、績效管理、薪資福利、企業(yè)文化等工作。
負(fù)責(zé)公司車輛調(diào)配、門衛(wèi)、宿舍、食堂等全面組織工作。
參與企業(yè)年度經(jīng)營計劃的制定。
培訓(xùn)經(jīng)歷
培訓(xùn)課程:人力資源師二級培訓(xùn)時間:-11培訓(xùn)時長:6個月
所獲證書:人力師二級培訓(xùn)機(jī)構(gòu):金博瑞培訓(xùn)學(xué)校
培訓(xùn)描述:人力資源管理知識與技能
培訓(xùn)課程:iso9000標(biāo)準(zhǔn)培訓(xùn)時間:-06培訓(xùn)時長:7
所獲證書:培訓(xùn)機(jī)構(gòu):北京博瑞玖仟培訓(xùn)公司
培訓(xùn)描述:iso9000概念\八項原則及運行標(biāo)準(zhǔn)在企業(yè)中應(yīng)用.
職業(yè)翻譯與翻譯職業(yè)讀后感篇九
翻譯是一項古老而重要的職業(yè),隨著全球化的發(fā)展,其已逐漸成為不可缺少的一部分。作為一名即將走入社會的大學(xué)生,我有幸進(jìn)入了翻譯這一行業(yè),深刻感受到了這項職業(yè)的重要性和挑戰(zhàn)性。在這里,我想分享一下我的職業(yè)心得和體會。
第二段:專業(yè)技能培養(yǎng)
作為一名翻譯人員,首先要具備扎實的語言功底和譯文質(zhì)量保證能力。在學(xué)習(xí)和工作過程中,我不斷加強(qiáng)自己的語言能力,尤其是注重對專業(yè)術(shù)語的理解和掌握。同時,對于不同文化背景的閱讀和理解,也是非常重要的。在實踐中,我也不斷提高譯文的專業(yè)性和準(zhǔn)確性,尤其是對于專業(yè)術(shù)語的使用。
第三段:專業(yè)素養(yǎng)
除了語言實力之外,翻譯人員還需具備良好的專業(yè)素養(yǎng)。這包括對文化和歷史的了解,對事物的深刻理解能力,以及良好的溝通和交流能力等。在翻譯中,我們需要時刻保持謙虛和謹(jǐn)慎,注重細(xì)節(jié)和精度,適應(yīng)各種不同的工作環(huán)境和需求,并盡可能貼近原文的表達(dá)意思。
第四段:職業(yè)發(fā)展
在當(dāng)前的競爭激烈的翻譯市場中,作為一名翻譯人員,必須不斷提升自己的自身素質(zhì)和專業(yè)技能,適應(yīng)市場的需求和變化。這包括參加各種翻譯技能培訓(xùn),積極的學(xué)習(xí)新技術(shù)與新知識,通過不斷的實踐和反思來提高自己的翻譯能力。在職業(yè)發(fā)展的過程中,必須保持態(tài)度和信心,堅持不懈地積累經(jīng)驗和貢獻(xiàn)自己的力量。
第五段:總結(jié)與展望
總體來說,翻譯是一個充滿挑戰(zhàn)和機(jī)遇的職業(yè)。在我拓展我的職業(yè)生涯的同時,我永遠(yuǎn)會記得要提高自己的專業(yè)素養(yǎng)和實力,保持良好的職業(yè)操守,盡我最大努力為客戶提供高質(zhì)量的翻譯服務(wù)。同時,隨著全球化和數(shù)字化的快速發(fā)展,我堅信翻譯在未來會持續(xù)發(fā)展壯大,為我們帶來更多的有益的變化和創(chuàng)新。
總之,翻譯工作是具有很多挑戰(zhàn)性的職業(yè),其中最主要的就是沉迷于翻譯,仔細(xì)思考并重視文化的差異性,并且不斷提高本人的翻譯技能。如果你對于這項職業(yè)充滿激情和熱愛,那么你就會在這里獲得越來越多的機(jī)會和成功!
職業(yè)翻譯與翻譯職業(yè)讀后感篇十
姓名:xxx
性別:xxx民族:漢政治面目:團(tuán)員
學(xué)歷(學(xué)位):本科專業(yè):英語聯(lián)系電話:12345678手機(jī):1390001234
聯(lián)系地址:北京市東城區(qū)xx大街10號郵編:100007
emailaddress:
教育背景
**大學(xué).9--.7英語專業(yè)本科
其他培訓(xùn)情況
輔修日語和導(dǎo)游
現(xiàn)正進(jìn)行注冊會計師考試
工作經(jīng)歷
.4---至今中美合資***技術(shù)有限公司
職位:翻譯/總經(jīng)理秘書
2003.10---2005.4中瑞合資北京***電子有限公司
職位:外籍生產(chǎn)經(jīng)理助理
職業(yè)翻譯與翻譯職業(yè)讀后感篇十一
讀后感英文翻譯要怎樣寫?以下文書幫小編為大家整理的讀后感英文翻譯,希望大家喜歡!
由路透出版社出版的《數(shù)字時代的翻譯》是《翻譯研究的新視角》系列著作(new perspectives in translation studies )之一。《翻譯研究的新視角》系列專著旨在討論翻譯研究不斷變化的需求。這些讀本對文本翻譯研究和文化研究領(lǐng)域進(jìn)行了探索。這本書的目的了解在更廣泛理解在技術(shù)影響下的翻譯的語言、文化和社會等方面的意義。
數(shù)字技術(shù)和網(wǎng)絡(luò)對翻譯的影響是持續(xù)、廣泛而深刻的。 在數(shù)字時代翻譯究竟出現(xiàn)了一些什么樣的變化呢。
這本書的目的不是嘗試對于可譯性的問題的解決是否是自動化系統(tǒng)翻譯最終取得勝利的預(yù)言,它的目的是在于在更廣泛地理解在技術(shù)參與下的翻譯的語言、文化和社會等方面的意義。
在本書里,技術(shù)不僅僅是翻譯的一個附屬品,在不同的社會和不同的歷史時期,它是對翻譯進(jìn)行定義的一個核心要素。
在我們現(xiàn)今這個時代,通常被稱為信息時代、知識社會,其實更恰當(dāng)?shù)姆Q呼應(yīng)該是翻譯的時代。信息技術(shù)的出現(xiàn),讓生活的各個領(lǐng)域產(chǎn)生了急劇的變化,而這些變化都帶著翻譯變化的烙印。
第一章 翻譯的歷史 第一章從數(shù)字參與翻譯在漫長的人類歷史中與工具的交集的歷史。本章總結(jié)出,不同時期對時間和空間的探索總是被看做理解人類行為的一個特定方式,而對翻譯和物質(zhì)文化,我們總是抱著開放的態(tài)度。
在本章當(dāng)中,作者提到,人類是由其使用的工具所能提供的可能性所定義。作者對人類社區(qū)對翻譯的包容與開放的密切關(guān)系,以及物質(zhì)文化中親密、基礎(chǔ)構(gòu)建以及組織的重要性進(jìn)行了探索。
隨著社會的發(fā)展,文化面臨著遠(yuǎn)距離的翻譯關(guān)系的管理挑戰(zhàn),并從古代和中世紀(jì)中挑出例子說明翻譯中出現(xiàn)的道理標(biāo)準(zhǔn)關(guān)系問題,意欲處理隨著擴(kuò)張帶來的空間和文化上的影響。
這一章的核心是“3t范例”(貿(mào)易、科技、翻譯)。為了追蹤早期城市文化的改革,文章認(rèn)為貿(mào)易、科技和翻譯在它們發(fā)展中相互是不可分割的,而這些文化的任何穩(wěn)定的歷史都必須考慮到這三者的交互作用。
對于特定文化的理解任何關(guān)于這三個成分的考慮的排斥都會導(dǎo)致孤立主義或者排斥主義的產(chǎn)生。隨著文化和社會的相互作用,關(guān)于權(quán)力的問題不可避免出現(xiàn),研究發(fā)現(xiàn)古代羅馬在科技和商業(yè)發(fā)展所帶來的語言的影響下產(chǎn)生了劇烈的文化焦慮。更確切的說,這些焦慮這些焦慮和新媒體帶來的不可預(yù)見的影響有關(guān),marshall mcluhan 關(guān)于媒體即是信息的觀點被重新用來理解翻譯的物質(zhì)文化的歷史。
十六世紀(jì)的英格蘭被當(dāng)做研究翻譯和報刊新聞界出現(xiàn)的知識理論之間的關(guān)系的文本,也被看作一個對信息翻譯產(chǎn)生深刻影響的媒體的范例。印刷媒體如何持續(xù)塑造翻譯的命運,在世界實際愛爾蘭翻譯家lady jane wilde的身上得到了很好的體現(xiàn)。
靠印刷的虛擬選民來支持的。
?第二章將關(guān)注點放在數(shù)字時代里語言、權(quán)利和翻譯的問題上。其中,走向自動化翻譯的一個顯著的舉措是受控語言的產(chǎn)生。文章調(diào)查關(guān)于世界通用語言的發(fā)展中出現(xiàn)的矛盾和不可預(yù)測性,這些都是從受控語言中看到的端倪。受控語言和世界通用語的翻譯范例體現(xiàn)在被放置在與樸素表達(dá)的觀念密切相關(guān)的清教徒英語翻譯當(dāng)中。
對圍繞翻譯的成本,圍繞翻譯的成本概念,隱藏或轉(zhuǎn)移的成本掩蓋了語言之間真正的權(quán)力關(guān)系,并深深植根于翻譯和技術(shù)質(zhì)檢的配合關(guān)系之中。對于脫媒現(xiàn)象的不斷出現(xiàn),本章深入探討了在線翻譯系統(tǒng)這個熱門的翻譯概念的出現(xiàn)所產(chǎn)生的影響。
其中一方面的影響是,不斷涌現(xiàn)利用純粹的工具主義方式來表現(xiàn)語言,就是以最短的時間段來傳達(dá)從a到b的信息。這樣的工具主義主要是應(yīng)用于特定的科學(xué),并作為數(shù)字時代科學(xué)之間交流的一個具有挑戰(zhàn)性的特殊習(xí)慣的一種方式。如果這種對于語言的工具主義觀點成為占據(jù)地位,那必然和更廣泛的文化典型的可譯性勝利具有密切關(guān)系。
可譯性,作為每種活動的具有特定和預(yù)定義結(jié)果的附屬品,對于翻譯來說并不陌生。對于選擇正確的方式進(jìn)行翻譯的翻譯新手,或者是要求有一致性和標(biāo)準(zhǔn)化產(chǎn)出的企業(yè)來說,可譯性被作為一個明確的展望期待。本章插進(jìn)了文藝復(fù)興時期翻譯的歷史,從使用者與翻譯技術(shù)的交互中,提出翻譯從許多方面來看其實就是實踐和結(jié)果的可譯。
代經(jīng)濟(jì)利益的真實本性,并擴(kuò)展到翻譯者主動還是被動的中介問題。關(guān)于中介的問題被放置在數(shù)字來源和數(shù)字交互作用的區(qū)別當(dāng)中,本章呼吁對于任何新增的翻譯道德標(biāo)準(zhǔn),都必須擁有高度的數(shù)字自我反省能力(反身指涉)。
第三章關(guān)注數(shù)字時代翻譯的占據(jù)統(tǒng)治地位的表現(xiàn)。對于翻譯作為無邊界世界的本質(zhì)附屬物的觀點,是翻譯是“救世主”理論的一個核心概念。從這樣的觀點來看,翻譯,在數(shù)字工具的強(qiáng)有力支持下,去除界限,廢除國境,引進(jìn)了一個交際交流的華麗新世界。
但是,這樣的救世主理論不僅錯誤表述冷酷無情的政治事實,而且不能準(zhǔn)確表述翻譯者在現(xiàn)在和過去當(dāng)中實際是做什么的。
從人類學(xué)和哲學(xué)的角度介紹的限制的理念,并作為翻譯者建構(gòu)自己翻譯方式的一個方法,并通過這些經(jīng)驗,來塑造語言和文化的集體經(jīng)驗。為了定位限制的理念,文章宣稱翻譯給廣泛的文化設(shè)置了挑戰(zhàn)---商品、服務(wù)或觀點的無限制復(fù)制----必須更加關(guān)注關(guān)于個性文化的處境,一個非等值的文化。
個性文化被處于一個受生態(tài)限制的位置---尤其是發(fā)展的限制----但是它也和擁有長久歷史的翻譯表現(xiàn)有關(guān):統(tǒng)一性的觀點。這個觀點,在文藝復(fù)興時代注重作者的理念是個性建筑出現(xiàn)的核心這個準(zhǔn)確實行當(dāng)中得到很好體現(xiàn)。
隨著大眾工業(yè)生產(chǎn)的到來,對于統(tǒng)一性帶來了全新的動力,作者的原創(chuàng)性這一觀點被斷定為千篇一律的,從紙幣的接受方面, t型發(fā)動機(jī)小汽車的可銷售性可以看出。
為了追蹤關(guān)于二十世紀(jì)英語文學(xué)翻譯的理解的改變的歷史,本章觀察了翻譯同一性方面語義領(lǐng)域的不斷變化的機(jī)遇。不可避免的,從歷史的角度看到,變量的范例,而這個范例與數(shù)字時代生產(chǎn)的翻譯作品有著密切關(guān)系。數(shù)字生產(chǎn)允許差異的無限制復(fù)制,而不是相同的無限制復(fù)制。數(shù)字產(chǎn)品是圍繞著變量進(jìn)行構(gòu)造的,而不是同一性。
本章探究關(guān)于數(shù)字對象的新形式的復(fù)制,并研究它們是否與基于廣泛文化
的模式有沒有關(guān)聯(lián)。尤其是,提出這樣一個論題,翻譯是被看做是制作者還是工匠的,是親筆或代筆的,或者是其他不署名的日?;顒佣涯?。
第四章探討數(shù)字科技對于翻譯實踐的影響。對于一個主要翻譯提供者的運行潛在規(guī)則具體表現(xiàn)在翻譯的生產(chǎn)和管理的本地傳遞和集中控制之間的復(fù)發(fā)性張力當(dāng)中。對于數(shù)字時代新翻譯經(jīng)濟(jì)的關(guān)注的中心,與量、時間和成本有關(guān),同時,本章探討了在自動和半自動化背景下這些觀點對翻譯所帶來的.影響。翻譯活動的特定模式的指向成為關(guān)注的焦點,特別是全球范圍內(nèi)對于通向it服務(wù)存在不同程度的方式,并且促進(jìn)了本地的新方式的出現(xiàn),這些都從企業(yè)策略和地域政治緊張方面進(jìn)行考慮的。
在全球翻譯傳遞的質(zhì)量條款基礎(chǔ)上,隱藏著無處不在的計算和雙向性的出現(xiàn)的趨勢。能夠通過智能手機(jī)上網(wǎng),或者是能夠改變網(wǎng)站上的內(nèi)容,對日常生活數(shù)字和數(shù)字技術(shù)的轉(zhuǎn)化的本質(zhì)這兩者的含義具有深遠(yuǎn)的意義。
本章研究對浮動的、交互作用的計算的出現(xiàn)的翻譯時間的含義,翻譯生產(chǎn)和接受新模式,和翻譯的眾包概念。文本上的根本改變經(jīng)常是在文學(xué)規(guī)范上是被忽略了的。如果翻譯特別依靠深度承諾,尊重,對于印刷文字,那當(dāng)印刷文字從紙張轉(zhuǎn)換成屏幕的時候到底發(fā)生了什么?本章提出我們是否逐漸走向后印刷翻譯素養(yǎng)時代,對翻譯是怎樣生產(chǎn)和使用有著怎樣的影響。
本章討論到信息是翻譯的夕陽,將現(xiàn)今社會成為翻譯時代比信息時代更為準(zhǔn)確。從表面上看,關(guān)于倫理、刑法的透明度被看作是,從國家認(rèn)同的構(gòu)建上看,關(guān)于財富的翻譯和數(shù)字化是不可避免的。
自動化的翻譯實踐。
“利用現(xiàn)代的技術(shù),將昨天的理論帶到明天的語言里?!边@個隱喻是指翻譯為今天的科技、昨天的理論和未來的語言提供了一個橋梁。
總而言之,翻譯是由它所使用的工具所塑造的。
2、簡評:
縱覽全書,本書呈現(xiàn)了以下幾方面的特點:
第一,提出翻譯研究的新視角。面對日益發(fā)展的網(wǎng)上自動翻譯服務(wù),以及智能手機(jī)的翻譯應(yīng)用軟件的興起,翻譯的改革是無處不在的。在這個信息時代,也稱為翻譯的時代,以怎樣的新角度來看待和思考翻譯是我們的迫切需求。
第二,研究話題廣泛。本書中作者圍繞著數(shù)字科技的出現(xiàn)來討論翻譯對于某個特定社會、文化以及政治方面的影響。作者介紹了翻譯與科技的最初交集,一直貫穿到現(xiàn)代社會翻譯和科技交互作用的關(guān)鍵表現(xiàn)。從歷史的角度,來說明一部翻譯的歷史,其實就是翻譯所使用的工具的歷史。
翻譯新概念讀后感 讀了翻譯新概念后,我又對翻譯有了進(jìn)一步的了解。
翻譯同一個民族的文明程度密切相關(guān)。中國翻譯事業(yè)任重而道遠(yuǎn)。介紹外國同對外介紹中國同樣急迫。
翻譯是人類語言活動的重要組成部分,也是使不同語言的部落、民族、國家之間互相交流、互相溝通、互相學(xué)習(xí)和借鑒不可缺的手段。因此,如果說先進(jìn)的思想和科學(xué)技術(shù)能夠飛越國界,那么翻譯則是這種飛躍的翅膀。
翻譯標(biāo)準(zhǔn)應(yīng)滿足以下三個基本要求:
(1)正確解讀原文的信息,并精確地把原文的真實信息轉(zhuǎn)換成譯入語的語言表達(dá);
(2)譯文應(yīng)保持通暢、易懂、使讀者產(chǎn)生閱讀美感;
(3)譯文的語言水平應(yīng)當(dāng)不低于原文的語言水平,包括語言的風(fēng)格。
在翻譯實踐中,有全譯、節(jié)譯、編譯之分。相比之下,編譯的自由度大,可以允許對原文中無關(guān)緊要的細(xì)節(jié)描述或內(nèi)容重復(fù)的敘述進(jìn)行刪節(jié),也可以對原文中的語言錯誤或表達(dá)不當(dāng)?shù)牡胤竭M(jìn)行修正,以免以訛傳訛,但必須始終沿著原文的信息主線進(jìn)行編譯,不能“亂編”。
翻譯標(biāo)準(zhǔn)不管如何表達(dá),都應(yīng)該響亮的提醒譯者:翻譯是一種“雙重服務(wù)”的行業(yè)。一是服務(wù)于原文作者,譯者應(yīng)盡自己的智慧與技能把原文作者的思想成果介紹給譯入語的作者;二是服務(wù)于譯入語的作者,幫助讀者理解并欣賞原文。
譯者所面臨的這兩個“上帝”誰都不能冒犯,不然翻譯自然就失去了存在的合理性。
翻譯標(biāo)準(zhǔn)是理性的,翻譯實踐是感性的。所以,不同的譯者在翻譯同一篇文章時往往會有不同的翻譯角度,譯文不可能相同。同時,要完全達(dá)到翻譯標(biāo)準(zhǔn)是一件非常困難的事情。
對于大多數(shù)譯文來說,只能說是最大化地接近翻譯標(biāo)準(zhǔn)。但是用客觀的標(biāo)準(zhǔn)來衡量是完全可以判斷出優(yōu)劣、長短、得失、是非的。其尺度主要是:
(1)對原文的理解與譯文轉(zhuǎn)達(dá)準(zhǔn)確與否;
(2)譯文的選詞恰當(dāng)與否;
(3)表達(dá)得明白、流暢與否;
(4)譯文語言文的風(fēng)格相符與否。
總之,翻譯的過程是一個理解到表達(dá)的過程,換句話說也就是在原文作者與譯文讀者之間構(gòu)成理解之橋的過程。顯而易見,譯者對原文的理解是整個問題的關(guān)鍵,如果沒有譯者對原文的真正理解,這個溝通原文作者和譯文讀者的橋很可能成為陷阱。
只有深刻而全面地理解了原作的精神和作者意圖,才可能發(fā)幽探微,窮其毫末,然后譯出其意、其神、其情、其聲。正如豐子愷先生所說:“要是翻譯充分發(fā)揮效能,有一個必要條件,但是必須翻譯的又正確,又流暢,使讀者讀了全然理解,又全不費力。要達(dá)到這個問題的目的,我認(rèn)為有一種辦法:翻譯者必須深深地理解原作,把原作吸到肚子里,然后用本國的語言來傳達(dá)給本國人。
用一個譬喻來說,好比把原文嚼碎了,吞下去、消化了,然后再吐出來?!?BR> 職業(yè)翻譯與翻譯職業(yè)讀后感篇十二
姓名:應(yīng)屆畢業(yè)生
出生年月:
性別:男
所在地:
語言能力
普通話:優(yōu)秀
英語:良好|等級:3級
求職想法
期望工作性質(zhì):全職
期望從事職業(yè):職業(yè)經(jīng)理人,儲備干部,銷售代表/助理,客戶代表
工作經(jīng)驗:
工作經(jīng)歷
商貿(mào)有限公司(民營企業(yè))
工作職位:銷售經(jīng)理
離職原因:公務(wù)員面試
工作描述:銷售工作是個鍛煉人的好工作
教育經(jīng)歷
----:畢業(yè)院校:xx學(xué)院|最高學(xué)歷:大專|所學(xué)專業(yè):旅游管理
將本文的word文檔下載到電腦,方便收藏和打印
推薦度:
點擊下載文檔
搜索文檔
職業(yè)翻譯與翻譯職業(yè)讀后感篇十三
然而,他的勞動價值論對人類思想史的發(fā)展起了不可磨滅的巨大的作用,他的經(jīng)濟(jì)思想成了人類寶貴的精神財富之一,他的學(xué)說影響了整整幾代人的成長。有經(jīng)濟(jì)學(xué)家對作者亞當(dāng)·斯密給過一個概括性的評述——也許沒有任何一部當(dāng)代的著作像《國富論》那樣對科學(xué)經(jīng)濟(jì)思想和行政管理體制產(chǎn)生過如此深遠(yuǎn)的影響,我們有理由認(rèn)為,他的這部著作所產(chǎn)生的影響將會持續(xù)下去。
《國富論》被譽(yù)為經(jīng)濟(jì)學(xué)中最重要的著作,作為以國際經(jīng)濟(jì)與貿(mào)易為專業(yè)的大學(xué)生,首先要讀一讀這本驚世之作,了解經(jīng)濟(jì)方面的有關(guān)知識,有助于以后的學(xué)習(xí)。拜讀了這本書后,我有了自己的一些小心得和認(rèn)識。也讓我聯(lián)想到了中國的經(jīng)濟(jì)發(fā)展,中國現(xiàn)在最需要的是一個真正根植于社會的自由和法治傳統(tǒng),而亞當(dāng)斯密的新思想“看不見的手”開啟了我們的思想,告訴我們市場體系的基礎(chǔ)是自由和法制,發(fā)展中國特色的社會主義市場經(jīng)濟(jì)就要兩手抓,既要給空間市場,政府也要適當(dāng)?shù)睾暧^調(diào)控。
縱觀歷史,我們出現(xiàn)的一個錯誤就是“大躍進(jìn)”活動,政府全面掌控市場,無論什么東西都是政府規(guī)定的,最終壓抑了人民的工作熱情,使當(dāng)時的經(jīng)濟(jì)停滯落后。我們從文中可以感受到他并沒有一味地強(qiáng)調(diào)市場的萬能,而是不經(jīng)意地點出,如果沒有相應(yīng)的制度設(shè)計,市場也會變成“萬惡之源”。沒有以自由和法治為基礎(chǔ)的中國特色社會主義市場經(jīng)濟(jì),正在逐漸失去它的魔力??v觀西方自由市場的發(fā)展,無不是伴隨著個人自由的不斷延伸和擴(kuò)展。讀了《國富論》,讓我更加確定這一點。
《國富論》的編者馬克斯·勒納評論說:“這是一本將經(jīng)濟(jì)學(xué)、哲學(xué)、歷史、政治理論和實踐計劃奇怪地混合在一起的書,一本由有著高深學(xué)問和明敏見識的人所寫的書。這個人有強(qiáng)大的分析能力,能對他的筆記本中所有的材料進(jìn)行篩選;又有強(qiáng)大的綜合能力,能按照新的和引人注目的方式將其重新組合起來,斯密對他當(dāng)時的學(xué)術(shù)領(lǐng)域的各種思想是極為敏感的。他像后來的馬克思一樣,不是一個關(guān)在自己房子里德與世隔絕的學(xué)者,他仿佛全身裝著天線,能收到并吸收所能接觸到的一切信息。
他在封建歐洲解體之末、近代世界開始之時寫作,在這個世界中,封建制度仍以既得利益集團(tuán)經(jīng)常表現(xiàn)的頑固性在堅持。他正是為反對這種利益集團(tuán)而寫作的。結(jié)果是,他的書不只是為圖書館架藏而寫的,它對經(jīng)濟(jì)意見和國家政策產(chǎn)生了深刻的影響,它形成了我們今天住在其中的整個生活環(huán)境?!蔽艺J(rèn)為,這是一本主張個人自由競爭,在經(jīng)濟(jì)學(xué)中起著啟明燈和導(dǎo)航燈的重要巨著,是對當(dāng)代及現(xiàn)代有重要影響的百科全書!第一篇,生產(chǎn)力提高的原因和產(chǎn)品的分配。這第一篇是整篇巨制的重中之重。
首先講到的是分工,人與人之間需要合作,分工是社會發(fā)展進(jìn)步的必然結(jié)果,我們可能不擅長某一方面,但我們可以用我們擅長的某一方面來換取別人擅長的那一方面的服務(wù)。這就是絕對優(yōu)勢理論。分工可以極大地增進(jìn)勞動生產(chǎn)力,正因為人們有不同的擅長,而又有錯綜復(fù)雜的各樣需求,所以就有了交換。交換提高了社會有效需求和社會福利,它就需要流通中更多的產(chǎn)品,而分工的原因,不用說,最有力的解釋就是“制作扣針”的例子。分工就是為了創(chuàng)造更多的社會價值。
再接下來就是貨幣和商品的價格的探討。價值,我覺得它表示的是物品的效用,而經(jīng)濟(jì)學(xué)研究最多的是物品的邊際效用,因為正是這個邊際效用決定了商品的價格。不少有關(guān)經(jīng)濟(jì)的著作都會提到“饅頭是最后一個才吃飽的”,在饅頭并不缺乏的情況下,就是這最后一個饅頭的價值決定了它的價格。高中的政治課本上講,價值中包含的是勞動,勞動是衡量一切商品交換價值的真實尺度。
它體現(xiàn)的就是商品的真實價格,產(chǎn)品一經(jīng)生產(chǎn),其真實價格就會一定,變化的只是我們現(xiàn)在的貨幣衡量。而下面講到的勞動工資和資本利潤就是社會分工創(chuàng)造的財富的分配問題。根據(jù)宏觀經(jīng)濟(jì)學(xué)的觀點,這是財富的原始分配。社會分工必然導(dǎo)致勞動者在從事生產(chǎn)過程中從最終產(chǎn)品的貢獻(xiàn)的不同,也就是書上講的勞動者的職業(yè)性質(zhì)差異,最終導(dǎo)致勞動者工資的不均等。第十一章講到的地租,其實就是土地的使用價格,即資本使用土地所要付出的經(jīng)濟(jì)代價,也即經(jīng)濟(jì)租。
第二篇,資產(chǎn)的性質(zhì)和積累以及使用。資產(chǎn)的性質(zhì)就是資產(chǎn)的分類。其實《國富論》探討的最終目的是增加國家財富和社會福利。增加國家財富就必須要走一條路,那就是增加實際的就業(yè)量和生產(chǎn)用機(jī)器設(shè)備,那個時候還沒有虛擬經(jīng)濟(jì)這個概念,就是增加實體經(jīng)濟(jì)中的勞動者和勞動工具,這就需要資產(chǎn)投入,資產(chǎn)的投入和運營就是資產(chǎn)的積累和使用的過程。
第三篇,不同國家財富增長的不同方式。這一篇翻來覆去講的其實就是歐洲各國的經(jīng)濟(jì)發(fā)展史。內(nèi)容也比較少,我是覺得沒什么意思。
第四篇,政治經(jīng)濟(jì)學(xué)體系。這一篇中所講正式我們中國特色社會主義國家宏觀控制下的市場經(jīng)濟(jì)的一個寫照,我是這么認(rèn)為的。我覺得我國現(xiàn)在明顯存在著重商主義,一切東西以金錢來衡量,鈔票馬上都要取代愛情的地位,成為現(xiàn)代都市男女結(jié)婚的條件了?!薄板X不到就不能救人,挾尸要價”的丑惡,上課時老師講到的某些“有錢錢坐牢,沒錢人坐牢”的現(xiàn)象等等,這就是重錢重商的教育教出來的。如果我們的教育中多參雜一些“道與義”的教育,也許很多事就不是現(xiàn)在這個樣子了。不過也不能否認(rèn)經(jīng)濟(jì)的發(fā)展需要重商主義的推動。斯密認(rèn)為應(yīng)該對國內(nèi)能生產(chǎn)的商品予以進(jìn)口限制,這其實就是我們前幾年的貿(mào)易壁壘,為保護(hù)國內(nèi)企業(yè)的生存和發(fā)展,其實在經(jīng)濟(jì)全球化的今天,哪里還有100%的國貨、哪里還有100%的進(jìn)口貨?幾乎沒有了。
在退稅、獎金和通商條約方面,都是為國家進(jìn)出口貿(mào)易提供的一些策略。我們國家也在實行出口退稅。通商條約其實就是互惠互利的基礎(chǔ)上簽署的協(xié)定,當(dāng)然不排除不公平的,比如鴉片戰(zhàn)爭等近代我們恥辱的割借租讓條約。殖民地就是這些強(qiáng)勢國家進(jìn)行資源掠奪的根據(jù)地,增加自己的財富不顧別人的死活。斯密是批判重商主義的,在對它作結(jié)的時候,斯密提出了“看不見的手”。我看過有關(guān)書籍,“看不見的手”全書只提及一次,而實際上影響著全局。正是通過這只“看不見的手”的作用,看似自私自利的行為最終居然會實現(xiàn)社會福利的化。
職業(yè)翻譯與翻譯職業(yè)讀后感篇十四
導(dǎo)語:這是一部不走尋常路的言情小說。它告訴廣大讀者也是有不矯情的女主的。作者繆娟,描寫了窮苦人家出生、漂亮、倔強(qiáng)、自強(qiáng)的外語學(xué)院學(xué)生喬菲,和外交部長的兒子程家陽間的愛情糾葛。
故事情節(jié)極好,繆娟對人物,特別是男女主的塑造是相當(dāng)現(xiàn)實、相當(dāng)成功的。
她筆下的程家陽與喬菲,都是不完美的,程家陽是個矛盾甚至有一點自私的男人,在專業(yè)面前他是無敵的,但在愛情面前,有時脆弱得象個孩子,他是一個介于正直與邪惡之間卻依舊魅力難檔的男人。喬菲,是個勇敢又堅強(qiáng)的女孩,但面對程家陽,心里實則又有?極度的敏感與深深的自卑。他們的愛情,在流言蜚語面前、在兩人家庭懸殊的現(xiàn)實面前是無法預(yù)見未來的。
分離也是必然的,但分離又能忘了誰?他們都不完美,他們都有缺點,不要苛刻程家陽在分手后是否守身如玉的問題,他從來就是以放縱來代替遺忘的類型。不要懷疑程家陽對喬菲愛的深度,他已為她奉獻(xiàn)了自己所有的感情與激情。對這個情感上的孩子而言,他失去喬菲就是失去安全感、失去情感荒漠中唯一那片綠洲,不亞于失去整個世界。他在絕望中再次返回行尸走肉的生活,還是無法克制住心中無止境的思念。相愛的他們想要沖破障礙的在一起,需要付出的代價,必然是很多很多。所幸繆娟給了我們現(xiàn)實殘酷的過程,卻給了我們童話般的結(jié)局。
好吧,說實話,我垂涎這本書很久很久了,不僅是聽說它很好看,還有一個原因是那時候我想當(dāng)翻譯來著,但因為高中課業(yè)繁忙,沒有多少時間去看。最近想起來了,就去把它下了,看了。
這本書大致情節(jié),就是一個高干子弟,一個貧困大學(xué)生,兩人對上了眼,就發(fā)生了一系列狗血的風(fēng)花雪月。用度娘的話來說就是:文章涉及了翻譯官的職業(yè)描寫,會讓你在看后愛上這個貌似遙不可及的職業(yè),也愛上浪漫的法語營造的氛圍。 文中不乏激情場景的描寫,力透紙背,看后令人感嘆“愛一個人原來可以如此純粹”。這是一部簡單清新的青春小說,描寫了窮苦人家出生、漂亮、倔強(qiáng)、自強(qiáng)的外語學(xué)員學(xué)生喬菲,和外交部長的兒子程家陽間的愛情糾葛。
其實,也沒什么特別的情節(jié),可能是這本書寫的比較早,使得之后很多小說也就隨著她的路子下去了。如果要說這部鼻祖之作的優(yōu)勢,那就是情節(jié)與文筆。
情節(jié)不拖沓,不為了寫言情而言情,跟《曾》差不多。喬菲因為家里的原因,很現(xiàn)實,覺得自己與程家陽之間是不可能有結(jié)果的,雖然很愛他,但在現(xiàn)實面前,就只能選擇妥協(xié),在兩人不堪之前,先選擇了放手,希望能把自己最美好的一面留給程。呵呵,很聰明,但也很傻。她害怕受傷害,但又默默接受程給她安排好的一些道路。我覺得很奇怪,既然選擇了離開,又為什么要接受他的饋贈,這樣兩個人之間又如何能理得清,剪得斷。程家陽或許是之前沒有遇到過類似喬這樣的女生,并且正是失戀之際,所以就被她吸引,然后漸漸陷了進(jìn)去,難以自拔。他十分明白兩個人之間是不可能有結(jié)果的,他看過了父母是如何處理他那叛逆的哥哥與女友之間的關(guān)系。但他還是一如既往,甚至在兩人分手之后還是為喬安排好一切,送她去巴黎三大翻譯學(xué)校之一,為她安排在高翻部的工作,還為她提供同傳的機(jī)會。這一切的一切,我想他父母都是知情的,可為什么他們不阻止他呢,任由其發(fā)展,到了最后兩個人在一起,it’s a big puzzle.兩人分手之后,程又找了一個女朋友(門戶可以對得上),他明白愛一個人是一回事,與一個人結(jié)婚又是另外一回事。在他們兩的結(jié)婚典禮上,他知道了她女友陷害了喬,使得她身敗名裂,只能選擇離開他,去巴黎留學(xué)。他向她托盤而出,他女友就離開了??蔀槭裁丛谀菚r候離開呢?革命就要成功了。雖然情節(jié)在有些方面有點突兀,但總得來說還是可以的,能讓你看了之后愛上翻譯官這個職業(yè),也能明白這個職業(yè)的艱辛。
這部書的文筆還是相當(dāng)不錯的`,嫻熟,流暢??戳藳]有矯情的感覺。淡淡的甜很真,淡淡的愁很美,能讓我們身臨其境,感受到主人公的內(nèi)心情感流露。
忘記有多長時間不讀小說,尤其是偏言情類的小說。至今關(guān)于小說的記憶,記得很清楚的是大學(xué)時候最漂亮的室友wangyi同學(xué)的書柜上陳列的幾本小說中,杜拉斯的《情人》當(dāng)時很吸引我,那個時候就讀了,讀后記憶很深,到現(xiàn)在依然記得講的故事內(nèi)容。這十多天在家,除了跟著媽媽和嫂子圍在幾個孩子身邊轉(zhuǎn),剩下的時間就屬于我自己的,除了手頭的幾本書,每天上會網(wǎng)看看資料來打發(fā)。網(wǎng)上搜搜小說,亂而雜,便由著自己內(nèi)心來搜,想搜點和自己生活很接近的小說來看看,原來偶然中也能發(fā)現(xiàn)驚喜,發(fā)現(xiàn)一部小說——《翻譯官》,一看簡介就直接進(jìn)入正文了,起初也沒看全文有多長。在開頭部分,就隱隱感覺到,相對時下流行的爛俗的文字,這部小說文字優(yōu)美清麗。好的文字,總是有著一種魔力,讓人即便在穿插于幾件事中,也樂意抽出時間碎片來咀嚼。
故事敘述方式很獨特,是我第一次看到這一類寫作方式,交換著以男女主角的角色來講述。喬菲,一開始女主角的名字便很扎眼,她的平白直抒簡單清晰。程家陽這個名字叫起來也很爽朗。穿插在故事中的配角,有喬菲的好友波波等人,有家陽的哥哥家明和他很有個性也非常要好的朋友旭東,還有很有心計也非常干練而漂亮的文小華。隨著故事情節(jié)深入,手機(jī)屏幕和電腦鼠標(biāo)滑動幾天,68個章節(jié)的小說也被我讀完了。最后一章節(jié)讀完才去查作者繆娟的簡介,原來她就是個大翻譯家??赐晁馁Y料我記起了錢鐘書的《圍城》等,路遙的《平凡的世界》。每個作者筆下源于他或她本身所經(jīng)歷而沉淀出的文字,鐫刻出來的韻味更深扣人心。
如果是兩三年前讀到這部小說,也許會時時淚眼婆娑。但這幾天,我沒有要落淚的沖動,反而心里很平靜。是不是這部書正適合我現(xiàn)在這樣的年紀(jì)讀?這個在大部分的青春已經(jīng)流逝,但還能抓住一些尾巴的年紀(jì)?每個堅強(qiáng)的女孩,都有喬菲的影子。我被她感動的是,她之前成長過程所經(jīng)歷的困苦,要遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過很多人,而她始終保持一顆大度堅韌積極率真的性格,對學(xué)習(xí)、生活和感情都如此。我佩服她,她幾乎很少掉眼淚,每當(dāng)郁悶的時候,都要對著鏡子,對自己說三遍:笑、笑、笑,然后真的能笑出來。正是因為有如此性格,她才能從一個聾啞雙親家庭走進(jìn)外交部,成為她所希望的她。家陽是個人能力很強(qiáng)而思想活在各種束縛中的人,遇到一個與他完全不一樣成長環(huán)境的如此率真執(zhí)著堅強(qiáng)努力的姑娘,是她拯救了他的弱點,也是他給她的堅強(qiáng)執(zhí)著努力給予了幫助和機(jī)遇。也主要是她的倔強(qiáng)堅強(qiáng)和堅韌,幫助她沖破各種干擾和阻力,這些干擾和阻力來自劉公子,來自表面文雅優(yōu)美而內(nèi)心工于心計的文小華,來自她身邊各種冷眼奚落嫉妒恨,來自她孤身一人在“傾城”、在法國低落時候的脆弱。面對這些,這個姑娘的倔強(qiáng)堅強(qiáng)和堅韌都用自己內(nèi)心的勇敢和執(zhí)著去沖破。相對她,家陽在這方面要遜色很多。然而,作者還是給了一個好的結(jié)局,最終的家陽終于醒悟了,也用跟著老子打架然后又護(hù)衛(wèi)老子上戰(zhàn)場的行動去捍衛(wèi)他想要的歸屬,我想他的這一舉動也是被這個姑娘幾年的影響而做出的改變。
職業(yè)翻譯與翻譯職業(yè)讀后感篇十五
其實在高考以前的很久很久,我就想學(xué)語言類專業(yè)了,我覺得自己對語言有著莫名喜愛,媽媽也說我有學(xué)語言的天賦。那時候也許是高看了自己,以為自己一定能去上想去的大學(xué),學(xué)自己喜歡的專業(yè)。可是08年6月的高考讓我的夢想碎成了一地的狼藉。我甚至無法表達(dá)出來當(dāng)時有多么的難過。原來其實,成績比想象中要差的很多很多。后來,我被語言類專業(yè)拒之門外。有那么一段時間,我甚至忽略了自己的夢想,就抱著自暴自棄的態(tài)度,學(xué)著自己不喜歡的專業(yè),度過了大一的上學(xué)期。
寒假的時候我一直在思考,我應(yīng)該干什么,我能干什么,我想干什么。夢想在模糊混沌中蘇醒,我本不是個墮落的人,我應(yīng)該向著夢想的方向去前進(jìn),讓未來按著我憧憬的方向去發(fā)展。為了夢想,我必須開始奮斗。即使現(xiàn)在學(xué)的不是英語類的專業(yè),但是我想,只要付出努力,總會有回報,哪怕只是一點點回報,哪怕我要付出多么艱辛的努力。3年,5年,10年……我還有那么多那么多的時間去努力,年輕真好。我最慶幸的是我現(xiàn)在剛大一,那意味這我還有很多的時間去學(xué)習(xí)自己想學(xué)的東西。
我的夢想是做一名同聲傳譯者,呵呵,很高的夢想。好像現(xiàn)在語言類專業(yè)超級熱門,很多很多的人在學(xué)英語,除了專業(yè)英語以外,還有很多非英語專業(yè)的人在學(xué)習(xí)。頗有一種學(xué)好英語可以走遍全天下的感覺。這是否意味著我將成為蕓蕓眾生中最不起眼的一粒塵埃呢?我不要這樣,我也不能這樣。一旦決定了的事情就要去做好它,不管這條路有多難。千軍萬馬度過獨木橋的時候又來了,為了創(chuàng)出自己的一片天地,我已經(jīng)準(zhǔn)備好奮斗。
同聲傳譯是指口譯員利用專門的同聲傳譯設(shè)備,坐在隔音的同傳室,俗稱“箱子”
里,一面通過耳機(jī)收聽源語發(fā)言人連續(xù)不斷的講話,一面幾乎同步地對著話筒把講話人所表達(dá)的全部信息內(nèi)容準(zhǔn)確、完整地翻譯成目的語,其譯語輸出通過話筒輸送。需要傳譯服務(wù)的與會者,可以通過接收裝置,調(diào)到自己所需的語言頻道,從耳機(jī)中收聽相應(yīng)的譯語輸出。同聲傳譯是翻譯工作中難度最大的一種,主要是因為比交替翻譯更加省時,目前正成為國際性大會中流行的翻譯方式。當(dāng)前,世界上95%的國際會議采用的都是同聲傳譯的方式。同聲傳譯是各種翻譯活動中難度最高的一種翻譯,常常被稱為外語專業(yè)的最高境界。
(同聲傳譯是難度很高的工作,這份工作的薪水也是相當(dāng)可觀的。當(dāng)然,我并不是一個拜金主義者,也不是貪圖高薪才頭腦一熱想學(xué)同傳,同傳是我的夢想,僅此而已)
同聲傳譯人才屬于全球稀缺人才,也是最難培養(yǎng)的人才之一。全球?qū)I(yè)的同聲傳譯人員總共也就2000多人,中國同聲傳譯人才更是緊缺,據(jù)不完全統(tǒng)計,我國專業(yè)的`同聲傳譯人才30人左右,至于國際上流行的在經(jīng)貿(mào)、科技、政法等各個領(lǐng)域?qū)W有所長的專業(yè)型同聲傳譯人才仍是一片空白。
隨著中國與世界交流的日益頻繁,隨著中國國際地位的提高,現(xiàn)在不管是哪里的國際會議,都離不開中文,都少不了來自中國的同聲翻譯。全球幾乎天天都有國際會議,在中國召開的國際會議也越來越多,可以說同聲翻譯在國內(nèi)和國際的市場都是巨大的。據(jù)說,歐盟和澳大利亞甚至還請中國老師為他們培訓(xùn)同聲翻譯,同聲傳譯的市場前景越來越被看好了。
同聲傳譯需求量成倍地增加,但是合格的同聲傳譯的數(shù)量卻增長非常緩慢。據(jù)介紹,目前專業(yè)的同聲傳譯人才主要集中在北京、上海,廣州都不多,其他城市舉辦國際性的會議更是缺乏同傳人才,需要從北京和上海去聘請。
(縱然學(xué)英語的人很多很多,不過真正有能力從事同傳工作的人真的不多,為了心中的夢想,我必須成為精英才行,僅僅會說話的人,是當(dāng)不了同傳的)
由于對于同傳的技能水平要求很高,對一個英語專業(yè)的學(xué)生來說都有難度,而對于我這個非英語專業(yè)的學(xué)生來說,可謂是難上加難。不過為了夢想,我必須付出很多時間和精力,我不怕難,我有時間和激情,還有堅持不懈的信念。相信自己總有一天會走到夢想的彼岸,那一定是個美麗的地方,陽光明媚,鳥語花香。一路上,就算遇到再多的荊棘再多的苦難,都是值得。
其次,參加一些專業(yè)的翻譯培訓(xùn)。讀萬卷書不如行萬里路,行萬里路不如閱人無數(shù),閱人無數(shù)不如名師之路??梢娒麕煂τ谝粋€人的成長有著非常重要的作用。在自己英語水平還可以的基礎(chǔ)上就應(yīng)該參加一些專門的訓(xùn)練,在老師的指導(dǎo)下,才可能最快掌握要領(lǐng),更快的朝著自己夢想的方向去發(fā)展。
最后,當(dāng)然就是堅持不解的努力了。未來的路,漫長,曲折。平時必須要利用所有的時間,不管是細(xì)小的時間還是一大段時間。英語是一個漫長的積累過程,也不能期待一朝一夕能取得什么輝煌的成績。有一天,我會講出流利的動聽的英語,有一天,我會成為一名優(yōu)秀的同聲傳譯者。我相信精誠所至,金石為開。
我想,任何時候,當(dāng)你想去做一件事情,那就去做,不要讓自己后悔。追求夢想,努力去奮斗,伸出手,就能抓住精彩的蝴蝶。don’tsayimpossibletoyourself。其實也許,我們能做的,真的很多。相信,我可以做的到。
職業(yè)翻譯與翻譯職業(yè)讀后感篇十六
二十歲到三十歲之間,我翻譯出版了十本書。從練手階段沒有資歷,只能接到佶屈聱牙、自己都讀不下去的懸疑小說,到積累一陣后,開始譯一些文學(xué)經(jīng)典和社科專著,再到這幾年只譯對自己意義重大的作者,沿途的風(fēng)景談不上是玫瑰色,卻還是妥妥地把我引入了一條羊腸小徑,路的盡頭是無盡的青苔,如一顆散焦的瞳孔所看見的大片深綠:沁涼,綿密,輕顫著、不帶感情地托舉著我,令我獲得一種一切曠野恐懼癥患者都熟悉的安心。
雖說是學(xué)外文出身,我不曾把文學(xué)翻譯當(dāng)作首要的志業(yè),也從未獲得過允許自己這么做的環(huán)境和時間。和這個時代的大部分譯者一樣,翻譯是白日的勞作結(jié)束后昏燈下的零敲碎打,雖然談不上爭分奪秒,卻是一種需要蓄意為之留出時間和能量的夜間工作。譯者永遠(yuǎn)是一種夜行動物——即使不在物理時間維度上,也在心靈時間維度上——詞語的排排立柱與管風(fēng)琴在他身旁升起又降落,摩擦他的敏感系數(shù),鋪設(shè)或阻擾他一步步深入語言統(tǒng)御的幽暗國度。首先是和原作者對峙,然后是和自己——這對峙漫長、循環(huán)往復(fù)、永難令人放心,在翻譯詩歌時,尤其可以把人逼瘋。這兒確是暗影幢幢之地,每當(dāng)眼睛指出一片開闊的林地,耳朵卻又會把你帶上荊棘蔓生的歧路。而在查詢詞源和相關(guān)資料時,短短一行文本就能誘人走進(jìn)音義和語境的蛛網(wǎng)迷宮。需要腦中一個聲音在某個時刻喊停并做出決斷——“你不需要一張無限的清單”——否則,譯者最終會迷失在這座可能性的迷宮深處,萬劫不復(fù)。而書籍也將永遠(yuǎn)沒有完成那天。
十三世紀(jì)神學(xué)家、方濟(jì)各會總長波那文圖拉將寫書人分為四類:“有四種制作書籍的方法。有時是一個人寫別人的字,不添也不改,他只是被稱作‘抄寫員’(scriptor)。有時一個人寫別人的字,把別人的片斷匯聚在一起,他就叫作匯編者(compilator)。有時一個人兼寫別人的和他自己的字,但還是以別人的字為主,自己增添的字只是為了闡明問題,他就不能被稱為作家,而只是評論者(commentator)。又是一個人兼寫自己的和別人的字,而用別人的字來作為證據(jù),他就應(yīng)該被稱為作者(auctor)?!?BR> 這是一種典型的中世紀(jì)作者觀,其根基是印刷術(shù)通行前寸字寸金的手抄本文化。實際上中世紀(jì)寫書人還包括第五類人,“用自己的字來逐一表達(dá)別人文字的人”,也即翻譯者。與今天看法迥異的是,中世紀(jì)譯者往往被看作最接近現(xiàn)代“作者”的那類人(即波那文圖拉筆下的“auctor”,英文“author”的前身),絕大多數(shù)中古盛期文學(xué)巨擘如但丁、薄伽丘、喬叟、高厄都曾將大量古代晚期或中古早期作品從拉丁文或?qū)m廷官話譯入俗語,譬如喬叟從古諾曼法語將《玫瑰傳奇》譯入中古英語倫敦方言(莎士比亞時代及現(xiàn)代英語的前身)。從語言史上看,正是這批譯者兼作家的努力,為俗語(vernacular)作為文學(xué)語言登上歷史舞臺奠定了基礎(chǔ),否則英語、意大利語或其他現(xiàn)代語種的文學(xué)史將無從談起。
從自我教育的角度來看,這些中古作家無不將翻譯經(jīng)典作品視為完善個人詩藝的關(guān)鍵步驟,他們的翻譯作品也向來被歸入其作品全集,而非作為譯著另錄。無限尊崇“古書”(oldeboke)、以手抄本為文化源泉的中世紀(jì)作家們甚至常?!凹偻小弊约旱脑瓌?chuàng)作品為譯作,比如喬叟就在《特洛伊羅斯與克麗西達(dá)》第二卷序言中自謙(或自我開脫):“我所寫情感并非個人杜撰/而只是把拉丁語譯成本國的語言……如有的詞語不妥,并非我的過錯/因為我只是復(fù)述了原作者的話?!?BR> 作為一名寫作者,翻譯優(yōu)秀作品的過程對我自身語言感受性的侵略、擴(kuò)充與更新,以及我的語感精靈們同這類侵略之間看不見的角力或和解,是我懷著興奮,樂意看到發(fā)生在自己身上的。我愿意自己的語言是一座風(fēng)格的競技場,時刻處在聲音與意義的動態(tài)守恒中,永遠(yuǎn)保持遇見一個全新的自己的可能性。
這本小書收錄了我為過去十年的譯著所撰的部分序言或譯后記,以及二十余首從英語或法語迻譯的詩。書名是對喬伊斯《青年藝術(shù)家的肖像》的一次小小致敬,不是我的自我認(rèn)知——我更愿意稱自己為一名“譯者”,覺得在這兩個簡單的漢字內(nèi),有一種堅實的力度。
我也一直相信,譯作出版之日就是譯者隱身之日。因此不妨以一首小詩來結(jié)束,它寫于2010年一班回上海的夜行列車上。
職業(yè)翻譯與翻譯職業(yè)讀后感篇十七
《國富論》共分五卷。它從國富的源泉——勞動,說到增加勞動生產(chǎn)力的手《國富論》共分五卷。它從國富的源泉——勞動,說到增加勞動生產(chǎn)力的手——分工。因分工而引起交換,由交換而產(chǎn)生交換媒介——貨幣。再由貨幣解分工。因分工而引起交換,由交換而產(chǎn)生交換媒介——段——分工。因分工而引起交換,由交換而產(chǎn)生交換媒介——貨幣。再由貨幣解析商品價格及商品價值,以及價格的構(gòu)成成分——工資、地租和利潤。進(jìn)而聯(lián)系析商品價格及商品價值,以及價格的構(gòu)成成分——工資、地租和利潤。
進(jìn)而聯(lián)系整個政治經(jīng)濟(jì)體系,闡述其內(nèi)在聯(lián)系。整個政治經(jīng)濟(jì)體系,闡述其內(nèi)在聯(lián)系。《國富論》作為現(xiàn)代經(jīng)濟(jì)學(xué)開山之作,提出了許多新的觀點和理論,也正因《國富論》作為現(xiàn)代經(jīng)濟(jì)學(xué)開山之作,提出了許多新的觀點和理論,也正正因如此,它有許多發(fā)人深思之處。
使讀者決定力,似乎都是分工的結(jié)果。這是亞當(dāng)·斯密在第一章的開頭語。為了使讀者亞當(dāng)更加明白分工在社會生產(chǎn)力的進(jìn)步上所發(fā)揮的巨大作用,亞當(dāng)斯密進(jìn)而舉了扣亞當(dāng)·更加明白分工在社會生產(chǎn)力的進(jìn)步上所發(fā)揮的巨大作用,亞當(dāng)·斯密進(jìn)而舉了扣針制造業(yè)的例子來加以說明。
由此,咱們也知道正因有了分工,同數(shù)量的勞動者就能完成比過去多得多的工作量。其原因有三點:第一點就能完成比過去多得多的工作量。其原因有三點:第一點,勞動者的技巧因?qū)I(yè)工作量。其分工而日漸進(jìn)步。勞動者熟練程度的增進(jìn),勢必增加他所能完成的工作量。第二點,由一種工作轉(zhuǎn)到另一種工作,通常需要損失不少時刻。有了分工,就能夠免除這種損失。
他人交換家禽或獸肉。結(jié)果,他發(fā)覺,造弓弩的人,他往往以自我制成的弓弩與他人交換家禽或獸肉。結(jié)果,他發(fā)覺,與其親自到野外捕獵,倒不如與獵人交換。正因交換所得卻比較多。為他自身的利益打算,他只好以制造弓弩為業(yè)。于是,他便成為一種武器制造者。另有一個人,因長于建造小茅房或移動房屋的框架和屋頂,往往被人請去造屋,得家禽獸肉為酬。于是,他發(fā)覺,完全獻(xiàn)身于這一工作對自我有利,因而就成為一個房屋建筑者。同樣,第三個人成為鐵匠或銅匠,第四個人成為硝皮者或制革者。這樣一來,人人都必須能夠把自我消費不了的自我的勞動生產(chǎn)物的剩余部分,拿來換得自我所需要的別人的勞動生產(chǎn)物的剩余部分。得自我所需要的別人的勞動生產(chǎn)物的剩余部分。這就鼓勵大家各自委身于一種特定業(yè)務(wù),使他們在各自的業(yè)務(wù)上磨練和發(fā)揮各自的天賦資質(zhì)或才能?!?BR> 在那里筆者注意到,亞當(dāng)·斯密談到的這種生產(chǎn)力分工中,分工得以進(jìn)行的在那里筆者注意到,亞當(dāng)·斯密談到的這種生產(chǎn)力分工中,分工得以進(jìn)行的亞當(dāng)一個必要條件是人們感到他從事這一份行業(yè)更有利于自身的生存發(fā)展。簡單的講,即他從業(yè)于此行業(yè),必須有勞動剩余部分同大家交換。從那里,筆者聯(lián)想到當(dāng)今社會青年擇業(yè)的現(xiàn)實問題。據(jù)亞當(dāng)斯密的分工理論折射出的擇業(yè)觀,咱們亞當(dāng)·當(dāng)今社會青年擇業(yè)的現(xiàn)實問題。據(jù)亞當(dāng)·斯密的分工理論折射出的擇業(yè)觀,咱們也許能得到一種正確的引導(dǎo)。
當(dāng)今社會紛繁復(fù)雜,其中,職業(yè)的多種多樣更是充分地佐證了這一點。職業(yè)的多樣性正體現(xiàn)了分工的精細(xì)程度。的多樣性正體現(xiàn)了分工的精細(xì)程度。人們對職業(yè)的選取正是其對社會生產(chǎn)力分工的用心參與。與分工之初人們選取的目的一樣,此刻,人們擇業(yè)也是為了得到盡可能多的滿足生存的資料。
物理學(xué)較現(xiàn)今而言倒退對于世人又是怎樣一個名詞。這一切讓人不可想象,或許物理學(xué)較現(xiàn)今而言倒退百余年,又或許沒有根本性的差距,或者比現(xiàn)今更加進(jìn)步。但是,有一點咱們可今更加進(jìn)步。但是,有一點咱們百余年,又或許沒有根本性的差距,或者比現(xiàn)今更加進(jìn)步。
但是,有一點咱們能夠確定的是,如果愛因斯坦沒有選取他所擅長的物理領(lǐng)域,那么以確定的是,如果愛因斯坦沒有選取他所擅長的物理領(lǐng)域,那么在現(xiàn)今物理學(xué)中的是,如果愛因斯坦沒有選取他所擅長的物理領(lǐng)域,那就不存在這樣一個近乎瘋狂的名詞“愛因斯坦”這樣一個近乎瘋狂的名詞就不存在這樣一個近乎瘋狂的名詞“愛因斯坦”愛因斯坦的成就和他對世界的貢獻(xiàn),這些種.種無論對于愛因斯坦又無論是是對于整個社會來說是至關(guān)重要的。
職業(yè)翻譯與翻譯職業(yè)讀后感篇十八
記得第一次看《理智與情感》的時候,大概還是初中,好喜歡那個活潑潑的妹妹,或許是那時候的凱特滲透了一股子古典純真的美麗,實在是太過動人。很清晰地記得,瑪麗安說,我讀的書越多,越不可能遇到真正的愛情。然后就想起布蘭登上校跟著歌聲走進(jìn)來,看到鋼琴前的瑪麗安,陽光撒在臉上,光暈一地,那真是如畫一般,入情入景。
所以那個時候選擇了朝氣的瑪麗安去喜歡。仿佛你低眉就有人猜想你是淺笑或是低泣,仿佛你歡笑就能給整個屋子帶來陽光,仿佛你端坐在那里任旋律從指尖汩汩流出而所有人都安靜地淌在你的音符里沉醉,仿佛你可以想笑就笑想哭就哭不必因為任何外界而磨滅自己的棱角,仿佛因了青春有了朝氣洋溢了才華飛揚(yáng)了俏皮就可以任性地讓全世界都可以繞著你。
然而那個瑪麗安只在不懂事的年紀(jì)里煥發(fā)著她的光芒。所以時隔多年,看到bbc重新翻拍的三集版《理智與情感》時,我分明地將更多的喜愛給了瑪麗安的姐姐,那個曾經(jīng)在我的世界里沉默著的埃莉諾。沒有那樣環(huán)繞的光芒,沒有那么俊俏的臉龐,只是安靜地為你分憂,然后忍著自己的悲傷,依然撐起你的希望。
職業(yè)翻譯與翻譯職業(yè)讀后感篇十九
在錦江都城我是一名新晉前臺主管,來到錦江已經(jīng)快五個月了,在這五個月里讓我懂得道理要比在其他酒店懂的還多。在漢庭的時候干什么都有前輩看著,不會的前輩干,可是到這里我慢慢感覺到了工作上的壓力,以后干什么都要靠自己。我慢慢對工作有了新的認(rèn)識,工作首先是一個態(tài)度問題,它需要行動和熱情,需要努力和勤奮,需要一種積極主動、踔厲奮發(fā)的精神。我們只有以這樣的態(tài)度對待工作,才可以獲得所給予的回報。
如今,不少員工把薪資作為他們選擇工作的標(biāo)準(zhǔn),把薪資高低作為衡量工作好壞的尺度,于是常常聽到他們抱怨,“我們辛辛苦苦地工作,就為這點錢,需要那么賣命嗎?”“市場經(jīng)濟(jì)要講究等價交換,拿多少錢,干多少活?!彼麄兛偸窍耄凑习褰o的也不多,所以只要能應(yīng)付老板就萬事大吉,沒必要那么認(rèn)真對待。
這便是打工者的“哲學(xué)”,這種哲學(xué)在現(xiàn)實中無處不在,他們希望干最少的活拿最多的錢。他們的信念是老板給多少錢我就干多少活,這樣才不吃虧?!敖o多少工資干多少活”真的就不吃虧了嗎?事實并非如此。
在這里,我們需要說明兩個道理:
首先,我們工作是為了什么?如果你的回答僅僅是金錢,也不能說你錯了,因為每個人對生活的態(tài)度不一樣。可是,一個人只是簡單的為了錢而工作,豈不是成了金錢的奴隸,生活毫無樂趣可言。工作也是生活中的一部分,如果只是為錢而工作,為錢而奔波,那么你對工作來說只是工具而已,沒有了自我。除了謀生,我們還可以追求更多有意義的事情,比如從中獲得的成就感,比如同事間的友誼,比如自身的成長。所以工作不僅僅是金錢的獲取,更是自我的再次升華。
其次,我們是在為誰工作?如果不盡快弄清這個問題,不調(diào)整好自己的心態(tài),今生我們很可能與成功無緣。在當(dāng)今這個浮躁的年代,我們需要用什么去重新點燃工作激情,實現(xiàn)自我價值?是耳提面命的空洞口號,還是觸動心底的反思?馬云曾在阿里巴巴上市后的員工大會上說:“阿里巴巴在創(chuàng)業(yè)初期,處境非常艱難,有時連工資都發(fā)不出來。受不了苦的走了,嫌賺錢少的走了,剩下的都是一心希望阿里巴巴成功的人。結(jié)果,當(dāng)初留下來的人現(xiàn)在很多都變成了百萬甚至千萬富翁?!?)如果我們都能像阿里巴巴留下來的那些人一樣從內(nèi)心深處承認(rèn)并接受“我們在為他人工作的同時,也在為自己工作”這樣一個樸素的人生理念,責(zé)任、忠誠、敬業(yè),成功將不再是空話。
在工作中,不管做任何事,都應(yīng)將心態(tài)回歸到零:把自己放空,抱著學(xué)習(xí)的態(tài)度,將每一次的工作任務(wù)都視為新的開始,一扇成功的大門將為你打開。千萬不要視工作如雞肋,食之無味,棄之可惜,結(jié)果做得心不甘情不愿,于公于私都沒有裨益。一個人工作只為了錢,認(rèn)為是在為別人工作,那將永遠(yuǎn)是扶不起的阿斗,可憐又可悲。只有做真正的強(qiáng)者,才能讓自己的人生更加精彩。
最后說說職業(yè)化吧,它是一種協(xié)作精神,十條建議里條條都告訴我們要站在別人的`角度思考問題,與人達(dá)成協(xié)作,實現(xiàn)共贏,要從自己做起,嚴(yán)格要求自己。在此我想陳述一下我閱讀完劉老師文章的對應(yīng)觀點:
1.使自己升華,成為一個理性的人。學(xué)會尊重他人從而贏得其他人的尊重。
2.永遠(yuǎn)不要站在自己的角度去看問題,要學(xué)會站在他人的角度多方位的思考。
3.職場是一個弱肉強(qiáng)食的縮小版社會,不要妄想別人一直去幫助你,能靠的人只有自己。
4.在職場中不同的社交工具,使用的規(guī)則也不同,要學(xué)會把握細(xì)小的分寸。
5.保持冷靜果斷,讓大家看見一個干凈利落的你。
6.辦事提高效率,事半功倍。以“時間就是金錢”來衡量,盡量減少大家的時間投入。
7.必須要簡潔明了說明自己的觀點和自己要做的事情,讓大家對你進(jìn)一步的認(rèn)可和肯定。
8.換一種大家都可以接受的方式闡述不同的觀點,避免不要的口舌之爭。
9.時間觀念必須要把握到位,不光是禮貌還有自己在職場的基本底線。
10.“說出去的話,潑出去的水”說到做到,學(xué)會遵守承諾。
以上是我的讀后感,如有不足之處,請各位領(lǐng)導(dǎo)同事批評指正!
職業(yè)翻譯與翻譯職業(yè)讀后感篇二十
《長腿叔叔》是少女時代的我很喜歡的一部作品,當(dāng)然現(xiàn)在依然喜愛。或許真的就是應(yīng)了某位讀者的那句話:女孩子們就是喜歡被處心積慮的愛吧?!堕L腿叔叔》是美國小說家簡·韋伯斯特的著名代表作,小說講述了一個女孩積極向上的求學(xué)成長史和美好的戀愛故事。記得《少年維特之煩惱》里有句名言說:“那個少男不鐘情,那個少女不懷春?”《長腿叔叔》這部世界名著讓少女時代的我擁有了對戀愛的美好幻想和憧憬,給我樹立了正確美好的戀愛觀,成就了我現(xiàn)在平凡卻幸福的生活。
《長腿叔叔》是一部充滿陽光、充滿笑聲、充滿愛意的經(jīng)典文學(xué)作品。它的作者是簡·韋伯斯特(jeanwebster),原名愛麗絲·簡·韋伯斯特,是美國著作的小說家,也是大文豪馬克·吐溫的孫侄女。簡·韋伯斯特于1876年生在紐約州弗里多尼亞的一個富裕的家庭里。19,她于瓦薩學(xué)院(vassarcollege)畢業(yè),獲得英國文學(xué)和經(jīng)濟(jì)學(xué)雙學(xué)位。畢業(yè)后簡·韋伯斯特即從事小說創(chuàng)作,因她在大學(xué)期間經(jīng)常利用課余時間去孤兒院等慈善機(jī)構(gòu)做社會工作,所以她的作品多以孤兒為主題。19出版了首部小說《帕蒂去上大學(xué)的時候》,獲得了成功。19,她創(chuàng)作的《長腿叔叔》問世,膾炙人口,轟動全球,因此簡·韋伯斯特從此成為了家喻戶曉的作家。但是,天不遂人意,簡·韋伯斯特于196月11日因難產(chǎn)去世,一顆文學(xué)女新星就此隕落。
《長腿叔叔》無疑是一部充滿幽默與溫馨的作品。它深受成長中、戀愛中、迷失中的年輕男女的喜愛,讓10歲到101歲的讀者都為之喝彩?!堕L腿叔叔》是一部偉大的世界名著,歷經(jīng)百年卻依然暢銷不衰,還被改編成動畫片、電影等藝術(shù)作品,真的是一部膾炙人口,深入人心的文學(xué)作品。
少女時代的我喜歡《長腿叔叔》,現(xiàn)在的我依然喜歡《長腿叔叔》,不為別的,只因它積極、溫馨、勵志、浪漫而美好,給無數(shù)人的世界里帶去了陽光和歡笑!
職業(yè)翻譯與翻譯職業(yè)讀后感篇二十一
【導(dǎo)語】本站的會員jimei陽光為你整理了“長恨歌翻譯-讀后感”范文,希望對你有參考作用。
唐明皇偏好美色,當(dāng)上皇帝后多年來一直在尋找美女,卻都是一無所獲。
楊家有個女兒剛剛長大,十分嬌艷,養(yǎng)在深閨中,外人不知她美麗絕倫。
天生麗質(zhì)、傾國傾城讓她很難埋沒世間,果然沒多久便成為了唐明皇身邊的一個妃嬪。
她回眸一笑時,千姿百態(tài)、嬌媚橫生;六官妃嬪,一個個都黯然失色。
春寒料峭時,皇上賜她到華清池沐浴,溫潤的泉水洗滌著凝脂一般的肌膚。
侍女?dāng)v扶她,如出水芙蓉軟弱娉婷,由此開始得到皇帝恩寵。
鬢發(fā)如云顏臉?biāo)苹ǎ^戴著金步搖。溫暖的芙蓉帳里,與皇上共度春宵。
情深只恨春宵短,一覺睡到太陽高高升起。君王深戀兒女情溫柔鄉(xiāng),從此再也不早朝。
承受君歡侍君飲,忙得沒有閑暇。春日陪皇上一起出游,晚上夜夜侍寢。
后宮中妃嬪不下三千人,卻只有她獨享皇帝的恩寵。
金屋中梳妝打扮,夜夜撒嬌不離君王;玉樓上酒酣宴罷,醉意更添幾許風(fēng)韻。
兄弟姐妹都因她列土封侯,楊家門楣光耀令人羨慕。
于是使得天下的父母都改變了心意,變成重女輕男。
驪山上華清宮內(nèi)玉宇瓊樓高聳入云,清風(fēng)過處仙樂飄向四面八方。
輕歌曼舞多合拍,管弦旋律盡傳神,君王終日觀看,卻百看不厭。
漁陽叛亂的戰(zhàn)鼓震耳欲聾,宮中停奏霓裳羽衣曲。
九重宮殿霎時塵土飛揚(yáng),君王帶著大批臣工美眷向西南逃亡。
車隊走走停停,西出長安才百余里。
六軍停滯不前,要求賜死楊玉環(huán)。君王無可奈何,只得在馬嵬坡下縊殺楊玉環(huán)。
貴妃頭上的飾品,拋撒滿地?zé)o人收拾。翠翹金雀玉搔頭,珍貴頭飾一根根。
君王欲救不能,掩面而泣,回頭看貴妃慘死的場景,血淚止不住地流。
秋風(fēng)蕭索掃落葉,黃土塵埃已消遁,回環(huán)曲折穿棧道,車隊踏上了劍閣古道。
峨眉山下行人稀少,旌旗無色,日月無光。
蜀地山清水秀,引得君王相思情。行宮里望月滿目凄然,雨夜聽曲聲聲帶悲。
叛亂平息后,君王重返長安,路過馬嵬坡,睹物思人,徘徊不前。
萋萋馬嵬坡下,荒涼黃冢中,佳人容顏再不見,唯有墳塋躺山間。
君臣相顧,淚濕衣衫,東望京都心傷悲,信馬由韁歸朝堂。
回來一看,池苑依舊,太液池邊芙蓉仍在,未央宮中垂柳未改。
芙蓉開得像玉環(huán)的臉,柳葉兒好似她的眉,此情此景如何不心生悲戚?
春風(fēng)吹開桃李花,物是人非不勝悲;秋雨滴落梧桐葉,場面寂寞更慘凄。
興慶官和甘露殿,處處蕭條,秋草叢生。宮內(nèi)落葉滿臺階,長久不見有人掃。
戲子頭已雪白,宮女紅顏盡褪。晚上宮殿中流螢飛舞,孤燈油盡君王仍難以入睡。
細(xì)數(shù)遲遲鐘鼓聲,愈數(shù)愈覺夜漫長。遙望耿耿星河天,直到東方吐曙光。
鴛鴦瓦上霜花重生,冰冷的翡翠被里誰與君王同眠?
陰陽相隔已一年,為何你從未在我夢里來過?
臨邛道士正客居長安,據(jù)說他能以法術(shù)招來貴妃魂魄。
君王思念貴妃的.情意令他感動。他接受皇命,不敢怠慢,殷勤地尋找,八面御風(fēng)。
駕馭云氣入空中,橫來直去如閃電,升天入地遍尋天堂地府,都毫無結(jié)果。
忽然聽說海上有一座被白云圍繞的仙山。
玲瓏剔透樓臺閣,五彩祥云承托起。天仙神女?dāng)?shù)之不盡,個個風(fēng)姿綽約。
當(dāng)中有一人字太真,肌膚如雪貌似花,好像就是君王要找的楊貴妃。
道士來到金闕西邊,叩響玉石雕做的院門輕聲呼喚,讓小玉叫侍女雙成去通報。
太真聽說君王的使者到了,從帳中驚醒。穿上衣服推開枕頭出了睡帳。逐次地打開屏風(fēng)放下珠簾。
半梳著云鬢剛剛睡醒,來不及梳妝就走下壇來,還歪帶著花冠。
輕柔的仙風(fēng)吹拂著衣袖微微飄動,就像霓裳羽衣的舞姿,裊裊婷婷。寂
寞憂愁顏,面上淚水長流,猶如春天帶雨的梨花。
含情凝視天子使,托他深深謝君王。馬嵬坡上長別后,音訊顏容兩渺茫。
昭陽殿里的姻緣早已隔斷,蓬萊宮中的孤寂,時間還很漫長。
回頭俯視人間,長安已隱,只剩塵霧。
只有用當(dāng)年的信物表達(dá)我的深情,鈿盒金釵你帶去給君王做紀(jì)念。
金釵留下一股,鈿盒留下一半,金釵劈開黃金,鈿盒分了寶鈿。
但愿我們相愛的心,就像黃金寶鈿一樣忠貞堅硬,天上人間總有機(jī)會再見。
臨別殷勤托方士,寄語君王表情思,語中誓言只有君王與我知。
當(dāng)年七月七日長生殿中,夜半無人,我們共起山盟海誓。
在天愿為比翼雙飛鳥,在地愿為并生連理枝。
即使是天長地久,也總會有盡頭,但這生死遺恨,卻永遠(yuǎn)沒有盡期。
長恨歌讀后感
長恨歌讀后感
職業(yè)翻譯與翻譯職業(yè)讀后感篇二十二
也許傷痛難舍,快樂難留。
一場夢,一串回憶;一段愛,一生牽掛。
微風(fēng)吹走了記憶的塵埃,我卻把它涂滿了整個筆記,勾起的傷感隨風(fēng)而起,亦落地而生。
那些美麗的的錯誤宛如初見的人生,近若咫尺,遠(yuǎn)在天涯……
當(dāng)飄蕩的柳絮在柔風(fēng)的牽引下肆意的飛舞,當(dāng)西湖的荷花葉葉相連碧波蕩漾,當(dāng)午夜的月光襲上江面泛出熒光的時候,不知你是否會憶起那些關(guān)于愛情,有染寂寞的美麗的誤會。
那陌路花開,紅顏秀美的'情景是否會在時光的長河里烙下傷痛。
很多的故事開始于美麗的錯誤,一如喬菲與家陽的相遇相戀。
那些故事,也許會同樣發(fā)生在你我身上,流經(jīng)我們年少的輕狂。
人生若只初相見,何事秋風(fēng)畫悲扇。
終于明白很多情感在不經(jīng)意間早已打成一個永恒的結(jié),所有的瀟灑都會在這個結(jié)面前悵惘無措。
滔滔的江水流走了歲月的痕跡,卻怎么也流不走那些相遇的畫面。
是誰堆砌了那些美麗的夢,又有誰愿意將它們無情踩碎?
沒有人愿意在美麗的夢中醒來,如同喬菲在永遠(yuǎn)等待著家陽的歸來。
《翻譯官》是海巖隆重推薦的一本簡單清新的青春小說,行文利落,游刃有余。
故事的情節(jié)平實中給人跌宕起伏的感覺,真是恰到好處。
喬菲是本書的靈魂。
父母都是聾啞人的她自幼便比別人更多了一層堅韌和剛毅的性格。
善良的她無論走到哪里都是一粒發(fā)光的金子。
在當(dāng)今社會眾多的拜金現(xiàn)在中脫穎而出,菲,是青草的意思。
象剛破土而出的青草,清新,帶著泥土的芬芳。
故事中有兩句話很喜歡:1、引用 盧梭:我不能同意你說的每一個字,但我誓死捍衛(wèi)你說話的權(quán)利;2、做人要本分,不能逾矩,敝帚,更要自珍。
書中描繪的法國巴黎及其南部,還有歐德和弟弟祖祖,象天使一樣的人物,明媚,看到后來的時候真的不想看下去,又忍不住的往下看,跟著主人公的情節(jié)輾轉(zhuǎn)。
我的靈魂與心靈。
書中無論描繪的愛情、親情、友情都感人般的真實。
看完了,也松了口氣。
很好看的一本書。
嘻嘻,感慨很多呢。
想女兒象菲一樣,善良、剛毅、刻苦、好學(xué)、有正確的人生觀和正直的人格魅力。
我說,這樣就知足了,其實,條件還真是高啊。
職業(yè)翻譯與翻譯職業(yè)讀后感篇一
從事翻譯職業(yè)已經(jīng)有數(shù)年,這段時間里又笑又泣,積累了很多工作經(jīng)驗,也學(xué)習(xí)到了許多職業(yè)心得。在我看來,做好翻譯工作需要有良好的語言文化素養(yǎng)、專業(yè)素質(zhì)和職業(yè)道德,以下是我在這些方面的一些感悟和體會。
第一段:語言文化素養(yǎng)
在翻譯工作中,語言文化素養(yǎng)是尤為重要的。首先,要熟練掌握英語,因為英語是國際通用語言,尤其在國際間商務(wù)、文化交流、技術(shù)合作等領(lǐng)域,英語的運用尤為重要。但并不是說掌握好英語就可以輕松做好翻譯工作,還需要掌握西方國家文化和中西方文化的差異。因為不同國家的文化習(xí)俗、習(xí)慣、信仰等不同,對于翻譯人員來說,我們必須了解其背景,否則就會出現(xiàn)翻譯的局限性。只有有了這些語言文化方面的素養(yǎng),我們才可以更好地進(jìn)行翻譯工作。
第二段:專業(yè)素質(zhì)
在翻譯職業(yè)中,我們還要具備一定的專業(yè)素質(zhì),這就需要我們不斷地提高自己的基礎(chǔ)知識。翻譯涉及多個領(lǐng)域,如法律、商務(wù)、醫(yī)學(xué)、科技等,而每個領(lǐng)域的專業(yè)性都很強(qiáng)。因此,我們必須在這些領(lǐng)域里建立起專業(yè)習(xí)慣,深度掌握相關(guān)領(lǐng)域的術(shù)語和常見表達(dá)方式。同樣,我們還要學(xué)會一些翻譯技巧,如如何翻譯縮略語、如何應(yīng)對長句子和復(fù)雜句式等。不斷提高自己的專業(yè)素質(zhì)是做好翻譯工作的一項重要保證。
第三段:文筆功底
文筆是翻譯人員的一項重要素質(zhì),它不僅可以提高翻譯質(zhì)量,還可以增加翻譯的生動性和可讀性。在翻譯工作中,文字的表達(dá)方式非常重要,我們要注意用詞的準(zhǔn)確性、文句的通順、段落的分明等方面。同時,我們也可以適當(dāng)?shù)剡\用一些修辭手法來提升譯文的味道,如借用別的語言的表達(dá)方式、運用比喻、夸張等手法。掌握好文筆,可以使我們的翻譯工作更加精彩。
第四段:職業(yè)道德
做好翻譯工作不僅要有良好的語言功底和專業(yè)素質(zhì),還需要具備良好的職業(yè)道德。在翻譯職業(yè)中,我們要遵守秘密原則,不得隨意透露委托人的商業(yè)機(jī)密和隱私,還要注重文化禮儀,尊重委托人的習(xí)慣和信仰。同時,我們還要嚴(yán)謹(jǐn)細(xì)心,保證翻譯稿件的準(zhǔn)確性和質(zhì)量,并及時與委托人溝通,解決溝通出現(xiàn)的問題。有良好的職業(yè)道德是職業(yè)成功的重要基礎(chǔ)。
第五段:總結(jié)
綜上所述,語言文化素養(yǎng)、專業(yè)素質(zhì)、文筆功底和職業(yè)道德是做好翻譯工作的重要基礎(chǔ),這些方面的素養(yǎng)離開了任何一個都無法成功地完成翻譯工作。因此,我們要不斷努力、不斷提高自己的素養(yǎng)和職業(yè)水平,在工作中不斷總結(jié)、不斷完善,力求做到更好的翻譯工作。
職業(yè)翻譯與翻譯職業(yè)讀后感篇二
暑假里我讀了《安徒生童話》這本書后,覺得很有意義。
其中有一篇叫《丑小鴨》,它一生下來,因為生得很丑,大家都不喜歡它。寒冷的冬天,它在森林里受盡了苦難。后來它經(jīng)過自己的努力,終于飛起來了,變成了一只美麗的天鵝。丑小鴨變天鵝靠的是她自己的努力。它告訴我們無論做什么事,不要怕自己笨,只要用心去做,就一定能成功的。
《賣火柴的小女孩》中的小女孩是個窮孩子。她的童年一點都不好。新年的前夕,一個下雪的夜晚,一個光頭赤腳穿著單薄的舊圍裙的小女孩,又凍又餓地縮在一個墻角里,她沒有賣掉一根火柴,回不了家,最后她抽出一根火柴來取暖的時候在她面前出現(xiàn)了許多幻境,最后卻凍死街頭。我很可憐她。
我的童年是有趣的、溫暖的,和賣火柴的小女孩相比,我真是太幸福了!
早晨,我剛從睡夢中醒來,奶奶就為我做好早餐;中午,我剛肚子餓了,一盤盤美食便在我眼前;晚上,我非要看完電視才去睡覺。然兒,賣火柴中的小女孩卻很饑餓寒冷,而且無依無靠。
讀完這本童話故事我開始明白:世界上沒有十全十美的事物,也沒有十全十美的人,要相信自己,勇敢地走向未來。
將本文的word文檔下載到電腦,方便收藏和打印
推薦度:
點擊下載文檔
搜索文檔
職業(yè)翻譯與翻譯職業(yè)讀后感篇三
作者:文浩
在錦江都城我是一名新晉前臺主管,來到錦江已經(jīng)快五個月了,在這五個月里讓我懂得道理要比在其他酒店懂的還多。在漢庭的時候干什么都有前輩看著,不會的前輩干,可是到這里我慢慢感覺到了工作上的壓力,以后干什么都要靠自己。我慢慢對工作有了新的認(rèn)識,工作首先是一個態(tài)度問題,它需要行動和熱情,需要努力和勤奮,需要一種積極主動、踔厲奮發(fā)的精神。我們只有以這樣的態(tài)度對待工作,才可以獲得所給予的回報。
如今,不少員工把薪資作為他們選擇工作的標(biāo)準(zhǔn),把薪資高低作為衡量工作好壞的尺度,于是常常聽到他們抱怨,“我們辛辛苦苦地工作,就為這點錢,需要那么賣命嗎?”“市場經(jīng)濟(jì)要講究等價交換,拿多少錢,干多少活?!彼麄兛偸窍?,反正老板給的也不多,所以只要能應(yīng)付老板就萬事大吉,沒必要那么認(rèn)真對待。
這便是打工者的“哲學(xué)”,這種哲學(xué)在現(xiàn)實中無處不在,他們希望干最少的活拿最多的錢。他們的信念是老板給多少錢我就干多少活,這樣才不吃虧。“給多少工資干多少活”真的就不吃虧了嗎?事實并非如此。
在這里,我們需要說明兩個道理:
首先,我們工作是為了什么?如果你的回答僅僅是金錢,也不能說你錯了,因為每個人對生活的態(tài)度不一樣??墒?,一個人只是簡單的為了錢而工作,豈不是成了金錢的奴隸,生活毫無樂趣可言。工作也是生活中的一部分,如果只是為錢而工作,為錢而奔波,那么你對工作來說只是工具而已,沒有了自我。除了謀生,我們還可以追求更多有意義的事情,比如從中獲得的成就感,比如同事間的友誼,比如自身的.成長。所以工作不僅僅是金錢的獲取,更是自我的再次升華。
其次,我們是在為誰工作?如果不盡快弄清這個問題,不調(diào)整好自己的心態(tài),今生我們很可能與成功無緣。在當(dāng)今這個浮躁的年代,我們需要用什么去重新點燃工作激情,實現(xiàn)自我價值?是耳提面命的空洞口號,還是觸動心底的反思?馬云曾在阿里巴巴上市后的員工大會上說:“阿里巴巴在創(chuàng)業(yè)初期,處境非常艱難,有時連工資都發(fā)不出來。受不了苦的走了,嫌賺錢少的走了,剩下的都是一心希望阿里巴巴成功的人。結(jié)果,當(dāng)初留下來的人現(xiàn)在很多都變成了百萬甚至千萬富翁。”()如果我們都能像阿里巴巴留下來的那些人一樣從內(nèi)心深處承認(rèn)并接受“我們在為他人工作的同時,也在為自己工作”這樣一個樸素的人生理念,責(zé)任、忠誠、敬業(yè),成功將不再是空話。
在工作中,不管做任何事,都應(yīng)將心態(tài)回歸到零:把自己放空,抱著學(xué)習(xí)的態(tài)度,將每一次的工作任務(wù)都視為新的開始,一扇成功的大門將為你打開。千萬不要視工作如雞肋,食之無味,棄之可惜,結(jié)果做得心不甘情不愿,于公于私都沒有裨益。一個人工作只為了錢,認(rèn)為是在為別人工作,那將永遠(yuǎn)是扶不起的阿斗,可憐又可悲。只有做真正的強(qiáng)者,才能讓自己的人生更加精彩。
最后說說職業(yè)化吧,它是一種協(xié)作精神,十條建議里條條都告訴我們要站在別人的角度思考問題,與人達(dá)成協(xié)作,實現(xiàn)共贏,要從自己做起,嚴(yán)格要求自己。在此我想陳述一下我閱讀完劉老師文章的對應(yīng)觀點:
1.使自己升華,成為一個理性的人。學(xué)會尊重他人從而贏得其他人的尊重。
2.永遠(yuǎn)不要站在自己的角度去看問題,要學(xué)會站在他人的角度多方位的思考。
3.職場是一個弱肉強(qiáng)食的縮小版社會,不要妄想別人一直去幫助你,能靠的人只有自己。
4.在職場中不同的社交工具,使用的規(guī)則也不同,要學(xué)會把握細(xì)小的分寸。
5.保持冷靜果斷,讓大家看見一個干凈利落的你。
6.辦事提高效率,事半功倍。以“時間就是金錢”來衡量,盡量減少大家的時間投入。
7.必須要簡潔明了說明自己的觀點和自己要做的事情,讓大家對你進(jìn)一步的認(rèn)可和肯定。
8.換一種大家都可以接受的方式闡述不同的觀點,避免不要的口舌之爭。
9.時間觀念必須要把握到位,不光是禮貌還有自己在職場的基本底線。
10.“說出去的話,潑出去的水”說到做到,學(xué)會遵守承諾。
以上是我的讀后感,如有不足之處,請各位領(lǐng)導(dǎo)同事批評指正!
職業(yè)翻譯與翻譯職業(yè)讀后感篇四
作為一個翻譯,我有幸能夠?qū)煞N語言之間的信息傳達(dá)給不同種族和文化背景的人。這是一份令人振奮的工作,但也充滿了挑戰(zhàn)和責(zé)任。在這篇文章中,我將分享我在翻譯職業(yè)方面的的心得和體會。
第二段:翻譯必須對語言有深刻的理解
一個優(yōu)秀的翻譯必須對兩種語言也就是工作語言有深刻的理解。他們需要理解語言的文化背景和語言的特點。此外,翻譯還必須能夠充分掌握術(shù)語和行業(yè)的專用詞匯,以確保翻譯的準(zhǔn)確性。在我的職業(yè)生涯中,對語言深刻的理解是我最重要的技能之一。
第三段:翻譯應(yīng)當(dāng)關(guān)注翻譯后的文本準(zhǔn)確性
翻譯不僅僅是將文本從一種語言轉(zhuǎn)換到另一種語言,而是確保文本在翻譯后的準(zhǔn)確性。在翻譯過程中,我會采用一些工具來確保翻譯的準(zhǔn)確性,例如使用在線翻譯工具或使用同行校對。總之,作為一名翻譯,我們必須始終注意文本的準(zhǔn)確性。
第四段:翻譯必須始終秉持誠信
翻譯是一份非常有責(zé)任感的職業(yè),我們必須始終遵守職業(yè)道德準(zhǔn)則。翻譯必須將他的翻譯能力用于真實、準(zhǔn)確和合法的目的。在有些情況下,翻譯的文本可能會影響其他人的生活和事業(yè),因此,作為一名翻譯人員,我們必須時刻謹(jǐn)慎思考和行事,以確保我們的行為恪守誠信和道德標(biāo)準(zhǔn)。
第五段:總結(jié)
總的來說,作為一名翻譯,我們必須擁有深入的語言理解,注重翻譯后的文本準(zhǔn)確性,并遵守職業(yè)道德準(zhǔn)則。這是一份充滿挑戰(zhàn)和責(zé)任的工作,但也是一份讓人感到自豪的工作。我相信,作為一名翻譯,我們不僅要注重自己的技能,還要不斷學(xué)習(xí)和精進(jìn)自己的能力,才能在這個職業(yè)中獲得成功和成就感。
職業(yè)翻譯與翻譯職業(yè)讀后感篇五
.09-.06
xxx大學(xué)
英語專業(yè)
本科
翻譯作品
第13屆汽車展覽會、第八屆電子科技展(口譯資料,錄音附件)
《生活大爆炸》中文字幕翻譯
口譯/筆譯相關(guān)經(jīng)歷
上海xxx有限公司
兼職英語翻譯(筆譯為主)
翻譯公司主辦的雜志上關(guān)于摩配行業(yè)的文章
其它社會實踐
2008.09-.08
xxx大學(xué)校報編輯員,負(fù)責(zé)每個月校報的編輯與排版和文章材料的撰寫
xxx大學(xué)廣播站,負(fù)責(zé)每周校園廣播站的英文廣播工作
技能證書
上海市高級口譯證書
tem-8八級
cet-6(586分)
特長愛好
熱愛運動:籃球、羽毛球
樂于交際:論壇活躍分子,喜歡參加各種社團(tuán)活動
職業(yè)翻譯與翻譯職業(yè)讀后感篇六
市場辦翻譯崗位職責(zé)
一、崗位素質(zhì)要求
1、具有大學(xué)以上文化程度。擁有扎實的英語及漢語基本功,廣泛的鉆井專業(yè)知識。
2、掌握英漢兩種語言的特點和互譯規(guī)律,有良好的語音基本功,敏銳的聽力和豐富的詞匯量,良好的語感,靈活的表達(dá)能力以及廣闊語言文化背景知識。
3、掌握涉外禮儀基本原則,自覺遵守外事紀(jì)律,維護(hù)國家主權(quán)和民族自尊。
4、熟悉辦公軟件的運用,具有表格制作等基本技能。
二、崗位工作職責(zé)
1、樹立良好的職業(yè)道德觀念,加強(qiáng)責(zé)任心,認(rèn)真對待每一次翻譯任務(wù)。
2、嚴(yán)格執(zhí)行公司各項規(guī)章制度,堅持依法辦事、秉公辦事,遵守外事紀(jì)律,杜絕各種違紀(jì)違法現(xiàn)象發(fā)生。
3、負(fù)責(zé)公司外文來電來函的翻譯工作,譯稿內(nèi)容準(zhǔn)確,并及時呈報領(lǐng)導(dǎo)。
4、參與投標(biāo)書的制作,負(fù)責(zé)招標(biāo)信息的整理,甲乙方職責(zé)和商務(wù)報價表的翻譯及人員簡歷的編譯工作。
5、接待國際客戶,口譯內(nèi)容忠實、準(zhǔn)確地進(jìn)行漢-英,英-漢翻譯。
6、按時完成領(lǐng)導(dǎo)交辦的工作及各種突出性工作任務(wù),重點工作及時請示報告。
三、
崗位安全職責(zé)
1、認(rèn)真學(xué)習(xí)集團(tuán)公司、油田、公司安全管理規(guī)定; 2、嚴(yán)格遵守鉆井公司《安全生產(chǎn)十大禁令》等各項安全規(guī)章制度。
3、嚴(yán)格遵守企業(yè)hse管理規(guī)定;
4、按時參加科室組織的安全教育和安全知識的學(xué)習(xí),做好安全活動記錄。
5、執(zhí)行科室內(nèi)部安全防范措施,落實物品、現(xiàn)金安全管理規(guī)定。
6、到基層調(diào)研時,做好“三穿兩戴”,嚴(yán)格遵守hse管理制度及各項安全管理規(guī)定,認(rèn)真填寫“兩表一卡”。 7、在日常工作中,互相提醒安全事項,互相規(guī)范安全行為、做到節(jié)能省電,人走燈滅電源斷。
四、崗位質(zhì)量職責(zé)
1、及時向領(lǐng)導(dǎo)呈報各外文來電來函譯文。
市場辦翻譯崗位職責(zé)
二、崗位工作職責(zé)
1、負(fù)責(zé)公司外文來電來函,及各類文件的翻譯工作,譯稿內(nèi)容準(zhǔn)確,并及時呈報領(lǐng)導(dǎo)。
4、參與投標(biāo)書的制作,負(fù)責(zé)招標(biāo)信息的整理,甲乙方職責(zé)和商務(wù)報價表的翻譯及人員簡歷的編譯工作。
5、接待國際客戶,口譯內(nèi)容忠實、準(zhǔn)確地進(jìn)行漢-俄,俄-漢翻譯。
6、按時完成領(lǐng)導(dǎo)交辦的工作及各種突出性工作任務(wù),重點工作及時請示報告。
四、崗位質(zhì)量職責(zé)
1、及時向領(lǐng)導(dǎo)呈報各外文來電來函譯文。
1.負(fù)責(zé)外文來電來函的接收與翻譯,并呈報領(lǐng)導(dǎo) 2.負(fù)責(zé)產(chǎn)品的外文翻譯介紹
《翻譯崗位職責(zé)》
職業(yè)翻譯與翻譯職業(yè)讀后感篇七
當(dāng)你準(zhǔn)備考慮怎樣計劃自己的職業(yè)時,很多人都不是很肯定職業(yè)計劃的意思,對我們來說,我們認(rèn)為確定職業(yè)計劃是你在一個選擇的領(lǐng)域內(nèi)或職業(yè)中,有想出一個好的計劃來幫你達(dá)到你的目標(biāo)。
為什么決定要一個職業(yè)目標(biāo)?一個職業(yè)目標(biāo)將會幫助你決定的想要集中為謀生做的工作。它指導(dǎo)你,激勵你并且?guī)椭阃瓿赡阆胍_(dá)到的目標(biāo)。一個職業(yè)目標(biāo)設(shè)定后,能幫助你集中認(rèn)真的處理你的工作,并且為你以后想要過的生活做的事情做出決定。一個職業(yè)目標(biāo)可能是一位具體的像工作那樣的一位辦事員或者老師,再者一個職業(yè)目標(biāo)可能是你想要工作的一個特別的領(lǐng)域,例如運輸或者教育。
事業(yè)目標(biāo)也許幫助你發(fā)現(xiàn)你的天分、技能和能力。你從來不會想過你會擁有一些特殊的技能。許多工作可能性存在于你選擇的任一事業(yè)。有事業(yè)目標(biāo)可能引導(dǎo)你,寧可做你想要做的工作。好好地過你的生活,而不是無目的地從一個工作到另一個工作的漂移。一旦你選擇了一種事業(yè),它將會是對你有益處的戰(zhàn)略計劃,認(rèn)真地考慮以后的職業(yè)生涯,以找到你需要采取的行動,來實現(xiàn)你的目標(biāo)和步驟。未來是變化莫測的,但是,你應(yīng)該做事業(yè)目標(biāo)和仍然計劃必要的步驟,以更好的實現(xiàn)你的目標(biāo)。
2期望與失望
每個目標(biāo)都是一個被期望的或渴望想要得到的結(jié)果,我們稱這為期望。我們的期望幫助保留我們的動力。當(dāng)我們體會了我們的目標(biāo)真正的含義,我們經(jīng)常感覺喜悅和滿意。我們大家有期望和失望。在考慮我們的目標(biāo)設(shè)計的過程中,我們必須隨時準(zhǔn)備著有失望。事業(yè)規(guī)劃簡單地說是目標(biāo)計劃以設(shè)置目標(biāo)的意圖為工作和用某些方式來進(jìn)行我們的工作的領(lǐng)域。你更多懂得它怎么運作,使你可能更好的達(dá)到預(yù)期的目標(biāo),由運用過程將給你帶來一些方便。事業(yè)規(guī)劃簡單地應(yīng)該是目標(biāo)計劃后,為工作和事業(yè)設(shè)置目標(biāo)的意圖。為了保持競爭力,你需要以可能靈活。敏捷的運用你的技能,并且不斷的增加你自身的技能,以增強(qiáng)競爭力。你能做的一些事是:去學(xué)校和老師溝通,采取專題學(xué)術(shù)討論會或研討會,跟上行業(yè)雜志趨勢和博學(xué)多才的學(xué)者談話,了解社會的最新動向職業(yè)規(guī)劃今天,它是根據(jù)我們的關(guān)心程度和時間安排為我們采取某種訓(xùn)練以熟悉全部的形式。當(dāng)我談到訓(xùn)練或技巧,我不是僅談?wù)摰较窠M織和時間安排,雖然這些很重要。但是,壓力處理,解決問題,風(fēng)險采取,和克服耽擱,命名一些對達(dá)到你的目標(biāo)有幫助的同等重要的事情。
3事業(yè)規(guī)劃的重要性
我們假設(shè)你選擇的工作領(lǐng)域,
事業(yè)規(guī)劃不是對那個領(lǐng)域進(jìn)行基礎(chǔ)的一次性的規(guī)劃,而是一個持續(xù)的過程;實際上,你能稱它終身過程,在人的一生中不斷的在進(jìn)行著。我們是在不斷的事業(yè)規(guī)劃中成長與學(xué)習(xí)。并且如同我們,我們的興趣和需要總是不斷的在改變,事業(yè)規(guī)劃不是僅僅制造好的方案來使你的工作或事業(yè)更完美,而是幫助你做許多目標(biāo)設(shè)計來調(diào)整你的工作走向,使你能更好的理解你的世界和工作的運作。
事業(yè)規(guī)劃是預(yù)計,預(yù)言和計算所有有可能幫助你的目標(biāo)的步驟,在這個過程中,你會一直做出不同的選擇。當(dāng)你選擇一個而放棄另一個時,這叫機(jī)會成本。機(jī)會成本是當(dāng)你做出選擇而放棄另一件事情時,你將會錯過這件事帶給你的好處。在事業(yè)規(guī)劃中,我們需要記住的是我們的機(jī)會成本和總考慮到將來我們的生活中可能發(fā)生的事情,那些事業(yè)成功的人知道自己的工作將會怎么發(fā)展。如同你比起看工作職位及艱苦的工作環(huán)境,更喜歡了解事業(yè)規(guī)劃的流程。
事業(yè)規(guī)劃是一個過程,是一個持續(xù)不斷運行的周期運動。當(dāng)你渴望你的事業(yè)有所變化,那么這個過程可能會重覆許多次。在計劃你的事業(yè)時,設(shè)法找到能是為你輔導(dǎo)和協(xié)助你走正確路的人。事業(yè)規(guī)劃和所有的目標(biāo)調(diào)協(xié)和計劃都是一樣的.。區(qū)別是,你會將你的事業(yè)和工作目標(biāo)從你可以得到的所有目標(biāo)中分開來設(shè)計。
多數(shù)人不愿將他們的愿望和夢想聯(lián)系實際,是因為他們不去實現(xiàn)他們的愿望和夢想以及不做一定的目標(biāo)計劃,目標(biāo)是一個最終達(dá)到的夢想。
人們不為他們自己設(shè)計職業(yè)目標(biāo)有很多原因。最大的原因是他們不了解什么是目標(biāo)設(shè)置,目標(biāo)設(shè)置的過程是技巧。我們大家在自己的生活中做一些目標(biāo)來實現(xiàn)這些目標(biāo)。但多數(shù)這些不是大的目標(biāo)或改變生活的目標(biāo),像進(jìn)入商業(yè)。改變的事業(yè),或者變得富裕,寫小說,或者去做一個高級檢查員主管等,或者在你工作的領(lǐng)域里成為一個專家,避免這些事業(yè)規(guī)劃中出現(xiàn)的錯誤。當(dāng)你還是一個孩子,你向往的是做一個醫(yī)生,宇航員或公主。而是當(dāng)你逐漸變老,“等你長大了想做什么”的問題仍然會繼續(xù)圍繞著你,“我今年20歲”你可能想說“我怎么樣才能知道我想要成為什么人?”
是否要等你真正進(jìn)入大學(xué)或當(dāng)你準(zhǔn)備畢業(yè)時,才開始事業(yè)目標(biāo)規(guī)劃呢,其實現(xiàn)在正是時候開始考慮你的事業(yè)規(guī)劃。當(dāng)一些書籍無法告訴你怎么選擇你的職業(yè)方向時,donaldasher在他的書里講述了一些怎么樣避免共同的事業(yè)規(guī)劃差錯,以及怎么得到一個喜歡的工作。
(1).不要混淆什么是你喜歡做的工作與什么是你善長做的工作。如果你柔滑的聲音,你不需要在婚禮上才唱你的生命之歌,或者如果你在用香料方面有一種離奇的功能,你也不一定要成為廚師。首先開始你的事業(yè)興趣搜集,先拿出兩張紙,分別在每張紙上寫下你喜歡做的工作和善長做的工作。選擇其中一個最合適的工作。雖然它也許要求更多深入的探索,紙上寫的什么是你最喜歡最重要的。為什么?由于如果你喜歡做某件事,你將為它做更多的事,而不僅僅為一張規(guī)劃而支付薪金的支票。你將經(jīng)常做這個工作,并且會在訓(xùn)練中投資,當(dāng)做這件事情遇到困難時,你也會不顧一切的想去克服它,想去完成它。你將會一直做這個工作,到你善長這個工作。而且還遠(yuǎn)遠(yuǎn)不止這些。
職業(yè)翻譯與翻譯職業(yè)讀后感篇八
趙xx(男,30歲,本科學(xué)歷,以上工作經(jīng)驗)
婚姻狀況:已婚
民族:漢族
參加工作時間:-02
身高:172
現(xiàn)居住地:石家莊市
戶口所在地:石家莊市
求職意向
期望工作性質(zhì):全職
期望工作地點:河北省
到崗時間:面談
期望月薪:5000元-7999元(稅前)
教育經(jīng)歷
專業(yè):文秘學(xué)歷:中專
專業(yè)描述:計算機(jī)應(yīng)用及維護(hù)公文寫作企業(yè)管理電工電子英語公共關(guān)系學(xué)心理學(xué)經(jīng)濟(jì)政治學(xué)
畢業(yè)學(xué)校:河北信息科技專修學(xué)院時間:-07至-07
專業(yè):人力資源管理學(xué)歷:本科
專業(yè)描述:人力資源相關(guān)課程
工作經(jīng)驗
公司名稱:河北永泰化-柯瑞特化工有限公司
工作描述:任人力資源部經(jīng)理、生產(chǎn)部副部長。
1、負(fù)責(zé)公司的人力資源六大模塊工作
人力資源規(guī)劃:
培訓(xùn)系統(tǒng)的建立:
根據(jù)年初的經(jīng)營目標(biāo)及培訓(xùn)需求調(diào)查,制訂年度培訓(xùn)計劃,并監(jiān)督實施。根據(jù)工作的需要,開發(fā)適合的課程。初步建立教師隊伍及課程體系。
績效考核體系的建立:
組織機(jī)構(gòu)的優(yōu)化:
通過對企業(yè)工作流程的分析,不斷優(yōu)化企業(yè)組織架構(gòu)。
薪酬制度的完善:
通過對員工滿意度調(diào)查及企業(yè)外部信息的收集,不斷的完善企業(yè)的薪酬制度,確保企業(yè)的工資水平在市場上具有競爭性,對內(nèi)具有激勵性。
根據(jù)企業(yè)戰(zhàn)略,確定企業(yè)的人才戰(zhàn)略。
通過收集考核和培訓(xùn)方面的信息,確定企業(yè)的核心員工及員工成長的機(jī)會。
員工關(guān)系:
通過與員工的有效溝通,做好員工思想工作。
處理員工投訴。
企業(yè)文化建設(shè):
2、生產(chǎn)管理
負(fù)責(zé)生產(chǎn)車間的現(xiàn)場管理
生產(chǎn)計劃的制定和執(zhí)行
日常各部門的協(xié)調(diào)
生產(chǎn)廠員工的行為管理。
負(fù)責(zé)各車間的績效考核工作。
根據(jù)生產(chǎn)訂單,每日觀注原材料庫存。
及時與銷售部溝通出貨情況。
建立生產(chǎn)部數(shù)據(jù)信息收集系統(tǒng)。
管理好一個部門很簡單:靠三個文件1崗位職責(zé)2管理制度3工作標(biāo)準(zhǔn).
公司名稱:石家莊國人環(huán)保制品有限公司
任行政副總兼辦公室主任。負(fù)責(zé)組織公司各種會議、公司各種制度制訂執(zhí)行、文件的起草和打印、公司的后勤工作等。負(fù)責(zé)公司的人力資源管理,包括:年度人力資源戰(zhàn)略規(guī)劃書的編制、依據(jù)勞動法編制企業(yè)的工作流程,為企業(yè)合理規(guī)避人事風(fēng)險,提供參謀作用.崗位說明書編制、人事檔案的管理、公司年度招聘、培訓(xùn)、不斷完善績效考核機(jī)制,激勵員工努力工作、不斷更新薪資福利制度,使其能發(fā)揮最大的激勵作用,為公司重大人力資源決策提供支持,了解員工的思想動態(tài),及時發(fā)現(xiàn)問題,解決問題;幫助部門經(jīng)理經(jīng)上人員進(jìn)行職業(yè)生涯設(shè)計。
公司名稱:河北星源汽配集團(tuán)有限公司
工作描述:單位性質(zhì):私營企業(yè)單位行業(yè):高分子、汽車行業(yè)
單位簡單描述:主要生產(chǎn)橡膠汽車配件,占地300畝,500人。
工作職位:行政人事總監(jiān)
工作職責(zé)
根據(jù)企業(yè)戰(zhàn)略,制訂與之相匹配的人力資源策略;
根據(jù)年度經(jīng)營目標(biāo),制訂企業(yè)的人力資源規(guī)劃,并監(jiān)督實施;
建立完善的人力資源管理體系,保證企業(yè)的人力資源政策具有激勵性;
處理員工關(guān)系及糾紛;
利用培訓(xùn)和考核機(jī)制,確定企業(yè)的核心人員,做好企業(yè)人才儲備;
組織和推進(jìn)企業(yè)文化建設(shè),使企業(yè)形成良好的企業(yè)文化氛圍。
采用不同的人才測評技術(shù),為企業(yè)引進(jìn)有用的人才。
負(fù)責(zé)公司的人力資源六大模塊工作、包括:年度人力資源戰(zhàn)略規(guī)劃書的編制、崗位說明書編制、人事檔案的管理、公司年度招聘、培訓(xùn)、績效管理、薪資福利、企業(yè)文化等工作。
負(fù)責(zé)公司車輛調(diào)配、門衛(wèi)、宿舍、食堂等全面組織工作。
參與企業(yè)年度經(jīng)營計劃的制定。
培訓(xùn)經(jīng)歷
培訓(xùn)課程:人力資源師二級培訓(xùn)時間:-11培訓(xùn)時長:6個月
所獲證書:人力師二級培訓(xùn)機(jī)構(gòu):金博瑞培訓(xùn)學(xué)校
培訓(xùn)描述:人力資源管理知識與技能
培訓(xùn)課程:iso9000標(biāo)準(zhǔn)培訓(xùn)時間:-06培訓(xùn)時長:7
所獲證書:培訓(xùn)機(jī)構(gòu):北京博瑞玖仟培訓(xùn)公司
培訓(xùn)描述:iso9000概念\八項原則及運行標(biāo)準(zhǔn)在企業(yè)中應(yīng)用.
職業(yè)翻譯與翻譯職業(yè)讀后感篇九
翻譯是一項古老而重要的職業(yè),隨著全球化的發(fā)展,其已逐漸成為不可缺少的一部分。作為一名即將走入社會的大學(xué)生,我有幸進(jìn)入了翻譯這一行業(yè),深刻感受到了這項職業(yè)的重要性和挑戰(zhàn)性。在這里,我想分享一下我的職業(yè)心得和體會。
第二段:專業(yè)技能培養(yǎng)
作為一名翻譯人員,首先要具備扎實的語言功底和譯文質(zhì)量保證能力。在學(xué)習(xí)和工作過程中,我不斷加強(qiáng)自己的語言能力,尤其是注重對專業(yè)術(shù)語的理解和掌握。同時,對于不同文化背景的閱讀和理解,也是非常重要的。在實踐中,我也不斷提高譯文的專業(yè)性和準(zhǔn)確性,尤其是對于專業(yè)術(shù)語的使用。
第三段:專業(yè)素養(yǎng)
除了語言實力之外,翻譯人員還需具備良好的專業(yè)素養(yǎng)。這包括對文化和歷史的了解,對事物的深刻理解能力,以及良好的溝通和交流能力等。在翻譯中,我們需要時刻保持謙虛和謹(jǐn)慎,注重細(xì)節(jié)和精度,適應(yīng)各種不同的工作環(huán)境和需求,并盡可能貼近原文的表達(dá)意思。
第四段:職業(yè)發(fā)展
在當(dāng)前的競爭激烈的翻譯市場中,作為一名翻譯人員,必須不斷提升自己的自身素質(zhì)和專業(yè)技能,適應(yīng)市場的需求和變化。這包括參加各種翻譯技能培訓(xùn),積極的學(xué)習(xí)新技術(shù)與新知識,通過不斷的實踐和反思來提高自己的翻譯能力。在職業(yè)發(fā)展的過程中,必須保持態(tài)度和信心,堅持不懈地積累經(jīng)驗和貢獻(xiàn)自己的力量。
第五段:總結(jié)與展望
總體來說,翻譯是一個充滿挑戰(zhàn)和機(jī)遇的職業(yè)。在我拓展我的職業(yè)生涯的同時,我永遠(yuǎn)會記得要提高自己的專業(yè)素養(yǎng)和實力,保持良好的職業(yè)操守,盡我最大努力為客戶提供高質(zhì)量的翻譯服務(wù)。同時,隨著全球化和數(shù)字化的快速發(fā)展,我堅信翻譯在未來會持續(xù)發(fā)展壯大,為我們帶來更多的有益的變化和創(chuàng)新。
總之,翻譯工作是具有很多挑戰(zhàn)性的職業(yè),其中最主要的就是沉迷于翻譯,仔細(xì)思考并重視文化的差異性,并且不斷提高本人的翻譯技能。如果你對于這項職業(yè)充滿激情和熱愛,那么你就會在這里獲得越來越多的機(jī)會和成功!
職業(yè)翻譯與翻譯職業(yè)讀后感篇十
姓名:xxx
性別:xxx民族:漢政治面目:團(tuán)員
學(xué)歷(學(xué)位):本科專業(yè):英語聯(lián)系電話:12345678手機(jī):1390001234
聯(lián)系地址:北京市東城區(qū)xx大街10號郵編:100007
emailaddress:
教育背景
**大學(xué).9--.7英語專業(yè)本科
其他培訓(xùn)情況
輔修日語和導(dǎo)游
現(xiàn)正進(jìn)行注冊會計師考試
工作經(jīng)歷
.4---至今中美合資***技術(shù)有限公司
職位:翻譯/總經(jīng)理秘書
2003.10---2005.4中瑞合資北京***電子有限公司
職位:外籍生產(chǎn)經(jīng)理助理
職業(yè)翻譯與翻譯職業(yè)讀后感篇十一
讀后感英文翻譯要怎樣寫?以下文書幫小編為大家整理的讀后感英文翻譯,希望大家喜歡!
由路透出版社出版的《數(shù)字時代的翻譯》是《翻譯研究的新視角》系列著作(new perspectives in translation studies )之一。《翻譯研究的新視角》系列專著旨在討論翻譯研究不斷變化的需求。這些讀本對文本翻譯研究和文化研究領(lǐng)域進(jìn)行了探索。這本書的目的了解在更廣泛理解在技術(shù)影響下的翻譯的語言、文化和社會等方面的意義。
數(shù)字技術(shù)和網(wǎng)絡(luò)對翻譯的影響是持續(xù)、廣泛而深刻的。 在數(shù)字時代翻譯究竟出現(xiàn)了一些什么樣的變化呢。
這本書的目的不是嘗試對于可譯性的問題的解決是否是自動化系統(tǒng)翻譯最終取得勝利的預(yù)言,它的目的是在于在更廣泛地理解在技術(shù)參與下的翻譯的語言、文化和社會等方面的意義。
在本書里,技術(shù)不僅僅是翻譯的一個附屬品,在不同的社會和不同的歷史時期,它是對翻譯進(jìn)行定義的一個核心要素。
在我們現(xiàn)今這個時代,通常被稱為信息時代、知識社會,其實更恰當(dāng)?shù)姆Q呼應(yīng)該是翻譯的時代。信息技術(shù)的出現(xiàn),讓生活的各個領(lǐng)域產(chǎn)生了急劇的變化,而這些變化都帶著翻譯變化的烙印。
第一章 翻譯的歷史 第一章從數(shù)字參與翻譯在漫長的人類歷史中與工具的交集的歷史。本章總結(jié)出,不同時期對時間和空間的探索總是被看做理解人類行為的一個特定方式,而對翻譯和物質(zhì)文化,我們總是抱著開放的態(tài)度。
在本章當(dāng)中,作者提到,人類是由其使用的工具所能提供的可能性所定義。作者對人類社區(qū)對翻譯的包容與開放的密切關(guān)系,以及物質(zhì)文化中親密、基礎(chǔ)構(gòu)建以及組織的重要性進(jìn)行了探索。
隨著社會的發(fā)展,文化面臨著遠(yuǎn)距離的翻譯關(guān)系的管理挑戰(zhàn),并從古代和中世紀(jì)中挑出例子說明翻譯中出現(xiàn)的道理標(biāo)準(zhǔn)關(guān)系問題,意欲處理隨著擴(kuò)張帶來的空間和文化上的影響。
這一章的核心是“3t范例”(貿(mào)易、科技、翻譯)。為了追蹤早期城市文化的改革,文章認(rèn)為貿(mào)易、科技和翻譯在它們發(fā)展中相互是不可分割的,而這些文化的任何穩(wěn)定的歷史都必須考慮到這三者的交互作用。
對于特定文化的理解任何關(guān)于這三個成分的考慮的排斥都會導(dǎo)致孤立主義或者排斥主義的產(chǎn)生。隨著文化和社會的相互作用,關(guān)于權(quán)力的問題不可避免出現(xiàn),研究發(fā)現(xiàn)古代羅馬在科技和商業(yè)發(fā)展所帶來的語言的影響下產(chǎn)生了劇烈的文化焦慮。更確切的說,這些焦慮這些焦慮和新媒體帶來的不可預(yù)見的影響有關(guān),marshall mcluhan 關(guān)于媒體即是信息的觀點被重新用來理解翻譯的物質(zhì)文化的歷史。
十六世紀(jì)的英格蘭被當(dāng)做研究翻譯和報刊新聞界出現(xiàn)的知識理論之間的關(guān)系的文本,也被看作一個對信息翻譯產(chǎn)生深刻影響的媒體的范例。印刷媒體如何持續(xù)塑造翻譯的命運,在世界實際愛爾蘭翻譯家lady jane wilde的身上得到了很好的體現(xiàn)。
靠印刷的虛擬選民來支持的。
?第二章將關(guān)注點放在數(shù)字時代里語言、權(quán)利和翻譯的問題上。其中,走向自動化翻譯的一個顯著的舉措是受控語言的產(chǎn)生。文章調(diào)查關(guān)于世界通用語言的發(fā)展中出現(xiàn)的矛盾和不可預(yù)測性,這些都是從受控語言中看到的端倪。受控語言和世界通用語的翻譯范例體現(xiàn)在被放置在與樸素表達(dá)的觀念密切相關(guān)的清教徒英語翻譯當(dāng)中。
對圍繞翻譯的成本,圍繞翻譯的成本概念,隱藏或轉(zhuǎn)移的成本掩蓋了語言之間真正的權(quán)力關(guān)系,并深深植根于翻譯和技術(shù)質(zhì)檢的配合關(guān)系之中。對于脫媒現(xiàn)象的不斷出現(xiàn),本章深入探討了在線翻譯系統(tǒng)這個熱門的翻譯概念的出現(xiàn)所產(chǎn)生的影響。
其中一方面的影響是,不斷涌現(xiàn)利用純粹的工具主義方式來表現(xiàn)語言,就是以最短的時間段來傳達(dá)從a到b的信息。這樣的工具主義主要是應(yīng)用于特定的科學(xué),并作為數(shù)字時代科學(xué)之間交流的一個具有挑戰(zhàn)性的特殊習(xí)慣的一種方式。如果這種對于語言的工具主義觀點成為占據(jù)地位,那必然和更廣泛的文化典型的可譯性勝利具有密切關(guān)系。
可譯性,作為每種活動的具有特定和預(yù)定義結(jié)果的附屬品,對于翻譯來說并不陌生。對于選擇正確的方式進(jìn)行翻譯的翻譯新手,或者是要求有一致性和標(biāo)準(zhǔn)化產(chǎn)出的企業(yè)來說,可譯性被作為一個明確的展望期待。本章插進(jìn)了文藝復(fù)興時期翻譯的歷史,從使用者與翻譯技術(shù)的交互中,提出翻譯從許多方面來看其實就是實踐和結(jié)果的可譯。
代經(jīng)濟(jì)利益的真實本性,并擴(kuò)展到翻譯者主動還是被動的中介問題。關(guān)于中介的問題被放置在數(shù)字來源和數(shù)字交互作用的區(qū)別當(dāng)中,本章呼吁對于任何新增的翻譯道德標(biāo)準(zhǔn),都必須擁有高度的數(shù)字自我反省能力(反身指涉)。
第三章關(guān)注數(shù)字時代翻譯的占據(jù)統(tǒng)治地位的表現(xiàn)。對于翻譯作為無邊界世界的本質(zhì)附屬物的觀點,是翻譯是“救世主”理論的一個核心概念。從這樣的觀點來看,翻譯,在數(shù)字工具的強(qiáng)有力支持下,去除界限,廢除國境,引進(jìn)了一個交際交流的華麗新世界。
但是,這樣的救世主理論不僅錯誤表述冷酷無情的政治事實,而且不能準(zhǔn)確表述翻譯者在現(xiàn)在和過去當(dāng)中實際是做什么的。
從人類學(xué)和哲學(xué)的角度介紹的限制的理念,并作為翻譯者建構(gòu)自己翻譯方式的一個方法,并通過這些經(jīng)驗,來塑造語言和文化的集體經(jīng)驗。為了定位限制的理念,文章宣稱翻譯給廣泛的文化設(shè)置了挑戰(zhàn)---商品、服務(wù)或觀點的無限制復(fù)制----必須更加關(guān)注關(guān)于個性文化的處境,一個非等值的文化。
個性文化被處于一個受生態(tài)限制的位置---尤其是發(fā)展的限制----但是它也和擁有長久歷史的翻譯表現(xiàn)有關(guān):統(tǒng)一性的觀點。這個觀點,在文藝復(fù)興時代注重作者的理念是個性建筑出現(xiàn)的核心這個準(zhǔn)確實行當(dāng)中得到很好體現(xiàn)。
隨著大眾工業(yè)生產(chǎn)的到來,對于統(tǒng)一性帶來了全新的動力,作者的原創(chuàng)性這一觀點被斷定為千篇一律的,從紙幣的接受方面, t型發(fā)動機(jī)小汽車的可銷售性可以看出。
為了追蹤關(guān)于二十世紀(jì)英語文學(xué)翻譯的理解的改變的歷史,本章觀察了翻譯同一性方面語義領(lǐng)域的不斷變化的機(jī)遇。不可避免的,從歷史的角度看到,變量的范例,而這個范例與數(shù)字時代生產(chǎn)的翻譯作品有著密切關(guān)系。數(shù)字生產(chǎn)允許差異的無限制復(fù)制,而不是相同的無限制復(fù)制。數(shù)字產(chǎn)品是圍繞著變量進(jìn)行構(gòu)造的,而不是同一性。
本章探究關(guān)于數(shù)字對象的新形式的復(fù)制,并研究它們是否與基于廣泛文化
的模式有沒有關(guān)聯(lián)。尤其是,提出這樣一個論題,翻譯是被看做是制作者還是工匠的,是親筆或代筆的,或者是其他不署名的日?;顒佣涯?。
第四章探討數(shù)字科技對于翻譯實踐的影響。對于一個主要翻譯提供者的運行潛在規(guī)則具體表現(xiàn)在翻譯的生產(chǎn)和管理的本地傳遞和集中控制之間的復(fù)發(fā)性張力當(dāng)中。對于數(shù)字時代新翻譯經(jīng)濟(jì)的關(guān)注的中心,與量、時間和成本有關(guān),同時,本章探討了在自動和半自動化背景下這些觀點對翻譯所帶來的.影響。翻譯活動的特定模式的指向成為關(guān)注的焦點,特別是全球范圍內(nèi)對于通向it服務(wù)存在不同程度的方式,并且促進(jìn)了本地的新方式的出現(xiàn),這些都從企業(yè)策略和地域政治緊張方面進(jìn)行考慮的。
在全球翻譯傳遞的質(zhì)量條款基礎(chǔ)上,隱藏著無處不在的計算和雙向性的出現(xiàn)的趨勢。能夠通過智能手機(jī)上網(wǎng),或者是能夠改變網(wǎng)站上的內(nèi)容,對日常生活數(shù)字和數(shù)字技術(shù)的轉(zhuǎn)化的本質(zhì)這兩者的含義具有深遠(yuǎn)的意義。
本章研究對浮動的、交互作用的計算的出現(xiàn)的翻譯時間的含義,翻譯生產(chǎn)和接受新模式,和翻譯的眾包概念。文本上的根本改變經(jīng)常是在文學(xué)規(guī)范上是被忽略了的。如果翻譯特別依靠深度承諾,尊重,對于印刷文字,那當(dāng)印刷文字從紙張轉(zhuǎn)換成屏幕的時候到底發(fā)生了什么?本章提出我們是否逐漸走向后印刷翻譯素養(yǎng)時代,對翻譯是怎樣生產(chǎn)和使用有著怎樣的影響。
本章討論到信息是翻譯的夕陽,將現(xiàn)今社會成為翻譯時代比信息時代更為準(zhǔn)確。從表面上看,關(guān)于倫理、刑法的透明度被看作是,從國家認(rèn)同的構(gòu)建上看,關(guān)于財富的翻譯和數(shù)字化是不可避免的。
自動化的翻譯實踐。
“利用現(xiàn)代的技術(shù),將昨天的理論帶到明天的語言里?!边@個隱喻是指翻譯為今天的科技、昨天的理論和未來的語言提供了一個橋梁。
總而言之,翻譯是由它所使用的工具所塑造的。
2、簡評:
縱覽全書,本書呈現(xiàn)了以下幾方面的特點:
第一,提出翻譯研究的新視角。面對日益發(fā)展的網(wǎng)上自動翻譯服務(wù),以及智能手機(jī)的翻譯應(yīng)用軟件的興起,翻譯的改革是無處不在的。在這個信息時代,也稱為翻譯的時代,以怎樣的新角度來看待和思考翻譯是我們的迫切需求。
第二,研究話題廣泛。本書中作者圍繞著數(shù)字科技的出現(xiàn)來討論翻譯對于某個特定社會、文化以及政治方面的影響。作者介紹了翻譯與科技的最初交集,一直貫穿到現(xiàn)代社會翻譯和科技交互作用的關(guān)鍵表現(xiàn)。從歷史的角度,來說明一部翻譯的歷史,其實就是翻譯所使用的工具的歷史。
翻譯新概念讀后感 讀了翻譯新概念后,我又對翻譯有了進(jìn)一步的了解。
翻譯同一個民族的文明程度密切相關(guān)。中國翻譯事業(yè)任重而道遠(yuǎn)。介紹外國同對外介紹中國同樣急迫。
翻譯是人類語言活動的重要組成部分,也是使不同語言的部落、民族、國家之間互相交流、互相溝通、互相學(xué)習(xí)和借鑒不可缺的手段。因此,如果說先進(jìn)的思想和科學(xué)技術(shù)能夠飛越國界,那么翻譯則是這種飛躍的翅膀。
翻譯標(biāo)準(zhǔn)應(yīng)滿足以下三個基本要求:
(1)正確解讀原文的信息,并精確地把原文的真實信息轉(zhuǎn)換成譯入語的語言表達(dá);
(2)譯文應(yīng)保持通暢、易懂、使讀者產(chǎn)生閱讀美感;
(3)譯文的語言水平應(yīng)當(dāng)不低于原文的語言水平,包括語言的風(fēng)格。
在翻譯實踐中,有全譯、節(jié)譯、編譯之分。相比之下,編譯的自由度大,可以允許對原文中無關(guān)緊要的細(xì)節(jié)描述或內(nèi)容重復(fù)的敘述進(jìn)行刪節(jié),也可以對原文中的語言錯誤或表達(dá)不當(dāng)?shù)牡胤竭M(jìn)行修正,以免以訛傳訛,但必須始終沿著原文的信息主線進(jìn)行編譯,不能“亂編”。
翻譯標(biāo)準(zhǔn)不管如何表達(dá),都應(yīng)該響亮的提醒譯者:翻譯是一種“雙重服務(wù)”的行業(yè)。一是服務(wù)于原文作者,譯者應(yīng)盡自己的智慧與技能把原文作者的思想成果介紹給譯入語的作者;二是服務(wù)于譯入語的作者,幫助讀者理解并欣賞原文。
譯者所面臨的這兩個“上帝”誰都不能冒犯,不然翻譯自然就失去了存在的合理性。
翻譯標(biāo)準(zhǔn)是理性的,翻譯實踐是感性的。所以,不同的譯者在翻譯同一篇文章時往往會有不同的翻譯角度,譯文不可能相同。同時,要完全達(dá)到翻譯標(biāo)準(zhǔn)是一件非常困難的事情。
對于大多數(shù)譯文來說,只能說是最大化地接近翻譯標(biāo)準(zhǔn)。但是用客觀的標(biāo)準(zhǔn)來衡量是完全可以判斷出優(yōu)劣、長短、得失、是非的。其尺度主要是:
(1)對原文的理解與譯文轉(zhuǎn)達(dá)準(zhǔn)確與否;
(2)譯文的選詞恰當(dāng)與否;
(3)表達(dá)得明白、流暢與否;
(4)譯文語言文的風(fēng)格相符與否。
總之,翻譯的過程是一個理解到表達(dá)的過程,換句話說也就是在原文作者與譯文讀者之間構(gòu)成理解之橋的過程。顯而易見,譯者對原文的理解是整個問題的關(guān)鍵,如果沒有譯者對原文的真正理解,這個溝通原文作者和譯文讀者的橋很可能成為陷阱。
只有深刻而全面地理解了原作的精神和作者意圖,才可能發(fā)幽探微,窮其毫末,然后譯出其意、其神、其情、其聲。正如豐子愷先生所說:“要是翻譯充分發(fā)揮效能,有一個必要條件,但是必須翻譯的又正確,又流暢,使讀者讀了全然理解,又全不費力。要達(dá)到這個問題的目的,我認(rèn)為有一種辦法:翻譯者必須深深地理解原作,把原作吸到肚子里,然后用本國的語言來傳達(dá)給本國人。
用一個譬喻來說,好比把原文嚼碎了,吞下去、消化了,然后再吐出來?!?BR> 職業(yè)翻譯與翻譯職業(yè)讀后感篇十二
姓名:應(yīng)屆畢業(yè)生
出生年月:
性別:男
所在地:
語言能力
普通話:優(yōu)秀
英語:良好|等級:3級
求職想法
期望工作性質(zhì):全職
期望從事職業(yè):職業(yè)經(jīng)理人,儲備干部,銷售代表/助理,客戶代表
工作經(jīng)驗:
工作經(jīng)歷
商貿(mào)有限公司(民營企業(yè))
工作職位:銷售經(jīng)理
離職原因:公務(wù)員面試
工作描述:銷售工作是個鍛煉人的好工作
教育經(jīng)歷
----:畢業(yè)院校:xx學(xué)院|最高學(xué)歷:大專|所學(xué)專業(yè):旅游管理
將本文的word文檔下載到電腦,方便收藏和打印
推薦度:
點擊下載文檔
搜索文檔
職業(yè)翻譯與翻譯職業(yè)讀后感篇十三
然而,他的勞動價值論對人類思想史的發(fā)展起了不可磨滅的巨大的作用,他的經(jīng)濟(jì)思想成了人類寶貴的精神財富之一,他的學(xué)說影響了整整幾代人的成長。有經(jīng)濟(jì)學(xué)家對作者亞當(dāng)·斯密給過一個概括性的評述——也許沒有任何一部當(dāng)代的著作像《國富論》那樣對科學(xué)經(jīng)濟(jì)思想和行政管理體制產(chǎn)生過如此深遠(yuǎn)的影響,我們有理由認(rèn)為,他的這部著作所產(chǎn)生的影響將會持續(xù)下去。
《國富論》被譽(yù)為經(jīng)濟(jì)學(xué)中最重要的著作,作為以國際經(jīng)濟(jì)與貿(mào)易為專業(yè)的大學(xué)生,首先要讀一讀這本驚世之作,了解經(jīng)濟(jì)方面的有關(guān)知識,有助于以后的學(xué)習(xí)。拜讀了這本書后,我有了自己的一些小心得和認(rèn)識。也讓我聯(lián)想到了中國的經(jīng)濟(jì)發(fā)展,中國現(xiàn)在最需要的是一個真正根植于社會的自由和法治傳統(tǒng),而亞當(dāng)斯密的新思想“看不見的手”開啟了我們的思想,告訴我們市場體系的基礎(chǔ)是自由和法制,發(fā)展中國特色的社會主義市場經(jīng)濟(jì)就要兩手抓,既要給空間市場,政府也要適當(dāng)?shù)睾暧^調(diào)控。
縱觀歷史,我們出現(xiàn)的一個錯誤就是“大躍進(jìn)”活動,政府全面掌控市場,無論什么東西都是政府規(guī)定的,最終壓抑了人民的工作熱情,使當(dāng)時的經(jīng)濟(jì)停滯落后。我們從文中可以感受到他并沒有一味地強(qiáng)調(diào)市場的萬能,而是不經(jīng)意地點出,如果沒有相應(yīng)的制度設(shè)計,市場也會變成“萬惡之源”。沒有以自由和法治為基礎(chǔ)的中國特色社會主義市場經(jīng)濟(jì),正在逐漸失去它的魔力??v觀西方自由市場的發(fā)展,無不是伴隨著個人自由的不斷延伸和擴(kuò)展。讀了《國富論》,讓我更加確定這一點。
《國富論》的編者馬克斯·勒納評論說:“這是一本將經(jīng)濟(jì)學(xué)、哲學(xué)、歷史、政治理論和實踐計劃奇怪地混合在一起的書,一本由有著高深學(xué)問和明敏見識的人所寫的書。這個人有強(qiáng)大的分析能力,能對他的筆記本中所有的材料進(jìn)行篩選;又有強(qiáng)大的綜合能力,能按照新的和引人注目的方式將其重新組合起來,斯密對他當(dāng)時的學(xué)術(shù)領(lǐng)域的各種思想是極為敏感的。他像后來的馬克思一樣,不是一個關(guān)在自己房子里德與世隔絕的學(xué)者,他仿佛全身裝著天線,能收到并吸收所能接觸到的一切信息。
他在封建歐洲解體之末、近代世界開始之時寫作,在這個世界中,封建制度仍以既得利益集團(tuán)經(jīng)常表現(xiàn)的頑固性在堅持。他正是為反對這種利益集團(tuán)而寫作的。結(jié)果是,他的書不只是為圖書館架藏而寫的,它對經(jīng)濟(jì)意見和國家政策產(chǎn)生了深刻的影響,它形成了我們今天住在其中的整個生活環(huán)境?!蔽艺J(rèn)為,這是一本主張個人自由競爭,在經(jīng)濟(jì)學(xué)中起著啟明燈和導(dǎo)航燈的重要巨著,是對當(dāng)代及現(xiàn)代有重要影響的百科全書!第一篇,生產(chǎn)力提高的原因和產(chǎn)品的分配。這第一篇是整篇巨制的重中之重。
首先講到的是分工,人與人之間需要合作,分工是社會發(fā)展進(jìn)步的必然結(jié)果,我們可能不擅長某一方面,但我們可以用我們擅長的某一方面來換取別人擅長的那一方面的服務(wù)。這就是絕對優(yōu)勢理論。分工可以極大地增進(jìn)勞動生產(chǎn)力,正因為人們有不同的擅長,而又有錯綜復(fù)雜的各樣需求,所以就有了交換。交換提高了社會有效需求和社會福利,它就需要流通中更多的產(chǎn)品,而分工的原因,不用說,最有力的解釋就是“制作扣針”的例子。分工就是為了創(chuàng)造更多的社會價值。
再接下來就是貨幣和商品的價格的探討。價值,我覺得它表示的是物品的效用,而經(jīng)濟(jì)學(xué)研究最多的是物品的邊際效用,因為正是這個邊際效用決定了商品的價格。不少有關(guān)經(jīng)濟(jì)的著作都會提到“饅頭是最后一個才吃飽的”,在饅頭并不缺乏的情況下,就是這最后一個饅頭的價值決定了它的價格。高中的政治課本上講,價值中包含的是勞動,勞動是衡量一切商品交換價值的真實尺度。
它體現(xiàn)的就是商品的真實價格,產(chǎn)品一經(jīng)生產(chǎn),其真實價格就會一定,變化的只是我們現(xiàn)在的貨幣衡量。而下面講到的勞動工資和資本利潤就是社會分工創(chuàng)造的財富的分配問題。根據(jù)宏觀經(jīng)濟(jì)學(xué)的觀點,這是財富的原始分配。社會分工必然導(dǎo)致勞動者在從事生產(chǎn)過程中從最終產(chǎn)品的貢獻(xiàn)的不同,也就是書上講的勞動者的職業(yè)性質(zhì)差異,最終導(dǎo)致勞動者工資的不均等。第十一章講到的地租,其實就是土地的使用價格,即資本使用土地所要付出的經(jīng)濟(jì)代價,也即經(jīng)濟(jì)租。
第二篇,資產(chǎn)的性質(zhì)和積累以及使用。資產(chǎn)的性質(zhì)就是資產(chǎn)的分類。其實《國富論》探討的最終目的是增加國家財富和社會福利。增加國家財富就必須要走一條路,那就是增加實際的就業(yè)量和生產(chǎn)用機(jī)器設(shè)備,那個時候還沒有虛擬經(jīng)濟(jì)這個概念,就是增加實體經(jīng)濟(jì)中的勞動者和勞動工具,這就需要資產(chǎn)投入,資產(chǎn)的投入和運營就是資產(chǎn)的積累和使用的過程。
第三篇,不同國家財富增長的不同方式。這一篇翻來覆去講的其實就是歐洲各國的經(jīng)濟(jì)發(fā)展史。內(nèi)容也比較少,我是覺得沒什么意思。
第四篇,政治經(jīng)濟(jì)學(xué)體系。這一篇中所講正式我們中國特色社會主義國家宏觀控制下的市場經(jīng)濟(jì)的一個寫照,我是這么認(rèn)為的。我覺得我國現(xiàn)在明顯存在著重商主義,一切東西以金錢來衡量,鈔票馬上都要取代愛情的地位,成為現(xiàn)代都市男女結(jié)婚的條件了?!薄板X不到就不能救人,挾尸要價”的丑惡,上課時老師講到的某些“有錢錢坐牢,沒錢人坐牢”的現(xiàn)象等等,這就是重錢重商的教育教出來的。如果我們的教育中多參雜一些“道與義”的教育,也許很多事就不是現(xiàn)在這個樣子了。不過也不能否認(rèn)經(jīng)濟(jì)的發(fā)展需要重商主義的推動。斯密認(rèn)為應(yīng)該對國內(nèi)能生產(chǎn)的商品予以進(jìn)口限制,這其實就是我們前幾年的貿(mào)易壁壘,為保護(hù)國內(nèi)企業(yè)的生存和發(fā)展,其實在經(jīng)濟(jì)全球化的今天,哪里還有100%的國貨、哪里還有100%的進(jìn)口貨?幾乎沒有了。
在退稅、獎金和通商條約方面,都是為國家進(jìn)出口貿(mào)易提供的一些策略。我們國家也在實行出口退稅。通商條約其實就是互惠互利的基礎(chǔ)上簽署的協(xié)定,當(dāng)然不排除不公平的,比如鴉片戰(zhàn)爭等近代我們恥辱的割借租讓條約。殖民地就是這些強(qiáng)勢國家進(jìn)行資源掠奪的根據(jù)地,增加自己的財富不顧別人的死活。斯密是批判重商主義的,在對它作結(jié)的時候,斯密提出了“看不見的手”。我看過有關(guān)書籍,“看不見的手”全書只提及一次,而實際上影響著全局。正是通過這只“看不見的手”的作用,看似自私自利的行為最終居然會實現(xiàn)社會福利的化。
職業(yè)翻譯與翻譯職業(yè)讀后感篇十四
導(dǎo)語:這是一部不走尋常路的言情小說。它告訴廣大讀者也是有不矯情的女主的。作者繆娟,描寫了窮苦人家出生、漂亮、倔強(qiáng)、自強(qiáng)的外語學(xué)院學(xué)生喬菲,和外交部長的兒子程家陽間的愛情糾葛。
故事情節(jié)極好,繆娟對人物,特別是男女主的塑造是相當(dāng)現(xiàn)實、相當(dāng)成功的。
她筆下的程家陽與喬菲,都是不完美的,程家陽是個矛盾甚至有一點自私的男人,在專業(yè)面前他是無敵的,但在愛情面前,有時脆弱得象個孩子,他是一個介于正直與邪惡之間卻依舊魅力難檔的男人。喬菲,是個勇敢又堅強(qiáng)的女孩,但面對程家陽,心里實則又有?極度的敏感與深深的自卑。他們的愛情,在流言蜚語面前、在兩人家庭懸殊的現(xiàn)實面前是無法預(yù)見未來的。
分離也是必然的,但分離又能忘了誰?他們都不完美,他們都有缺點,不要苛刻程家陽在分手后是否守身如玉的問題,他從來就是以放縱來代替遺忘的類型。不要懷疑程家陽對喬菲愛的深度,他已為她奉獻(xiàn)了自己所有的感情與激情。對這個情感上的孩子而言,他失去喬菲就是失去安全感、失去情感荒漠中唯一那片綠洲,不亞于失去整個世界。他在絕望中再次返回行尸走肉的生活,還是無法克制住心中無止境的思念。相愛的他們想要沖破障礙的在一起,需要付出的代價,必然是很多很多。所幸繆娟給了我們現(xiàn)實殘酷的過程,卻給了我們童話般的結(jié)局。
好吧,說實話,我垂涎這本書很久很久了,不僅是聽說它很好看,還有一個原因是那時候我想當(dāng)翻譯來著,但因為高中課業(yè)繁忙,沒有多少時間去看。最近想起來了,就去把它下了,看了。
這本書大致情節(jié),就是一個高干子弟,一個貧困大學(xué)生,兩人對上了眼,就發(fā)生了一系列狗血的風(fēng)花雪月。用度娘的話來說就是:文章涉及了翻譯官的職業(yè)描寫,會讓你在看后愛上這個貌似遙不可及的職業(yè),也愛上浪漫的法語營造的氛圍。 文中不乏激情場景的描寫,力透紙背,看后令人感嘆“愛一個人原來可以如此純粹”。這是一部簡單清新的青春小說,描寫了窮苦人家出生、漂亮、倔強(qiáng)、自強(qiáng)的外語學(xué)員學(xué)生喬菲,和外交部長的兒子程家陽間的愛情糾葛。
其實,也沒什么特別的情節(jié),可能是這本書寫的比較早,使得之后很多小說也就隨著她的路子下去了。如果要說這部鼻祖之作的優(yōu)勢,那就是情節(jié)與文筆。
情節(jié)不拖沓,不為了寫言情而言情,跟《曾》差不多。喬菲因為家里的原因,很現(xiàn)實,覺得自己與程家陽之間是不可能有結(jié)果的,雖然很愛他,但在現(xiàn)實面前,就只能選擇妥協(xié),在兩人不堪之前,先選擇了放手,希望能把自己最美好的一面留給程。呵呵,很聰明,但也很傻。她害怕受傷害,但又默默接受程給她安排好的一些道路。我覺得很奇怪,既然選擇了離開,又為什么要接受他的饋贈,這樣兩個人之間又如何能理得清,剪得斷。程家陽或許是之前沒有遇到過類似喬這樣的女生,并且正是失戀之際,所以就被她吸引,然后漸漸陷了進(jìn)去,難以自拔。他十分明白兩個人之間是不可能有結(jié)果的,他看過了父母是如何處理他那叛逆的哥哥與女友之間的關(guān)系。但他還是一如既往,甚至在兩人分手之后還是為喬安排好一切,送她去巴黎三大翻譯學(xué)校之一,為她安排在高翻部的工作,還為她提供同傳的機(jī)會。這一切的一切,我想他父母都是知情的,可為什么他們不阻止他呢,任由其發(fā)展,到了最后兩個人在一起,it’s a big puzzle.兩人分手之后,程又找了一個女朋友(門戶可以對得上),他明白愛一個人是一回事,與一個人結(jié)婚又是另外一回事。在他們兩的結(jié)婚典禮上,他知道了她女友陷害了喬,使得她身敗名裂,只能選擇離開他,去巴黎留學(xué)。他向她托盤而出,他女友就離開了??蔀槭裁丛谀菚r候離開呢?革命就要成功了。雖然情節(jié)在有些方面有點突兀,但總得來說還是可以的,能讓你看了之后愛上翻譯官這個職業(yè),也能明白這個職業(yè)的艱辛。
這部書的文筆還是相當(dāng)不錯的`,嫻熟,流暢??戳藳]有矯情的感覺。淡淡的甜很真,淡淡的愁很美,能讓我們身臨其境,感受到主人公的內(nèi)心情感流露。
忘記有多長時間不讀小說,尤其是偏言情類的小說。至今關(guān)于小說的記憶,記得很清楚的是大學(xué)時候最漂亮的室友wangyi同學(xué)的書柜上陳列的幾本小說中,杜拉斯的《情人》當(dāng)時很吸引我,那個時候就讀了,讀后記憶很深,到現(xiàn)在依然記得講的故事內(nèi)容。這十多天在家,除了跟著媽媽和嫂子圍在幾個孩子身邊轉(zhuǎn),剩下的時間就屬于我自己的,除了手頭的幾本書,每天上會網(wǎng)看看資料來打發(fā)。網(wǎng)上搜搜小說,亂而雜,便由著自己內(nèi)心來搜,想搜點和自己生活很接近的小說來看看,原來偶然中也能發(fā)現(xiàn)驚喜,發(fā)現(xiàn)一部小說——《翻譯官》,一看簡介就直接進(jìn)入正文了,起初也沒看全文有多長。在開頭部分,就隱隱感覺到,相對時下流行的爛俗的文字,這部小說文字優(yōu)美清麗。好的文字,總是有著一種魔力,讓人即便在穿插于幾件事中,也樂意抽出時間碎片來咀嚼。
故事敘述方式很獨特,是我第一次看到這一類寫作方式,交換著以男女主角的角色來講述。喬菲,一開始女主角的名字便很扎眼,她的平白直抒簡單清晰。程家陽這個名字叫起來也很爽朗。穿插在故事中的配角,有喬菲的好友波波等人,有家陽的哥哥家明和他很有個性也非常要好的朋友旭東,還有很有心計也非常干練而漂亮的文小華。隨著故事情節(jié)深入,手機(jī)屏幕和電腦鼠標(biāo)滑動幾天,68個章節(jié)的小說也被我讀完了。最后一章節(jié)讀完才去查作者繆娟的簡介,原來她就是個大翻譯家??赐晁馁Y料我記起了錢鐘書的《圍城》等,路遙的《平凡的世界》。每個作者筆下源于他或她本身所經(jīng)歷而沉淀出的文字,鐫刻出來的韻味更深扣人心。
如果是兩三年前讀到這部小說,也許會時時淚眼婆娑。但這幾天,我沒有要落淚的沖動,反而心里很平靜。是不是這部書正適合我現(xiàn)在這樣的年紀(jì)讀?這個在大部分的青春已經(jīng)流逝,但還能抓住一些尾巴的年紀(jì)?每個堅強(qiáng)的女孩,都有喬菲的影子。我被她感動的是,她之前成長過程所經(jīng)歷的困苦,要遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過很多人,而她始終保持一顆大度堅韌積極率真的性格,對學(xué)習(xí)、生活和感情都如此。我佩服她,她幾乎很少掉眼淚,每當(dāng)郁悶的時候,都要對著鏡子,對自己說三遍:笑、笑、笑,然后真的能笑出來。正是因為有如此性格,她才能從一個聾啞雙親家庭走進(jìn)外交部,成為她所希望的她。家陽是個人能力很強(qiáng)而思想活在各種束縛中的人,遇到一個與他完全不一樣成長環(huán)境的如此率真執(zhí)著堅強(qiáng)努力的姑娘,是她拯救了他的弱點,也是他給她的堅強(qiáng)執(zhí)著努力給予了幫助和機(jī)遇。也主要是她的倔強(qiáng)堅強(qiáng)和堅韌,幫助她沖破各種干擾和阻力,這些干擾和阻力來自劉公子,來自表面文雅優(yōu)美而內(nèi)心工于心計的文小華,來自她身邊各種冷眼奚落嫉妒恨,來自她孤身一人在“傾城”、在法國低落時候的脆弱。面對這些,這個姑娘的倔強(qiáng)堅強(qiáng)和堅韌都用自己內(nèi)心的勇敢和執(zhí)著去沖破。相對她,家陽在這方面要遜色很多。然而,作者還是給了一個好的結(jié)局,最終的家陽終于醒悟了,也用跟著老子打架然后又護(hù)衛(wèi)老子上戰(zhàn)場的行動去捍衛(wèi)他想要的歸屬,我想他的這一舉動也是被這個姑娘幾年的影響而做出的改變。
職業(yè)翻譯與翻譯職業(yè)讀后感篇十五
其實在高考以前的很久很久,我就想學(xué)語言類專業(yè)了,我覺得自己對語言有著莫名喜愛,媽媽也說我有學(xué)語言的天賦。那時候也許是高看了自己,以為自己一定能去上想去的大學(xué),學(xué)自己喜歡的專業(yè)。可是08年6月的高考讓我的夢想碎成了一地的狼藉。我甚至無法表達(dá)出來當(dāng)時有多么的難過。原來其實,成績比想象中要差的很多很多。后來,我被語言類專業(yè)拒之門外。有那么一段時間,我甚至忽略了自己的夢想,就抱著自暴自棄的態(tài)度,學(xué)著自己不喜歡的專業(yè),度過了大一的上學(xué)期。
寒假的時候我一直在思考,我應(yīng)該干什么,我能干什么,我想干什么。夢想在模糊混沌中蘇醒,我本不是個墮落的人,我應(yīng)該向著夢想的方向去前進(jìn),讓未來按著我憧憬的方向去發(fā)展。為了夢想,我必須開始奮斗。即使現(xiàn)在學(xué)的不是英語類的專業(yè),但是我想,只要付出努力,總會有回報,哪怕只是一點點回報,哪怕我要付出多么艱辛的努力。3年,5年,10年……我還有那么多那么多的時間去努力,年輕真好。我最慶幸的是我現(xiàn)在剛大一,那意味這我還有很多的時間去學(xué)習(xí)自己想學(xué)的東西。
我的夢想是做一名同聲傳譯者,呵呵,很高的夢想。好像現(xiàn)在語言類專業(yè)超級熱門,很多很多的人在學(xué)英語,除了專業(yè)英語以外,還有很多非英語專業(yè)的人在學(xué)習(xí)。頗有一種學(xué)好英語可以走遍全天下的感覺。這是否意味著我將成為蕓蕓眾生中最不起眼的一粒塵埃呢?我不要這樣,我也不能這樣。一旦決定了的事情就要去做好它,不管這條路有多難。千軍萬馬度過獨木橋的時候又來了,為了創(chuàng)出自己的一片天地,我已經(jīng)準(zhǔn)備好奮斗。
同聲傳譯是指口譯員利用專門的同聲傳譯設(shè)備,坐在隔音的同傳室,俗稱“箱子”
里,一面通過耳機(jī)收聽源語發(fā)言人連續(xù)不斷的講話,一面幾乎同步地對著話筒把講話人所表達(dá)的全部信息內(nèi)容準(zhǔn)確、完整地翻譯成目的語,其譯語輸出通過話筒輸送。需要傳譯服務(wù)的與會者,可以通過接收裝置,調(diào)到自己所需的語言頻道,從耳機(jī)中收聽相應(yīng)的譯語輸出。同聲傳譯是翻譯工作中難度最大的一種,主要是因為比交替翻譯更加省時,目前正成為國際性大會中流行的翻譯方式。當(dāng)前,世界上95%的國際會議采用的都是同聲傳譯的方式。同聲傳譯是各種翻譯活動中難度最高的一種翻譯,常常被稱為外語專業(yè)的最高境界。
(同聲傳譯是難度很高的工作,這份工作的薪水也是相當(dāng)可觀的。當(dāng)然,我并不是一個拜金主義者,也不是貪圖高薪才頭腦一熱想學(xué)同傳,同傳是我的夢想,僅此而已)
同聲傳譯人才屬于全球稀缺人才,也是最難培養(yǎng)的人才之一。全球?qū)I(yè)的同聲傳譯人員總共也就2000多人,中國同聲傳譯人才更是緊缺,據(jù)不完全統(tǒng)計,我國專業(yè)的`同聲傳譯人才30人左右,至于國際上流行的在經(jīng)貿(mào)、科技、政法等各個領(lǐng)域?qū)W有所長的專業(yè)型同聲傳譯人才仍是一片空白。
隨著中國與世界交流的日益頻繁,隨著中國國際地位的提高,現(xiàn)在不管是哪里的國際會議,都離不開中文,都少不了來自中國的同聲翻譯。全球幾乎天天都有國際會議,在中國召開的國際會議也越來越多,可以說同聲翻譯在國內(nèi)和國際的市場都是巨大的。據(jù)說,歐盟和澳大利亞甚至還請中國老師為他們培訓(xùn)同聲翻譯,同聲傳譯的市場前景越來越被看好了。
同聲傳譯需求量成倍地增加,但是合格的同聲傳譯的數(shù)量卻增長非常緩慢。據(jù)介紹,目前專業(yè)的同聲傳譯人才主要集中在北京、上海,廣州都不多,其他城市舉辦國際性的會議更是缺乏同傳人才,需要從北京和上海去聘請。
(縱然學(xué)英語的人很多很多,不過真正有能力從事同傳工作的人真的不多,為了心中的夢想,我必須成為精英才行,僅僅會說話的人,是當(dāng)不了同傳的)
由于對于同傳的技能水平要求很高,對一個英語專業(yè)的學(xué)生來說都有難度,而對于我這個非英語專業(yè)的學(xué)生來說,可謂是難上加難。不過為了夢想,我必須付出很多時間和精力,我不怕難,我有時間和激情,還有堅持不懈的信念。相信自己總有一天會走到夢想的彼岸,那一定是個美麗的地方,陽光明媚,鳥語花香。一路上,就算遇到再多的荊棘再多的苦難,都是值得。
其次,參加一些專業(yè)的翻譯培訓(xùn)。讀萬卷書不如行萬里路,行萬里路不如閱人無數(shù),閱人無數(shù)不如名師之路??梢娒麕煂τ谝粋€人的成長有著非常重要的作用。在自己英語水平還可以的基礎(chǔ)上就應(yīng)該參加一些專門的訓(xùn)練,在老師的指導(dǎo)下,才可能最快掌握要領(lǐng),更快的朝著自己夢想的方向去發(fā)展。
最后,當(dāng)然就是堅持不解的努力了。未來的路,漫長,曲折。平時必須要利用所有的時間,不管是細(xì)小的時間還是一大段時間。英語是一個漫長的積累過程,也不能期待一朝一夕能取得什么輝煌的成績。有一天,我會講出流利的動聽的英語,有一天,我會成為一名優(yōu)秀的同聲傳譯者。我相信精誠所至,金石為開。
我想,任何時候,當(dāng)你想去做一件事情,那就去做,不要讓自己后悔。追求夢想,努力去奮斗,伸出手,就能抓住精彩的蝴蝶。don’tsayimpossibletoyourself。其實也許,我們能做的,真的很多。相信,我可以做的到。
職業(yè)翻譯與翻譯職業(yè)讀后感篇十六
二十歲到三十歲之間,我翻譯出版了十本書。從練手階段沒有資歷,只能接到佶屈聱牙、自己都讀不下去的懸疑小說,到積累一陣后,開始譯一些文學(xué)經(jīng)典和社科專著,再到這幾年只譯對自己意義重大的作者,沿途的風(fēng)景談不上是玫瑰色,卻還是妥妥地把我引入了一條羊腸小徑,路的盡頭是無盡的青苔,如一顆散焦的瞳孔所看見的大片深綠:沁涼,綿密,輕顫著、不帶感情地托舉著我,令我獲得一種一切曠野恐懼癥患者都熟悉的安心。
雖說是學(xué)外文出身,我不曾把文學(xué)翻譯當(dāng)作首要的志業(yè),也從未獲得過允許自己這么做的環(huán)境和時間。和這個時代的大部分譯者一樣,翻譯是白日的勞作結(jié)束后昏燈下的零敲碎打,雖然談不上爭分奪秒,卻是一種需要蓄意為之留出時間和能量的夜間工作。譯者永遠(yuǎn)是一種夜行動物——即使不在物理時間維度上,也在心靈時間維度上——詞語的排排立柱與管風(fēng)琴在他身旁升起又降落,摩擦他的敏感系數(shù),鋪設(shè)或阻擾他一步步深入語言統(tǒng)御的幽暗國度。首先是和原作者對峙,然后是和自己——這對峙漫長、循環(huán)往復(fù)、永難令人放心,在翻譯詩歌時,尤其可以把人逼瘋。這兒確是暗影幢幢之地,每當(dāng)眼睛指出一片開闊的林地,耳朵卻又會把你帶上荊棘蔓生的歧路。而在查詢詞源和相關(guān)資料時,短短一行文本就能誘人走進(jìn)音義和語境的蛛網(wǎng)迷宮。需要腦中一個聲音在某個時刻喊停并做出決斷——“你不需要一張無限的清單”——否則,譯者最終會迷失在這座可能性的迷宮深處,萬劫不復(fù)。而書籍也將永遠(yuǎn)沒有完成那天。
十三世紀(jì)神學(xué)家、方濟(jì)各會總長波那文圖拉將寫書人分為四類:“有四種制作書籍的方法。有時是一個人寫別人的字,不添也不改,他只是被稱作‘抄寫員’(scriptor)。有時一個人寫別人的字,把別人的片斷匯聚在一起,他就叫作匯編者(compilator)。有時一個人兼寫別人的和他自己的字,但還是以別人的字為主,自己增添的字只是為了闡明問題,他就不能被稱為作家,而只是評論者(commentator)。又是一個人兼寫自己的和別人的字,而用別人的字來作為證據(jù),他就應(yīng)該被稱為作者(auctor)?!?BR> 這是一種典型的中世紀(jì)作者觀,其根基是印刷術(shù)通行前寸字寸金的手抄本文化。實際上中世紀(jì)寫書人還包括第五類人,“用自己的字來逐一表達(dá)別人文字的人”,也即翻譯者。與今天看法迥異的是,中世紀(jì)譯者往往被看作最接近現(xiàn)代“作者”的那類人(即波那文圖拉筆下的“auctor”,英文“author”的前身),絕大多數(shù)中古盛期文學(xué)巨擘如但丁、薄伽丘、喬叟、高厄都曾將大量古代晚期或中古早期作品從拉丁文或?qū)m廷官話譯入俗語,譬如喬叟從古諾曼法語將《玫瑰傳奇》譯入中古英語倫敦方言(莎士比亞時代及現(xiàn)代英語的前身)。從語言史上看,正是這批譯者兼作家的努力,為俗語(vernacular)作為文學(xué)語言登上歷史舞臺奠定了基礎(chǔ),否則英語、意大利語或其他現(xiàn)代語種的文學(xué)史將無從談起。
從自我教育的角度來看,這些中古作家無不將翻譯經(jīng)典作品視為完善個人詩藝的關(guān)鍵步驟,他們的翻譯作品也向來被歸入其作品全集,而非作為譯著另錄。無限尊崇“古書”(oldeboke)、以手抄本為文化源泉的中世紀(jì)作家們甚至常?!凹偻小弊约旱脑瓌?chuàng)作品為譯作,比如喬叟就在《特洛伊羅斯與克麗西達(dá)》第二卷序言中自謙(或自我開脫):“我所寫情感并非個人杜撰/而只是把拉丁語譯成本國的語言……如有的詞語不妥,并非我的過錯/因為我只是復(fù)述了原作者的話?!?BR> 作為一名寫作者,翻譯優(yōu)秀作品的過程對我自身語言感受性的侵略、擴(kuò)充與更新,以及我的語感精靈們同這類侵略之間看不見的角力或和解,是我懷著興奮,樂意看到發(fā)生在自己身上的。我愿意自己的語言是一座風(fēng)格的競技場,時刻處在聲音與意義的動態(tài)守恒中,永遠(yuǎn)保持遇見一個全新的自己的可能性。
這本小書收錄了我為過去十年的譯著所撰的部分序言或譯后記,以及二十余首從英語或法語迻譯的詩。書名是對喬伊斯《青年藝術(shù)家的肖像》的一次小小致敬,不是我的自我認(rèn)知——我更愿意稱自己為一名“譯者”,覺得在這兩個簡單的漢字內(nèi),有一種堅實的力度。
我也一直相信,譯作出版之日就是譯者隱身之日。因此不妨以一首小詩來結(jié)束,它寫于2010年一班回上海的夜行列車上。
職業(yè)翻譯與翻譯職業(yè)讀后感篇十七
《國富論》共分五卷。它從國富的源泉——勞動,說到增加勞動生產(chǎn)力的手《國富論》共分五卷。它從國富的源泉——勞動,說到增加勞動生產(chǎn)力的手——分工。因分工而引起交換,由交換而產(chǎn)生交換媒介——貨幣。再由貨幣解分工。因分工而引起交換,由交換而產(chǎn)生交換媒介——段——分工。因分工而引起交換,由交換而產(chǎn)生交換媒介——貨幣。再由貨幣解析商品價格及商品價值,以及價格的構(gòu)成成分——工資、地租和利潤。進(jìn)而聯(lián)系析商品價格及商品價值,以及價格的構(gòu)成成分——工資、地租和利潤。
進(jìn)而聯(lián)系整個政治經(jīng)濟(jì)體系,闡述其內(nèi)在聯(lián)系。整個政治經(jīng)濟(jì)體系,闡述其內(nèi)在聯(lián)系。《國富論》作為現(xiàn)代經(jīng)濟(jì)學(xué)開山之作,提出了許多新的觀點和理論,也正因《國富論》作為現(xiàn)代經(jīng)濟(jì)學(xué)開山之作,提出了許多新的觀點和理論,也正正因如此,它有許多發(fā)人深思之處。
使讀者決定力,似乎都是分工的結(jié)果。這是亞當(dāng)·斯密在第一章的開頭語。為了使讀者亞當(dāng)更加明白分工在社會生產(chǎn)力的進(jìn)步上所發(fā)揮的巨大作用,亞當(dāng)斯密進(jìn)而舉了扣亞當(dāng)·更加明白分工在社會生產(chǎn)力的進(jìn)步上所發(fā)揮的巨大作用,亞當(dāng)·斯密進(jìn)而舉了扣針制造業(yè)的例子來加以說明。
由此,咱們也知道正因有了分工,同數(shù)量的勞動者就能完成比過去多得多的工作量。其原因有三點:第一點就能完成比過去多得多的工作量。其原因有三點:第一點,勞動者的技巧因?qū)I(yè)工作量。其分工而日漸進(jìn)步。勞動者熟練程度的增進(jìn),勢必增加他所能完成的工作量。第二點,由一種工作轉(zhuǎn)到另一種工作,通常需要損失不少時刻。有了分工,就能夠免除這種損失。
他人交換家禽或獸肉。結(jié)果,他發(fā)覺,造弓弩的人,他往往以自我制成的弓弩與他人交換家禽或獸肉。結(jié)果,他發(fā)覺,與其親自到野外捕獵,倒不如與獵人交換。正因交換所得卻比較多。為他自身的利益打算,他只好以制造弓弩為業(yè)。于是,他便成為一種武器制造者。另有一個人,因長于建造小茅房或移動房屋的框架和屋頂,往往被人請去造屋,得家禽獸肉為酬。于是,他發(fā)覺,完全獻(xiàn)身于這一工作對自我有利,因而就成為一個房屋建筑者。同樣,第三個人成為鐵匠或銅匠,第四個人成為硝皮者或制革者。這樣一來,人人都必須能夠把自我消費不了的自我的勞動生產(chǎn)物的剩余部分,拿來換得自我所需要的別人的勞動生產(chǎn)物的剩余部分。得自我所需要的別人的勞動生產(chǎn)物的剩余部分。這就鼓勵大家各自委身于一種特定業(yè)務(wù),使他們在各自的業(yè)務(wù)上磨練和發(fā)揮各自的天賦資質(zhì)或才能?!?BR> 在那里筆者注意到,亞當(dāng)·斯密談到的這種生產(chǎn)力分工中,分工得以進(jìn)行的在那里筆者注意到,亞當(dāng)·斯密談到的這種生產(chǎn)力分工中,分工得以進(jìn)行的亞當(dāng)一個必要條件是人們感到他從事這一份行業(yè)更有利于自身的生存發(fā)展。簡單的講,即他從業(yè)于此行業(yè),必須有勞動剩余部分同大家交換。從那里,筆者聯(lián)想到當(dāng)今社會青年擇業(yè)的現(xiàn)實問題。據(jù)亞當(dāng)斯密的分工理論折射出的擇業(yè)觀,咱們亞當(dāng)·當(dāng)今社會青年擇業(yè)的現(xiàn)實問題。據(jù)亞當(dāng)·斯密的分工理論折射出的擇業(yè)觀,咱們也許能得到一種正確的引導(dǎo)。
當(dāng)今社會紛繁復(fù)雜,其中,職業(yè)的多種多樣更是充分地佐證了這一點。職業(yè)的多樣性正體現(xiàn)了分工的精細(xì)程度。的多樣性正體現(xiàn)了分工的精細(xì)程度。人們對職業(yè)的選取正是其對社會生產(chǎn)力分工的用心參與。與分工之初人們選取的目的一樣,此刻,人們擇業(yè)也是為了得到盡可能多的滿足生存的資料。
物理學(xué)較現(xiàn)今而言倒退對于世人又是怎樣一個名詞。這一切讓人不可想象,或許物理學(xué)較現(xiàn)今而言倒退百余年,又或許沒有根本性的差距,或者比現(xiàn)今更加進(jìn)步。但是,有一點咱們可今更加進(jìn)步。但是,有一點咱們百余年,又或許沒有根本性的差距,或者比現(xiàn)今更加進(jìn)步。
但是,有一點咱們能夠確定的是,如果愛因斯坦沒有選取他所擅長的物理領(lǐng)域,那么以確定的是,如果愛因斯坦沒有選取他所擅長的物理領(lǐng)域,那么在現(xiàn)今物理學(xué)中的是,如果愛因斯坦沒有選取他所擅長的物理領(lǐng)域,那就不存在這樣一個近乎瘋狂的名詞“愛因斯坦”這樣一個近乎瘋狂的名詞就不存在這樣一個近乎瘋狂的名詞“愛因斯坦”愛因斯坦的成就和他對世界的貢獻(xiàn),這些種.種無論對于愛因斯坦又無論是是對于整個社會來說是至關(guān)重要的。
職業(yè)翻譯與翻譯職業(yè)讀后感篇十八
記得第一次看《理智與情感》的時候,大概還是初中,好喜歡那個活潑潑的妹妹,或許是那時候的凱特滲透了一股子古典純真的美麗,實在是太過動人。很清晰地記得,瑪麗安說,我讀的書越多,越不可能遇到真正的愛情。然后就想起布蘭登上校跟著歌聲走進(jìn)來,看到鋼琴前的瑪麗安,陽光撒在臉上,光暈一地,那真是如畫一般,入情入景。
所以那個時候選擇了朝氣的瑪麗安去喜歡。仿佛你低眉就有人猜想你是淺笑或是低泣,仿佛你歡笑就能給整個屋子帶來陽光,仿佛你端坐在那里任旋律從指尖汩汩流出而所有人都安靜地淌在你的音符里沉醉,仿佛你可以想笑就笑想哭就哭不必因為任何外界而磨滅自己的棱角,仿佛因了青春有了朝氣洋溢了才華飛揚(yáng)了俏皮就可以任性地讓全世界都可以繞著你。
然而那個瑪麗安只在不懂事的年紀(jì)里煥發(fā)著她的光芒。所以時隔多年,看到bbc重新翻拍的三集版《理智與情感》時,我分明地將更多的喜愛給了瑪麗安的姐姐,那個曾經(jīng)在我的世界里沉默著的埃莉諾。沒有那樣環(huán)繞的光芒,沒有那么俊俏的臉龐,只是安靜地為你分憂,然后忍著自己的悲傷,依然撐起你的希望。
職業(yè)翻譯與翻譯職業(yè)讀后感篇十九
在錦江都城我是一名新晉前臺主管,來到錦江已經(jīng)快五個月了,在這五個月里讓我懂得道理要比在其他酒店懂的還多。在漢庭的時候干什么都有前輩看著,不會的前輩干,可是到這里我慢慢感覺到了工作上的壓力,以后干什么都要靠自己。我慢慢對工作有了新的認(rèn)識,工作首先是一個態(tài)度問題,它需要行動和熱情,需要努力和勤奮,需要一種積極主動、踔厲奮發(fā)的精神。我們只有以這樣的態(tài)度對待工作,才可以獲得所給予的回報。
如今,不少員工把薪資作為他們選擇工作的標(biāo)準(zhǔn),把薪資高低作為衡量工作好壞的尺度,于是常常聽到他們抱怨,“我們辛辛苦苦地工作,就為這點錢,需要那么賣命嗎?”“市場經(jīng)濟(jì)要講究等價交換,拿多少錢,干多少活?!彼麄兛偸窍耄凑习褰o的也不多,所以只要能應(yīng)付老板就萬事大吉,沒必要那么認(rèn)真對待。
這便是打工者的“哲學(xué)”,這種哲學(xué)在現(xiàn)實中無處不在,他們希望干最少的活拿最多的錢。他們的信念是老板給多少錢我就干多少活,這樣才不吃虧?!敖o多少工資干多少活”真的就不吃虧了嗎?事實并非如此。
在這里,我們需要說明兩個道理:
首先,我們工作是為了什么?如果你的回答僅僅是金錢,也不能說你錯了,因為每個人對生活的態(tài)度不一樣。可是,一個人只是簡單的為了錢而工作,豈不是成了金錢的奴隸,生活毫無樂趣可言。工作也是生活中的一部分,如果只是為錢而工作,為錢而奔波,那么你對工作來說只是工具而已,沒有了自我。除了謀生,我們還可以追求更多有意義的事情,比如從中獲得的成就感,比如同事間的友誼,比如自身的成長。所以工作不僅僅是金錢的獲取,更是自我的再次升華。
其次,我們是在為誰工作?如果不盡快弄清這個問題,不調(diào)整好自己的心態(tài),今生我們很可能與成功無緣。在當(dāng)今這個浮躁的年代,我們需要用什么去重新點燃工作激情,實現(xiàn)自我價值?是耳提面命的空洞口號,還是觸動心底的反思?馬云曾在阿里巴巴上市后的員工大會上說:“阿里巴巴在創(chuàng)業(yè)初期,處境非常艱難,有時連工資都發(fā)不出來。受不了苦的走了,嫌賺錢少的走了,剩下的都是一心希望阿里巴巴成功的人。結(jié)果,當(dāng)初留下來的人現(xiàn)在很多都變成了百萬甚至千萬富翁?!?)如果我們都能像阿里巴巴留下來的那些人一樣從內(nèi)心深處承認(rèn)并接受“我們在為他人工作的同時,也在為自己工作”這樣一個樸素的人生理念,責(zé)任、忠誠、敬業(yè),成功將不再是空話。
在工作中,不管做任何事,都應(yīng)將心態(tài)回歸到零:把自己放空,抱著學(xué)習(xí)的態(tài)度,將每一次的工作任務(wù)都視為新的開始,一扇成功的大門將為你打開。千萬不要視工作如雞肋,食之無味,棄之可惜,結(jié)果做得心不甘情不愿,于公于私都沒有裨益。一個人工作只為了錢,認(rèn)為是在為別人工作,那將永遠(yuǎn)是扶不起的阿斗,可憐又可悲。只有做真正的強(qiáng)者,才能讓自己的人生更加精彩。
最后說說職業(yè)化吧,它是一種協(xié)作精神,十條建議里條條都告訴我們要站在別人的`角度思考問題,與人達(dá)成協(xié)作,實現(xiàn)共贏,要從自己做起,嚴(yán)格要求自己。在此我想陳述一下我閱讀完劉老師文章的對應(yīng)觀點:
1.使自己升華,成為一個理性的人。學(xué)會尊重他人從而贏得其他人的尊重。
2.永遠(yuǎn)不要站在自己的角度去看問題,要學(xué)會站在他人的角度多方位的思考。
3.職場是一個弱肉強(qiáng)食的縮小版社會,不要妄想別人一直去幫助你,能靠的人只有自己。
4.在職場中不同的社交工具,使用的規(guī)則也不同,要學(xué)會把握細(xì)小的分寸。
5.保持冷靜果斷,讓大家看見一個干凈利落的你。
6.辦事提高效率,事半功倍。以“時間就是金錢”來衡量,盡量減少大家的時間投入。
7.必須要簡潔明了說明自己的觀點和自己要做的事情,讓大家對你進(jìn)一步的認(rèn)可和肯定。
8.換一種大家都可以接受的方式闡述不同的觀點,避免不要的口舌之爭。
9.時間觀念必須要把握到位,不光是禮貌還有自己在職場的基本底線。
10.“說出去的話,潑出去的水”說到做到,學(xué)會遵守承諾。
以上是我的讀后感,如有不足之處,請各位領(lǐng)導(dǎo)同事批評指正!
職業(yè)翻譯與翻譯職業(yè)讀后感篇二十
《長腿叔叔》是少女時代的我很喜歡的一部作品,當(dāng)然現(xiàn)在依然喜愛。或許真的就是應(yīng)了某位讀者的那句話:女孩子們就是喜歡被處心積慮的愛吧?!堕L腿叔叔》是美國小說家簡·韋伯斯特的著名代表作,小說講述了一個女孩積極向上的求學(xué)成長史和美好的戀愛故事。記得《少年維特之煩惱》里有句名言說:“那個少男不鐘情,那個少女不懷春?”《長腿叔叔》這部世界名著讓少女時代的我擁有了對戀愛的美好幻想和憧憬,給我樹立了正確美好的戀愛觀,成就了我現(xiàn)在平凡卻幸福的生活。
《長腿叔叔》是一部充滿陽光、充滿笑聲、充滿愛意的經(jīng)典文學(xué)作品。它的作者是簡·韋伯斯特(jeanwebster),原名愛麗絲·簡·韋伯斯特,是美國著作的小說家,也是大文豪馬克·吐溫的孫侄女。簡·韋伯斯特于1876年生在紐約州弗里多尼亞的一個富裕的家庭里。19,她于瓦薩學(xué)院(vassarcollege)畢業(yè),獲得英國文學(xué)和經(jīng)濟(jì)學(xué)雙學(xué)位。畢業(yè)后簡·韋伯斯特即從事小說創(chuàng)作,因她在大學(xué)期間經(jīng)常利用課余時間去孤兒院等慈善機(jī)構(gòu)做社會工作,所以她的作品多以孤兒為主題。19出版了首部小說《帕蒂去上大學(xué)的時候》,獲得了成功。19,她創(chuàng)作的《長腿叔叔》問世,膾炙人口,轟動全球,因此簡·韋伯斯特從此成為了家喻戶曉的作家。但是,天不遂人意,簡·韋伯斯特于196月11日因難產(chǎn)去世,一顆文學(xué)女新星就此隕落。
《長腿叔叔》無疑是一部充滿幽默與溫馨的作品。它深受成長中、戀愛中、迷失中的年輕男女的喜愛,讓10歲到101歲的讀者都為之喝彩?!堕L腿叔叔》是一部偉大的世界名著,歷經(jīng)百年卻依然暢銷不衰,還被改編成動畫片、電影等藝術(shù)作品,真的是一部膾炙人口,深入人心的文學(xué)作品。
少女時代的我喜歡《長腿叔叔》,現(xiàn)在的我依然喜歡《長腿叔叔》,不為別的,只因它積極、溫馨、勵志、浪漫而美好,給無數(shù)人的世界里帶去了陽光和歡笑!
職業(yè)翻譯與翻譯職業(yè)讀后感篇二十一
【導(dǎo)語】本站的會員jimei陽光為你整理了“長恨歌翻譯-讀后感”范文,希望對你有參考作用。
唐明皇偏好美色,當(dāng)上皇帝后多年來一直在尋找美女,卻都是一無所獲。
楊家有個女兒剛剛長大,十分嬌艷,養(yǎng)在深閨中,外人不知她美麗絕倫。
天生麗質(zhì)、傾國傾城讓她很難埋沒世間,果然沒多久便成為了唐明皇身邊的一個妃嬪。
她回眸一笑時,千姿百態(tài)、嬌媚橫生;六官妃嬪,一個個都黯然失色。
春寒料峭時,皇上賜她到華清池沐浴,溫潤的泉水洗滌著凝脂一般的肌膚。
侍女?dāng)v扶她,如出水芙蓉軟弱娉婷,由此開始得到皇帝恩寵。
鬢發(fā)如云顏臉?biāo)苹ǎ^戴著金步搖。溫暖的芙蓉帳里,與皇上共度春宵。
情深只恨春宵短,一覺睡到太陽高高升起。君王深戀兒女情溫柔鄉(xiāng),從此再也不早朝。
承受君歡侍君飲,忙得沒有閑暇。春日陪皇上一起出游,晚上夜夜侍寢。
后宮中妃嬪不下三千人,卻只有她獨享皇帝的恩寵。
金屋中梳妝打扮,夜夜撒嬌不離君王;玉樓上酒酣宴罷,醉意更添幾許風(fēng)韻。
兄弟姐妹都因她列土封侯,楊家門楣光耀令人羨慕。
于是使得天下的父母都改變了心意,變成重女輕男。
驪山上華清宮內(nèi)玉宇瓊樓高聳入云,清風(fēng)過處仙樂飄向四面八方。
輕歌曼舞多合拍,管弦旋律盡傳神,君王終日觀看,卻百看不厭。
漁陽叛亂的戰(zhàn)鼓震耳欲聾,宮中停奏霓裳羽衣曲。
九重宮殿霎時塵土飛揚(yáng),君王帶著大批臣工美眷向西南逃亡。
車隊走走停停,西出長安才百余里。
六軍停滯不前,要求賜死楊玉環(huán)。君王無可奈何,只得在馬嵬坡下縊殺楊玉環(huán)。
貴妃頭上的飾品,拋撒滿地?zé)o人收拾。翠翹金雀玉搔頭,珍貴頭飾一根根。
君王欲救不能,掩面而泣,回頭看貴妃慘死的場景,血淚止不住地流。
秋風(fēng)蕭索掃落葉,黃土塵埃已消遁,回環(huán)曲折穿棧道,車隊踏上了劍閣古道。
峨眉山下行人稀少,旌旗無色,日月無光。
蜀地山清水秀,引得君王相思情。行宮里望月滿目凄然,雨夜聽曲聲聲帶悲。
叛亂平息后,君王重返長安,路過馬嵬坡,睹物思人,徘徊不前。
萋萋馬嵬坡下,荒涼黃冢中,佳人容顏再不見,唯有墳塋躺山間。
君臣相顧,淚濕衣衫,東望京都心傷悲,信馬由韁歸朝堂。
回來一看,池苑依舊,太液池邊芙蓉仍在,未央宮中垂柳未改。
芙蓉開得像玉環(huán)的臉,柳葉兒好似她的眉,此情此景如何不心生悲戚?
春風(fēng)吹開桃李花,物是人非不勝悲;秋雨滴落梧桐葉,場面寂寞更慘凄。
興慶官和甘露殿,處處蕭條,秋草叢生。宮內(nèi)落葉滿臺階,長久不見有人掃。
戲子頭已雪白,宮女紅顏盡褪。晚上宮殿中流螢飛舞,孤燈油盡君王仍難以入睡。
細(xì)數(shù)遲遲鐘鼓聲,愈數(shù)愈覺夜漫長。遙望耿耿星河天,直到東方吐曙光。
鴛鴦瓦上霜花重生,冰冷的翡翠被里誰與君王同眠?
陰陽相隔已一年,為何你從未在我夢里來過?
臨邛道士正客居長安,據(jù)說他能以法術(shù)招來貴妃魂魄。
君王思念貴妃的.情意令他感動。他接受皇命,不敢怠慢,殷勤地尋找,八面御風(fēng)。
駕馭云氣入空中,橫來直去如閃電,升天入地遍尋天堂地府,都毫無結(jié)果。
忽然聽說海上有一座被白云圍繞的仙山。
玲瓏剔透樓臺閣,五彩祥云承托起。天仙神女?dāng)?shù)之不盡,個個風(fēng)姿綽約。
當(dāng)中有一人字太真,肌膚如雪貌似花,好像就是君王要找的楊貴妃。
道士來到金闕西邊,叩響玉石雕做的院門輕聲呼喚,讓小玉叫侍女雙成去通報。
太真聽說君王的使者到了,從帳中驚醒。穿上衣服推開枕頭出了睡帳。逐次地打開屏風(fēng)放下珠簾。
半梳著云鬢剛剛睡醒,來不及梳妝就走下壇來,還歪帶著花冠。
輕柔的仙風(fēng)吹拂著衣袖微微飄動,就像霓裳羽衣的舞姿,裊裊婷婷。寂
寞憂愁顏,面上淚水長流,猶如春天帶雨的梨花。
含情凝視天子使,托他深深謝君王。馬嵬坡上長別后,音訊顏容兩渺茫。
昭陽殿里的姻緣早已隔斷,蓬萊宮中的孤寂,時間還很漫長。
回頭俯視人間,長安已隱,只剩塵霧。
只有用當(dāng)年的信物表達(dá)我的深情,鈿盒金釵你帶去給君王做紀(jì)念。
金釵留下一股,鈿盒留下一半,金釵劈開黃金,鈿盒分了寶鈿。
但愿我們相愛的心,就像黃金寶鈿一樣忠貞堅硬,天上人間總有機(jī)會再見。
臨別殷勤托方士,寄語君王表情思,語中誓言只有君王與我知。
當(dāng)年七月七日長生殿中,夜半無人,我們共起山盟海誓。
在天愿為比翼雙飛鳥,在地愿為并生連理枝。
即使是天長地久,也總會有盡頭,但這生死遺恨,卻永遠(yuǎn)沒有盡期。
長恨歌讀后感
長恨歌讀后感
職業(yè)翻譯與翻譯職業(yè)讀后感篇二十二
也許傷痛難舍,快樂難留。
一場夢,一串回憶;一段愛,一生牽掛。
微風(fēng)吹走了記憶的塵埃,我卻把它涂滿了整個筆記,勾起的傷感隨風(fēng)而起,亦落地而生。
那些美麗的的錯誤宛如初見的人生,近若咫尺,遠(yuǎn)在天涯……
當(dāng)飄蕩的柳絮在柔風(fēng)的牽引下肆意的飛舞,當(dāng)西湖的荷花葉葉相連碧波蕩漾,當(dāng)午夜的月光襲上江面泛出熒光的時候,不知你是否會憶起那些關(guān)于愛情,有染寂寞的美麗的誤會。
那陌路花開,紅顏秀美的'情景是否會在時光的長河里烙下傷痛。
很多的故事開始于美麗的錯誤,一如喬菲與家陽的相遇相戀。
那些故事,也許會同樣發(fā)生在你我身上,流經(jīng)我們年少的輕狂。
人生若只初相見,何事秋風(fēng)畫悲扇。
終于明白很多情感在不經(jīng)意間早已打成一個永恒的結(jié),所有的瀟灑都會在這個結(jié)面前悵惘無措。
滔滔的江水流走了歲月的痕跡,卻怎么也流不走那些相遇的畫面。
是誰堆砌了那些美麗的夢,又有誰愿意將它們無情踩碎?
沒有人愿意在美麗的夢中醒來,如同喬菲在永遠(yuǎn)等待著家陽的歸來。
《翻譯官》是海巖隆重推薦的一本簡單清新的青春小說,行文利落,游刃有余。
故事的情節(jié)平實中給人跌宕起伏的感覺,真是恰到好處。
喬菲是本書的靈魂。
父母都是聾啞人的她自幼便比別人更多了一層堅韌和剛毅的性格。
善良的她無論走到哪里都是一粒發(fā)光的金子。
在當(dāng)今社會眾多的拜金現(xiàn)在中脫穎而出,菲,是青草的意思。
象剛破土而出的青草,清新,帶著泥土的芬芳。
故事中有兩句話很喜歡:1、引用 盧梭:我不能同意你說的每一個字,但我誓死捍衛(wèi)你說話的權(quán)利;2、做人要本分,不能逾矩,敝帚,更要自珍。
書中描繪的法國巴黎及其南部,還有歐德和弟弟祖祖,象天使一樣的人物,明媚,看到后來的時候真的不想看下去,又忍不住的往下看,跟著主人公的情節(jié)輾轉(zhuǎn)。
我的靈魂與心靈。
書中無論描繪的愛情、親情、友情都感人般的真實。
看完了,也松了口氣。
很好看的一本書。
嘻嘻,感慨很多呢。
想女兒象菲一樣,善良、剛毅、刻苦、好學(xué)、有正確的人生觀和正直的人格魅力。
我說,這樣就知足了,其實,條件還真是高啊。

