總結(jié)要注重突出重點(diǎn)和亮點(diǎn),凸顯自己的成就和進(jìn)步。選擇合適的總結(jié)方式和方法,如時(shí)間順序總結(jié)、主題總結(jié)等。接下來(lái)為大家推薦幾篇優(yōu)質(zhì)總結(jié)范文,希望對(duì)大家的寫(xiě)作能夠有所幫助。
英漢翻譯論文總結(jié)篇一
隱喻是歷史最為悠久且使用范圍也相當(dāng)廣泛的一種修辭手法,也是人們?cè)谌粘1磉_(dá)及寫(xiě)作中常用的一種語(yǔ)言表達(dá)類(lèi)型。只要我們留心注意就會(huì)發(fā)現(xiàn),隱喻在語(yǔ)言表達(dá)中具有不可或缺的作用,正因?yàn)槿绱?,才讓許多語(yǔ)言學(xué)者們對(duì)隱喻的研究如此熱衷,并對(duì)此一直堅(jiān)持不懈的深入研究。
一、隱喻的含義及其在英美文學(xué)評(píng)論文章中的作用
在高校英美文學(xué)作品的教學(xué),是為了讓學(xué)生能夠?qū)υ猩顚哟蔚睦斫夂丸b賞,了解西方的'文化背景及價(jià)值醒他,從而提高大學(xué)生的英語(yǔ)閱讀水平及鑒賞能力。而在一些英美文學(xué)評(píng)論的文章中,隱喻的運(yùn)用將會(huì)直接影響到學(xué)生對(duì)原著的把握和分析。
隱喻在人們的生活中無(wú)處不在,存在于人們的日常語(yǔ)言交際中,存在于人們的思維行為中。換句而言,用中國(guó)的成句來(lái)解釋就是人們常說(shuō)的指桑罵槐。他們相似的地方都在于借助于人們比較熟悉的事物來(lái)比擬那些比較抽象、陌生的事物,利用熟悉的物體過(guò)渡到陌生事物達(dá)到讓人們更為形象了解的效果。
隱喻包含本體和喻體,但是本體和喻體之間完全不屬于同一類(lèi)型的事或物,但二者之間存在的共性和相似之處則構(gòu)成了“隱喻空間”。隱喻能夠有效的增強(qiáng)文學(xué)作品語(yǔ)言的生動(dòng)性。
二、英美文學(xué)評(píng)論文章中社會(huì)文化的滲透與隱喻的關(guān)系
隱喻不僅自身人們?nèi)粘I钪兴w現(xiàn)的語(yǔ)言現(xiàn)象,更是人們的一種思考問(wèn)題的模式或是范式,雖然我們對(duì)于隱喻的具體使用方法并不陌生,但是隱喻的使用來(lái)不開(kāi)社會(huì)環(huán)境和文化知識(shí)的影響。在英美文學(xué)評(píng)論文章中,隱喻的使用充分體現(xiàn)了原作者對(duì)某一個(gè)領(lǐng)域的熟知和掌握程度,既能在兩個(gè)不同的領(lǐng)域之間進(jìn)行迂回,同時(shí)又能讓人去理解與明白作者的意思,足以可見(jiàn)作者的個(gè)人知識(shí)范圍之廣和寫(xiě)作技巧水平之高。
隱喻離不開(kāi)特定的社會(huì)文化背景,但是同時(shí)與文化之間也是相互影響和相互作用。隱喻是文化中不可缺少的一部分,而文化在隱喻的使用過(guò)程中發(fā)揮這引導(dǎo)的作用。在以往對(duì)歷史文化和隱喻的相關(guān)研究中,一些專(zhuān)家學(xué)者認(rèn)為隱喻從某種程度上來(lái)說(shuō)反映了作者所處的社會(huì)背景和所代表的文化模式。
同r,隱喻在文章中所呈現(xiàn)的方式與作者的思維形式緊密相關(guān)。隱喻作為一種修辭手法,無(wú)疑能夠增強(qiáng)文學(xué)作品的渲染力和感染力;隱喻作為一種認(rèn)知現(xiàn)象來(lái)闡述的話,可以解釋為對(duì)具有相似性事物的聯(lián)想;隱喻作為一種語(yǔ)言手段來(lái)看的話,那么隱喻所表達(dá)的就是重復(fù)性的并且具有重要意義的內(nèi)容。隨著認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的不斷發(fā)展,隱喻受到了許多學(xué)者的高度關(guān)注和議論。
三、英美文學(xué)評(píng)論文章中的關(guān)聯(lián)隱喻分析
在不同的文化形態(tài)背景下,有著其特定的話語(yǔ)模式,同時(shí)也表征著這個(gè)時(shí)代人們的生活方式及交流方式。而所處文化背景的差異性則會(huì)造成人們對(duì)英美文學(xué)作品理解的方式和角度也具有明顯的差異。因?yàn)檎Z(yǔ)言代表著一個(gè)民族的文化模式,折射出社會(huì)形態(tài)下的社會(huì)形象。人們所處的社會(huì)環(huán)境對(duì)于話語(yǔ)的方式具有直接的影響。如英國(guó)是一個(gè)四面環(huán)海的島國(guó),那么在英美文學(xué)中作者運(yùn)用隱喻時(shí)可能會(huì)與大海、航行等內(nèi)容相關(guān)。
隱喻也反映了人類(lèi)的一種思維模式,借助于隱喻來(lái)表達(dá)一些抽象陌生的事物。如何正確的理解英語(yǔ)文學(xué)作品中的隱喻,關(guān)系人們對(duì)周?chē)澜绲恼J(rèn)知與理解。
隱喻中包含了對(duì)社會(huì)制度的評(píng)判、對(duì)個(gè)人信仰的推崇、作者心理變化、社會(huì)文化背景燈各方面的內(nèi)容。雖然,在理解隱喻時(shí)不能完全依賴(lài)于對(duì)于社會(huì)文化的理解,但是文化在理解隱喻的過(guò)程中起到一個(gè)紐帶的作用,促進(jìn)了各國(guó)人們進(jìn)行更好的交流。因此,在閱讀這些作品時(shí),只有掌握了各國(guó)的知識(shí)背景,才能幫助我們更好的去理解文章中的隱喻,這樣才能實(shí)現(xiàn)用英語(yǔ)與人進(jìn)行無(wú)障礙的交流,從而達(dá)到高校開(kāi)設(shè)英美文學(xué)課程的真正教學(xué)目標(biāo),提高大學(xué)生的英語(yǔ)交際能力和對(duì)語(yǔ)言的掌握能力。
當(dāng)然,對(duì)于作品中的隱喻我們不可能去一一的深入且全面的了解與研究,但是采用有效的文化理論和基礎(chǔ)知識(shí)去理解或是闡釋文中的隱喻結(jié)構(gòu),對(duì)于當(dāng)今大學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)和其他語(yǔ)言的學(xué)習(xí)還是顯得尤其必要的。
四、結(jié)語(yǔ)
綜上所述,英美文學(xué)評(píng)論文章中的隱喻反映了原作者的個(gè)人經(jīng)驗(yàn)感受和所處的社會(huì)文化背景,隱喻的生存空間已經(jīng)變得相當(dāng)廣泛,并且不斷的滲透到人們生活中的各個(gè)領(lǐng)域中,為此,隱喻的使用離不開(kāi)作者對(duì)事物的認(rèn)知及淵博的學(xué)識(shí),只有當(dāng)人們真正的認(rèn)識(shí)到隱喻的作用并且能夠深入的理解其含義時(shí),才能充分的體現(xiàn)隱喻使用的意義。
參考文獻(xiàn):
[1]殷兆武.英美文學(xué)評(píng)論文章中的隱喻研究及啟示[d].新疆大學(xué),.
英漢翻譯論文總結(jié)篇二
案例教學(xué)法在商務(wù)英語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用
討論式教學(xué)法在英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)泛讀課中的應(yīng)用
莎士比亞四大喜劇的雙關(guān)語(yǔ)的翻譯技巧
怎樣提高英語(yǔ)口語(yǔ)
中英習(xí)語(yǔ)文化及翻譯的研究
論灰姑娘中神力的象征意義
中美商務(wù)談判中通過(guò)“面子觀”分析恭維語(yǔ)
從對(duì)照藝術(shù)看羊脂球的人物形象塑造
英語(yǔ)新詞的特點(diǎn)與翻譯
解析呼嘯山莊中希刺克里夫性格形成的原因
從文本類(lèi)型角度看企業(yè)外宣材料的翻譯
外交翻譯中的語(yǔ)言的準(zhǔn)確性探討
珠三角企業(yè)的誠(chéng)信危機(jī)與信譽(yù)重建
壞消息商務(wù)英語(yǔ)函電中模糊語(yǔ)的語(yǔ)用功能分析 從逍遙騎士看美國(guó)反正統(tǒng)文化-嬉皮士
大學(xué)校園語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的原因分析
xx學(xué)院英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生課堂焦慮調(diào)查
中國(guó)古詩(shī)春怨英譯對(duì)比賞析
解讀獻(xiàn)給艾米麗的一朵玫瑰花中“玫瑰”的象征意義
無(wú)名的裘德中裘德悲劇原因分析
探析西方洋節(jié)在中國(guó)流行的原因
在跨文化的視野下看英語(yǔ)商業(yè)廣告的語(yǔ)言特色
英漢顏色詞的比較和翻譯
影響直譯與意譯方法選擇的因素
影響中學(xué)生英語(yǔ)聽(tīng)力的因素
解讀飄中斯嘉麗的個(gè)性和命運(yùn)
英漢翻譯中的詞性轉(zhuǎn)換
交際法在大學(xué)英語(yǔ)詞匯教學(xué)中的作用
小說(shuō)秀拉中的存在主義探析
中英禁忌語(yǔ)比較
論了不起的蓋茨比中蓋茨比理想主義的破滅
埃德加愛(ài)倫坡一桶蒙特亞白葡萄酒中的恐怖氣氛
論英語(yǔ)教學(xué)中交際法應(yīng)用的困境及解決
淺析我國(guó)中小企業(yè)電子商務(wù)現(xiàn)狀與對(duì)策
愛(ài)默生論自助中的個(gè)人主義
簡(jiǎn)?愛(ài)的愛(ài)情觀
翻譯專(zhuān)業(yè)學(xué)生自主學(xué)習(xí)能力調(diào)查與分析
中學(xué)英語(yǔ)教師課堂反饋
禮貌原則在商貿(mào)信函中的應(yīng)用
我校英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生二語(yǔ)限時(shí)寫(xiě)作句法特點(diǎn)研究
分析了不起的蓋茨比黛西物化的原因
從跨文化視角看中美養(yǎng)兒觀念差異
認(rèn)知策略在初中課堂英語(yǔ)教學(xué)中的運(yùn)用
南京地鐵公示語(yǔ)英譯現(xiàn)狀分析及改進(jìn)措施
語(yǔ)用預(yù)設(shè)和大學(xué)英語(yǔ)聽(tīng)力
通過(guò)課堂觀察探討高中英語(yǔ)課堂教師提問(wèn)技巧
肢體語(yǔ)言在英語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用 委婉語(yǔ)的時(shí)代性
從關(guān)聯(lián)理論角度分析廣告雙關(guān)語(yǔ)
外交辭令中模糊策略的應(yīng)用
英語(yǔ)權(quán)威詞典語(yǔ)音標(biāo)注研究
英語(yǔ)委婉語(yǔ)的交際功能
淺析海明威老人與海象征手法的應(yīng)用
形成性評(píng)價(jià)對(duì)初中二年級(jí)學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)的積極意義
用情景教學(xué)法教語(yǔ)法--xx中學(xué)個(gè)案研究
英美文學(xué)作品中的人名及其引申意
翻譯中的反向思維---以英漢反譯為例
論初中英語(yǔ)詞匯教學(xué)技巧
論杰克凱魯亞克達(dá)摩流浪者中的極樂(lè)至福精神
小婦人中的性別語(yǔ)言差異分析
從禁忌語(yǔ)角度看中西方文化之間的差異
紫顏色中莎格?艾弗里的多重角色
初中學(xué)生英語(yǔ)課堂焦慮調(diào)查—xx中學(xué)初三年級(jí)為例
五四時(shí)期翻譯對(duì)漢語(yǔ)語(yǔ)言的影響
背誦課文在高中英語(yǔ)教學(xué)中的作用
英語(yǔ)新聞標(biāo)題的修辭手法及修辭特點(diǎn)研究
沙漠之花的女性主義研究
金色筆記中顏色的象征意義
家族相似性對(duì)介詞教學(xué)的研究
but的用法與翻譯
從功能翻譯理論角度看英語(yǔ)廣告口號(hào)的漢譯
從語(yǔ)言經(jīng)濟(jì)原則視角看報(bào)刊標(biāo)題中的歧義現(xiàn)象 湖南方言在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中的負(fù)遷移
紅字中玫瑰的象征主義_英語(yǔ)論文
論白鯨中的象征要素
中國(guó)菜名的命名及英譯
淺談國(guó)際商務(wù)談判禮儀
了不起的蓋茨比中的象征手法
英語(yǔ)廣告中雙關(guān)語(yǔ)的應(yīng)用及其翻譯
分析哈克貝利?費(fèi)恩歷險(xiǎn)記
論英語(yǔ)寫(xiě)作中中式英語(yǔ)的成因及解決策略
央視公益廣告互動(dòng)意義的多模態(tài)話語(yǔ)分析
淺析白鯨中的象征主義
拜倫式英雄與海明威式英雄之比較
基本顏色詞中西文化對(duì)比
中美社交禮儀比較分析
英漢數(shù)字文化差異
分布式認(rèn)知理論下的英語(yǔ)移動(dòng)學(xué)習(xí)研究
歸化與異化翻譯
中文旅游文本的翻譯
互文性視角下的新聞?wù)Z篇分析
廣告的翻譯原則和方法
詹姆斯喬伊斯都柏林人女性角色分析
探討漢英動(dòng)物習(xí)語(yǔ)的翻譯
英漢諺語(yǔ)互譯中的直譯與意譯
淺談?dòng)⒄Z(yǔ)諺語(yǔ)的翻譯
英漢翻譯論文總結(jié)篇三
摘要:此外,現(xiàn)在許多的大學(xué)生都比較熱衷過(guò)西方的節(jié)日,例如圣誕節(jié),這是西方的傳統(tǒng)節(jié)日,又被稱(chēng)為耶誕日,因?yàn)槲鞣饺税?2月5號(hào)當(dāng)做耶穌的誕辰來(lái)慶祝,隨著英語(yǔ)的學(xué)習(xí),同學(xué)們對(duì)西方有了越來(lái)越多的了解,在每年的這一天好多學(xué)生都會(huì)裝扮宿舍,裝扮圣誕樹(shù),并相互分發(fā)禮物。
關(guān)鍵詞:大學(xué)英語(yǔ);教學(xué)
英語(yǔ)是世界上最多國(guó)家使用的官方語(yǔ)言,是世界上最廣泛的第二語(yǔ)言,是擁有著世界第三位的母語(yǔ)使用者,僅次于漢語(yǔ)和西班牙語(yǔ),作為一種國(guó)際語(yǔ)言,英語(yǔ)對(duì)世界各國(guó)的影響舉足輕重。第二次世界大戰(zhàn)結(jié)束以后,世界格局發(fā)生了極大的變化,反對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng)維護(hù)和平成為大部分國(guó)家追求的目標(biāo),和平與發(fā)展成為時(shí)代的主題,科技創(chuàng)新迅速發(fā)展,經(jīng)濟(jì)全球化的趨勢(shì)也越來(lái)越明顯,對(duì)于發(fā)展中國(guó)家的中國(guó)而言,這既是千載難逢的機(jī)遇,也是利弊共存的挑戰(zhàn),如果中國(guó)想順應(yīng)時(shí)代的發(fā)展潮流,發(fā)展本國(guó)的經(jīng)濟(jì),提高本國(guó)的影響力與國(guó)際地位,那么學(xué)會(huì)英語(yǔ)這種國(guó)際語(yǔ)言就顯得特別的重要。同時(shí),對(duì)于國(guó)人來(lái)講,英語(yǔ)的學(xué)習(xí)對(duì)自己自身素質(zhì)的提高、未來(lái)的就業(yè)等也有著至關(guān)重要的作用。所以我國(guó)比較重視英語(yǔ)的學(xué)習(xí),從小學(xué)到大學(xué)都設(shè)有英語(yǔ)這一科目,基于比較文學(xué)與英語(yǔ)都有十分重要的影響。千年的人類(lèi)文化的發(fā)展歷史向世人彰顯著一個(gè)道理,那就是各民族的文化都不是孤立存在的,在文化的發(fā)展過(guò)程中有著驚人的相似之處,同時(shí)各民族的文化在交往過(guò)程中互相滲透、相互影響,在發(fā)展過(guò)程中因?yàn)橛兄巴鈦?lái)的新因素”的加入而呈現(xiàn)不同的內(nèi)容,所以不同的文化都是處于不同的交流對(duì)話中的。文學(xué)作為文化的一部分也是這樣,與其他國(guó)家的文化交流對(duì)話,相互影響,自身的發(fā)展離不開(kāi)“外來(lái)因素”的影響,不同民族、不同國(guó)家的文學(xué)都會(huì)在人們學(xué)習(xí)的過(guò)程中,在人的意識(shí)中產(chǎn)生比較,產(chǎn)生影響。
一、大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的語(yǔ)言現(xiàn)象
比較文學(xué)一詞最早出現(xiàn)于名字為《比較文學(xué)教程》的一本書(shū),作者是法國(guó)學(xué)者諾埃爾和拉普拉斯,但是這本書(shū)里并沒(méi)有提及這門(mén)學(xué)科的方法與理論,讓這一術(shù)語(yǔ)真正流行起來(lái)的是一名法國(guó)的文學(xué)批評(píng)家同時(shí)也是一名歷史學(xué)家,他叫維爾曼,曾多次在自己的講課過(guò)程中和著作中使用“比較文學(xué)”這一術(shù)語(yǔ),為比較文學(xué)的發(fā)展做出來(lái)重要的貢獻(xiàn),后人為了紀(jì)念他,稱(chēng)其為“比較文學(xué)之父”。比較文學(xué)作為一門(mén)學(xué)科興起于19世紀(jì)末20世紀(jì)初,在19世紀(jì)的70年代以后,比較文學(xué)在歐美各國(guó)都有了很大的發(fā)展,當(dāng)時(shí)的發(fā)展中心是法國(guó)。比較文學(xué)不僅在西方有著悠久的歷史,在我國(guó)的清朝末期,梁?jiǎn)⒊壬桶盐覈?guó)的黃公度的長(zhǎng)篇詩(shī)歌與西方的史詩(shī)進(jìn)行比較,類(lèi)似這樣的比較蘇曼殊與王鐘棋等人都做過(guò),雖有的比較膚淺,但是還是足以說(shuō)明比較文學(xué)在中國(guó)文學(xué)中已經(jīng)有了開(kāi)端。而正式的比較文學(xué)大約是20世紀(jì)30年代初期在中國(guó)出現(xiàn)的,朱自清、錢(qián)鐘書(shū)等人的著作中都出現(xiàn)許多中西文學(xué)比較的內(nèi)容,很有見(jiàn)地,尤其是錢(qián)鐘書(shū)先生的《管錐編》在世界引起了廣泛的影響,被全世界的學(xué)者認(rèn)可,認(rèn)為是比較文學(xué)史上的大事。通過(guò)以上的介紹可以看到比較文學(xué)在世界文學(xué)上有著較大的影響。在目前中國(guó)的大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中,由于學(xué)生的英語(yǔ)水平相對(duì)較好,所以老師會(huì)大部分使用英語(yǔ)教學(xué),遇到十分難以理解的內(nèi)容會(huì)使用母語(yǔ)也就是漢語(yǔ)來(lái)加以解釋。眾所周知,英語(yǔ)屬于第一大語(yǔ)種印歐語(yǔ)系,而漢語(yǔ)屬于僅次于印歐語(yǔ)系的漢藏語(yǔ)系,二者間有著很大的不同,例如,英語(yǔ)是屈折語(yǔ)體,詞內(nèi)有著專(zhuān)門(mén)表示語(yǔ)法意義的內(nèi)部曲折變化,而漢語(yǔ)則與之相反,沒(méi)有專(zhuān)門(mén)表示語(yǔ)法意義的內(nèi)部的附加成分。
雖然兩種語(yǔ)言有很大的差別,看上去沒(méi)有多大的關(guān)系,但是在英語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中學(xué)生會(huì)發(fā)現(xiàn),語(yǔ)言作為一種社會(huì)交際和溝通的工具,并不是孤立存在的,隨著中西之間的不斷交流和發(fā)展,語(yǔ)言自身也隨之而變化,伴隨著中國(guó)走向世界的步伐,英語(yǔ)和漢語(yǔ)有更多的接觸,在各自的發(fā)展中,不斷自我發(fā)展的同時(shí)也不斷吸收彼此所需要的因素完善自我的發(fā)展。例如詞匯發(fā)面,茶文化是指飲茶過(guò)程中形成的文化特征,包括茶道、茶精神、茶藝等,一直都是中國(guó)文化中的瑰寶,16世紀(jì)茶被葡萄牙人從我國(guó)的澳門(mén)帶進(jìn)歐洲并在16世紀(jì)末進(jìn)入了英語(yǔ),tea這個(gè)詞是閩南語(yǔ)的音譯,而閩南語(yǔ)起源于福建的泉州,而福建又是著名的烏龍茶的故鄉(xiāng),有著一千多年的茶文化歷史。自從tea被英語(yǔ)借用后,茶逐漸被英國(guó)人喜愛(ài),許多貴族為了彰顯自己的文雅,會(huì)在家中特辟茶室,而且此后以tea為詞根,構(gòu)成了許多的復(fù)合詞,如綠茶是greentea,紅茶是blacktea等,我國(guó)的名茶也越來(lái)越多地被英語(yǔ)借用,功夫茶為congou,武夷紅茶為bohea等。文化間的影響是相互的,明末清初時(shí)期,我國(guó)與西方國(guó)家的交往逐漸增多,西方文化對(duì)中國(guó)的影響也加深,一些有志之士將大量的英語(yǔ)詞匯引進(jìn)漢語(yǔ)中,而在“五四”時(shí)期形成的翻譯外國(guó)文學(xué)的風(fēng)潮也引進(jìn)大量的英語(yǔ)詞匯,20世紀(jì)80年代的改革開(kāi)放,使得中國(guó)的大門(mén)全面打開(kāi),西方文化在語(yǔ)言的交流過(guò)程中不斷對(duì)中國(guó)產(chǎn)生影響,涌進(jìn)大量的英語(yǔ)詞匯。漢語(yǔ)中的一些詞匯也是源于英語(yǔ),吸收了他們的音譯或意譯,如英語(yǔ)中的sofe被譯為沙發(fā),typhoon譯為臺(tái)風(fēng)。借用一些外來(lái)詞匯有些時(shí)候會(huì)讓言語(yǔ)表達(dá)得更加清楚,起到簡(jiǎn)練語(yǔ)言的作用。例如現(xiàn)在在電視中人們會(huì)經(jīng)??吹绞澜绺鲊?guó)領(lǐng)導(dǎo)人在召開(kāi)會(huì)議時(shí)圍圓桌而坐,這被叫做圓桌會(huì)議,“圓桌會(huì)議”一詞就是借自英語(yǔ)“roundtableconfence”,是指圍繞圓桌召開(kāi)的會(huì)議,大家圍繞桌子而坐,沒(méi)有上下級(jí)、主次等分別,人人平等,來(lái)源于英語(yǔ)民間故事《亞瑟王傳奇》,故事中的亞瑟王為了讓自己的手下不產(chǎn)生尊卑感,相互之間不要有等級(jí)方面的矛盾,所以每次召開(kāi)會(huì)議時(shí)就讓所有的武士坐在圓桌的周?chē)?,彰顯人人平等,所以提到圓桌會(huì)議人們就明白了這是一種平等交流、對(duì)話協(xié)商的會(huì)議。對(duì)英語(yǔ)詞匯的借用一定程度上豐富了中華民族的精神文化生活。
除去一些詞匯的借用,學(xué)習(xí)過(guò)程中學(xué)生們也會(huì)發(fā)現(xiàn)英語(yǔ)和漢語(yǔ)的詞匯,習(xí)語(yǔ)在形式和意義上非常相似,甚至有些詞匯與習(xí)語(yǔ)可以說(shuō)是完全的相似。例如漢語(yǔ)中的“有其父,必有其子”,英語(yǔ)中為“l(fā)ikefatherlikeson”,漢語(yǔ)中形容人多嘴的長(zhǎng)舌,英語(yǔ)中為“alongtongue”等,英漢中這種現(xiàn)象不勝枚舉。剛才舉的例子都是形態(tài)和意義上十分相似的,有些詞就是英漢的直接翻譯。通過(guò)上面的描述可以看到,在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中,學(xué)生的母語(yǔ)一定程度對(duì)學(xué)生理解和學(xué)習(xí)英語(yǔ)有著很大的幫助,英漢的對(duì)比會(huì)使得學(xué)生在理解英語(yǔ)的基礎(chǔ)上加快對(duì)英語(yǔ)的記憶。
二、大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的文化現(xiàn)象
眾所周知,世界上有不同的國(guó)家、不同的語(yǔ)言、不同的文化,語(yǔ)言與文化相互依存、相互影響,一方面語(yǔ)言是重要的文化載體,另一方面文化也制約著語(yǔ)言的發(fā)展。語(yǔ)言是文化的一個(gè)重要組成部分,同時(shí)也可以說(shuō)語(yǔ)言是一種比較特殊的文化現(xiàn)象,二者都隨著社會(huì)的發(fā)展不斷地發(fā)生變化。由于語(yǔ)言與文化的特殊關(guān)系,通過(guò)學(xué)習(xí)不同國(guó)家的語(yǔ)言可以了解到不同的文化。改革開(kāi)放政策的實(shí)施,中國(guó)經(jīng)濟(jì)的快速發(fā)展,中國(guó)國(guó)際地位的不斷提高,以及國(guó)際影響力的不斷增強(qiáng),使得越來(lái)越多的外國(guó)人對(duì)中國(guó)產(chǎn)生了濃厚的興趣,許多外國(guó)人和跨國(guó)企業(yè)來(lái)到中國(guó),為使學(xué)生可以適應(yīng)這種國(guó)際化的潮流,大學(xué)對(duì)學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)有了更高的要求。在學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的過(guò)程中,以英語(yǔ)為載體的西方文化也傳入中國(guó)。西方的飲食文化對(duì)中國(guó)人有著深遠(yuǎn)的影響,我國(guó)的傳統(tǒng)飲食比較注重食物的色、香、味、形,而西方對(duì)于這方面往往是忽略的,他們比較注重營(yíng)養(yǎng)的搭配,如果營(yíng)養(yǎng)充足可以不計(jì)較食物的單一、味道的貧乏等。近些年來(lái)中國(guó)人也開(kāi)始從營(yíng)養(yǎng)方面出發(fā)來(lái)考慮自己的飲食,學(xué)著合理科學(xué)地搭配食物,滿足身體需求的營(yíng)養(yǎng)。其實(shí)西方飲食文化的傳入一個(gè)最直觀的現(xiàn)象就是中國(guó)的大部分城市中都有肯德基的連鎖店,以肯德基為代表的快餐文化在中國(guó)風(fēng)靡一時(shí),好多的學(xué)生以吃漢堡薯?xiàng)l為時(shí)尚。西餐廳越開(kāi)越多,拿著刀叉切牛排、舉著高腳杯品紅酒成為都市生活的潮流。
此外,現(xiàn)在許多的大學(xué)生都比較熱衷過(guò)西方的節(jié)日,例如圣誕節(jié),這是西方的傳統(tǒng)節(jié)日,又被稱(chēng)為耶誕日,因?yàn)槲鞣饺税?2月5號(hào)當(dāng)做耶穌的誕辰來(lái)慶祝,隨著英語(yǔ)的學(xué)習(xí),同學(xué)們對(duì)西方有了越來(lái)越多的了解,在每年的這一天好多學(xué)生都會(huì)裝扮宿舍,裝扮圣誕樹(shù),并相互分發(fā)禮物。看待事情往往要一分為二,西方文化的進(jìn)入雖然一定程度上沖擊了中華文化,但正是由于西方文化的傳入,我們也發(fā)現(xiàn)了中華文化的精華和不足之處,開(kāi)始加大對(duì)傳統(tǒng)文化的弘揚(yáng),例如各地方經(jīng)常舉行文藝匯演,學(xué)校也經(jīng)常舉辦與傳統(tǒng)文化相關(guān)的活動(dòng),電視上出現(xiàn)許多介紹各地歷史文化的節(jié)目以及許多各地美食的紀(jì)錄片等。所以說(shuō)西方文化的傳入促進(jìn)了中華文化的弘揚(yáng),它對(duì)我國(guó)文化的影響并不是絕對(duì)的,在接受影響的同時(shí)也在保護(hù)和弘揚(yáng)本國(guó)的傳統(tǒng)文化。在大學(xué)英語(yǔ)的課堂上,學(xué)生不僅會(huì)在學(xué)習(xí)中感受到英語(yǔ)和漢語(yǔ)語(yǔ)言上的相互影響,同時(shí)通過(guò)英語(yǔ)文章的閱讀會(huì)了解到文化間的差異,通過(guò)對(duì)東西文化的比較能夠更加清楚中華文化的魅力。比較文學(xué)作為一種跨文化、跨學(xué)科、跨語(yǔ)言、跨民族的文學(xué)研究,要求不同文化之間相互理解、相互尊重、相互包容,大學(xué)的英語(yǔ)教學(xué)就充分地體現(xiàn)了這種理解、尊重、包容以及影響。
[參考文獻(xiàn)]
[1]史有為.外來(lái)詞―――異文化的使者[m].上海:上海辭書(shū)出版社,.
[2]薛水明.教學(xué)中應(yīng)注意英語(yǔ)漢語(yǔ)的異同[j].文教資料,(12).
[3]胡開(kāi)寶,謝麗欣.我國(guó)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的未來(lái)發(fā)展方向研究[j].外語(yǔ)界,(03).
英漢翻譯論文總結(jié)篇四
摘要:舞蹈創(chuàng)作過(guò)程不僅是人們肢體語(yǔ)言的表達(dá),更是人們內(nèi)心情感的傳遞,這也是舞蹈創(chuàng)作的生命所在。
因此,舞蹈創(chuàng)作需要性格,舞蹈你自己。
本文將從性格的角度出發(fā),結(jié)合自身工作經(jīng)驗(yàn),探討性格對(duì)舞蹈創(chuàng)作的作用及表現(xiàn)。
關(guān)鍵詞:性格;舞蹈創(chuàng)作;情感;創(chuàng)新思維
舞蹈來(lái)自于生活,從生活中的各個(gè)方面發(fā)現(xiàn),然后結(jié)合人的想象力、思維能力、創(chuàng)造能力等創(chuàng)作出來(lái),影響著人們的生活。
我們會(huì)發(fā)現(xiàn),同樣的舞蹈動(dòng)作給我傳達(dá)出不同的視覺(jué)效果和情感認(rèn)知,這也印證了舞蹈創(chuàng)作過(guò)程不僅是人們肢體語(yǔ)言的表達(dá),更是人們內(nèi)心情感的傳遞這一說(shuō)法,可見(jiàn)舞蹈創(chuàng)作是有性格的。
著名舞蹈創(chuàng)作藝術(shù)家張繼剛老師就要求自己“不重復(fù)別人,也不重復(fù)自己”。
這是他的創(chuàng)作原則,其實(shí)也是我們每個(gè)舞者的藝術(shù)準(zhǔn)則。
因此,舞蹈創(chuàng)作需要性格,舞出你自己。
一、性格對(duì)舞蹈創(chuàng)作藝術(shù)表現(xiàn)力的重要性
作為藝術(shù)的重要組成部分,舞蹈藝術(shù)的創(chuàng)作來(lái)源于生活。
不同的舞蹈有不同的感染力,不同的人跳同一種舞蹈所表現(xiàn)的感覺(jué)也不一樣,因此藝術(shù)表現(xiàn)力對(duì)于舞蹈十分重要。
不同的人,性格也不同,不同的人跳出的舞蹈可能會(huì)相同,但是不同性格的人跳出的舞蹈給人的感覺(jué)是不一樣的。
比如,所有舞者的性格都一樣,當(dāng)他們跳同一種舞蹈的時(shí)候自然沒(méi)有差異,舞者跳不同舞蹈也是一樣,只是換了一個(gè)形式,內(nèi)涵沒(méi)有什么大的改變。
與此相反,對(duì)于不同性格的舞者,即使是同樣的舞蹈,他們也會(huì)跳出超出舞蹈本身的內(nèi)容,給人一種心靈不同的震撼。
世界上不需要性格完全相同的人,更不需要性格完全相同的舞者,只有各種不同性格的舞者才能創(chuàng)作出不同藝術(shù)表現(xiàn)力的舞蹈。
不過(guò),優(yōu)秀的舞者有著一個(gè)共同的性格特點(diǎn),就是堅(jiān)持、積極。
可見(jiàn)性格對(duì)舞蹈創(chuàng)作的重要性。
二、關(guān)于性格與舞蹈創(chuàng)作藝術(shù)表現(xiàn)力
(一)舞蹈創(chuàng)作藝術(shù)表現(xiàn)力的概念
舞蹈創(chuàng)作藝術(shù)表現(xiàn)力是指在創(chuàng)作舞蹈作品時(shí),舞蹈表演過(guò)程中所表現(xiàn)出的感染力。
是舞者通過(guò)舞蹈展現(xiàn)給觀眾的一種視覺(jué)和心靈的感受,是舞者將內(nèi)在和外在的完美融合。
舞蹈來(lái)源于生活,需要我們從生活中去實(shí)踐去發(fā)現(xiàn),它教會(huì)我們要善于發(fā)現(xiàn)生活中的點(diǎn)滴。
學(xué)習(xí)舞蹈最先要從學(xué)習(xí)舞蹈的基礎(chǔ)知識(shí)開(kāi)始,舞蹈是一門(mén)既注重形式又注重情感內(nèi)涵的學(xué)科。
由于舞蹈是來(lái)自生活,所以舞蹈很容易被人們接受,也容易理解。
如今的舞蹈,有音樂(lè),有場(chǎng)景,有人物,有詩(shī)意,有各種不能形容的美,每一部舞蹈作品都融入了舞蹈者的生活體驗(yàn)和情感以及人體的美感等,它不僅僅只是對(duì)生活的簡(jiǎn)單模擬,而是將生活的內(nèi)容高級(jí)升華融入到舞蹈中,它來(lái)自生活而又脫離生活,它是一種美化了的語(yǔ)言,看似簡(jiǎn)單卻并不簡(jiǎn)單,需要很強(qiáng)的技能。
只有跳舞能力達(dá)到一定程度的舞者,才能更好地體現(xiàn)舞蹈的藝術(shù)表現(xiàn)力。
舞蹈分為內(nèi)在表現(xiàn)力和外部形態(tài),真正的舞者只有做到這兩點(diǎn)才能將舞蹈的魅力發(fā)揮到極致,所以二者缺一不可。
這就是舞蹈創(chuàng)作藝術(shù)表現(xiàn)力的真正含義。
(二)性格對(duì)舞蹈創(chuàng)作的影響
我們一般將性格分為兩大類(lèi),有外向型和內(nèi)向型。
外向型的人性格開(kāi)朗,喜歡與人溝通,生活積極樂(lè)觀,十分在意別人的看法,期待在朋友中有一個(gè)好的印象,希望朋友都喜歡自己,以別人為先。
這樣的人太過(guò)看重別人的想法,有時(shí)候會(huì)忽視自己,久而久之就會(huì)迷惘,不知道自己真正想要的是什么,甚至不了解自己的欲望和心理需要,以至于沒(méi)有了自己的主見(jiàn),只會(huì)跟著別人的步伐走。
性格內(nèi)向型的人,感情比較封閉,喜歡將自己的情感壓抑著,不會(huì)太高興也不會(huì)太悲傷,對(duì)于人和事過(guò)于拘謹(jǐn),做事優(yōu)柔寡斷,整個(gè)人給人的感覺(jué)沒(méi)有激情,陰沉,但是這類(lèi)人往往情感比較細(xì)膩,做事認(rèn)真,對(duì)于生活善于發(fā)現(xiàn),更容易將生活和舞蹈融會(huì)貫通,從而有利于舞蹈創(chuàng)作水平的提高和發(fā)展。
(三)性格在舞蹈創(chuàng)作藝術(shù)中的表現(xiàn)
情感是舞蹈藝術(shù)必須有的內(nèi)容,不同性格不同人擁有不同的情感,因而在舞蹈創(chuàng)作中的表現(xiàn)也不一樣。
性格在舞蹈創(chuàng)作藝術(shù)中的表現(xiàn)主要是通過(guò)情感來(lái)表現(xiàn)的,而情感是通過(guò)創(chuàng)造具有審美價(jià)值和個(gè)性化的藝術(shù)形象來(lái)表現(xiàn)的。
因此性格在舞蹈創(chuàng)作藝術(shù)中主要表現(xiàn)在以下兩個(gè)方面:第一、舞蹈通過(guò)創(chuàng)造一些具有審美價(jià)值的舞蹈藝術(shù)形象來(lái)表現(xiàn)情感和性格。
舞蹈里面的情景以及一些形象和場(chǎng)景都是由編導(dǎo)設(shè)計(jì)好的,只是一種簡(jiǎn)單的形式表現(xiàn),沒(méi)有生命力和靈魂,要想讓這些舞蹈有感染人的力量,不是由編導(dǎo)來(lái)設(shè)計(jì)動(dòng)作,而是由舞者給予靈魂的,如果他們用心去跳,將自己的情感和性格都通過(guò)舞蹈表現(xiàn)出來(lái),觀眾自然會(huì)感受到不一樣的舞蹈魅力,那些簡(jiǎn)單的動(dòng)作自然會(huì)形成吸引人眼球的藝術(shù)。
三、性格對(duì)舞蹈創(chuàng)作藝術(shù)表現(xiàn)力的影響
(一)性格對(duì)舞蹈創(chuàng)作藝術(shù)表現(xiàn)力中想象力以及思維能力的影響
想象是創(chuàng)作的前提,任何一部作品的完成都離不開(kāi)想象,舞者的舞蹈包含了豐富的想象力,不僅要有音樂(lè)的想象,還要有人物以及生活情境的想象。
不同性格的人,想象的內(nèi)容和方向也不同,一個(gè)舞蹈藝術(shù)家,要根據(jù)自己的想象和方向創(chuàng)作屬于自己味道和性格的舞蹈,外向型的會(huì)給人帶來(lái)快樂(lè)的感覺(jué),內(nèi)向型的則會(huì)讓人感覺(jué)到生活的.細(xì)膩和感動(dòng)。
任何精彩的舞蹈表演只能用藝術(shù)來(lái)形容,它的精彩都有非常巧妙的藝術(shù)構(gòu)思,這就需要舞蹈者有很好的思維能力,邏輯性要強(qiáng)。
如果舞者沒(méi)有良好的思維能力,編制出來(lái)的舞蹈即使技巧再好,動(dòng)作不銜接也只會(huì)成為一個(gè)舞蹈中的次品。
對(duì)于舞者的思維能力的培養(yǎng),應(yīng)該從性格的培養(yǎng)開(kāi)始,要加強(qiáng)他們的思維能力和情感分析能力,從而深化舞蹈的創(chuàng)作藝術(shù)表現(xiàn)力。
(二)舞蹈創(chuàng)作需要?jiǎng)?chuàng)新思維
任何新事物的產(chǎn)生都離不了創(chuàng)造的過(guò)程,如果只是規(guī)行矩步,只會(huì)讓自己停留在一個(gè)舉步不前的地位,不論是自己還是事物都將是原地踏步。
因此,要前進(jìn)要變革就必須要?jiǎng)?chuàng)造,必須擁有創(chuàng)新思維,一些簡(jiǎn)單的事物尚且如此,更何況是舞蹈這門(mén)邏輯思維非常強(qiáng)的學(xué)科。
在舞蹈的創(chuàng)作過(guò)程中,我們必須要有創(chuàng)新思維,而創(chuàng)新的思維是需要我們敢于冒險(xiǎn),從開(kāi)始就要培養(yǎng)自己善于創(chuàng)新的性格。
(三)良好的性格能夠?qū)⑽璧竸?chuàng)作藝術(shù)表現(xiàn)力發(fā)揮到極致
一部好的舞蹈作品是編者和舞者的自我價(jià)值的體現(xiàn),它是一項(xiàng)藝術(shù)創(chuàng)作活動(dòng),舞者通過(guò)自己的感覺(jué)和肢體語(yǔ)言表達(dá)出來(lái),它有舞者自己的想象力和創(chuàng)造力,相當(dāng)于舞者的一個(gè)自我塑造的過(guò)程。
對(duì)于舞者來(lái)說(shuō),一定要認(rèn)清自己的方向,知道自己的性格是哪一類(lèi)型的,根據(jù)自己的性格創(chuàng)作屬于自己的舞蹈,這樣就能夠?qū)⒆约旱奈璧竸?chuàng)作藝術(shù)表現(xiàn)力發(fā)揮到極致了。
四、結(jié)束語(yǔ)
優(yōu)秀的藝術(shù)創(chuàng)作都來(lái)源于生活,經(jīng)典的舞蹈作品及舞蹈形象同樣如此。
要?jiǎng)?chuàng)作出真正打動(dòng)人心的舞蹈作品,那么創(chuàng)作者就必須要善于仔細(xì)觀察生活中的細(xì)節(jié),積累豐富的生活素材,并切身體驗(yàn)生活所帶給人們精神的力量。
舞蹈藝術(shù)結(jié)合了人的思維、情感、性格,不同的性格所展現(xiàn)的舞蹈靈魂也不一樣,也就是舞蹈創(chuàng)作的藝術(shù)表現(xiàn)力,舞者應(yīng)該認(rèn)清自己的性格是屬于哪一類(lèi)的性格,弄清楚自己舞蹈的方向,充分發(fā)揮舞蹈創(chuàng)作的藝術(shù)表現(xiàn)力。
參考文獻(xiàn):
[1]殷志強(qiáng).初探舞蹈創(chuàng)作的創(chuàng)新思維方式[j].黃河之聲,2011年12期.
[2]蔡霞.試論舞蹈創(chuàng)作過(guò)程中的情感表現(xiàn)[j].科技信息(學(xué)術(shù)研究),2008年29期.
將本文的word文檔下載到電腦,方便收藏和打印
推薦度:
點(diǎn)擊下載文檔
搜索文檔
英漢翻譯論文總結(jié)篇五
最早對(duì)主述位理論做出貢獻(xiàn)的是布拉格學(xué)派創(chuàng)始人馬泰修斯,他把一個(gè)小句劃分為主位、述位及連位。詳細(xì)內(nèi)容請(qǐng)看下文淺析假如給我三天光明中主位。
他認(rèn)為主位是話語(yǔ)的起點(diǎn),述位是對(duì)主位的解釋及補(bǔ)充,而連位起到把主位和述位連接起來(lái)的作用。此后,韓禮德對(duì)其劃分加以完善,最后提出主位述位理論。本文將對(duì)《假如給我三天光明》的主位及主位推進(jìn)模式的使用加以研究。
主位的分類(lèi)
主位是話語(yǔ)的起點(diǎn),往往表達(dá)的是已知信息。根據(jù)主位結(jié)構(gòu)本身的復(fù)雜程度,韓禮德將主位分為以下幾類(lèi):?jiǎn)雾?xiàng)主位、復(fù)項(xiàng)主位及句項(xiàng)主位。然而,胡壯麟、朱永生等人在《系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)概論》一書(shū)中,只把主位分為單項(xiàng)主位和復(fù)項(xiàng)主位,他們認(rèn)為韓禮德所說(shuō)的句項(xiàng)主位在本質(zhì)上也是單項(xiàng)主位,因?yàn)榫漤?xiàng)主位通常只包含概念成分。此外,根據(jù)有無(wú)標(biāo)記性,還可分為有標(biāo)記主位和無(wú)標(biāo)記主位。
(一)單項(xiàng)主位
胡壯麟等人認(rèn)為,單項(xiàng)主位是指那些只包含概念成分而不包括人際成分和語(yǔ)篇成分的主位。通常,這些主位由傳統(tǒng)語(yǔ)法中所說(shuō)的名詞詞組、副詞詞組或者介詞短語(yǔ)充當(dāng),在數(shù)量上可以是一個(gè)或者多個(gè);此外,如前所述,句項(xiàng)主位通常指包含概念成分,所以小句也可以是單項(xiàng)主位。
(二)復(fù)項(xiàng)主位
與單項(xiàng)主位不同,復(fù)項(xiàng)主位通常包含一個(gè)以上的語(yǔ)義成分,即概念成分、語(yǔ)篇成分以及人際成分。其中概念成分指的是主題成分,在句子中必不可少。另外,如果三種成分同時(shí)出現(xiàn)在主位結(jié)構(gòu)中,那么它們的排序如下,語(yǔ)篇成分在前,人際成分次之,概念成分最后。
(三)有標(biāo)記主位和無(wú)標(biāo)記主位
判斷有標(biāo)記主位和無(wú)標(biāo)記主位的一個(gè)重要的依據(jù)就是看充當(dāng)小句主位的成分是否與傳統(tǒng)語(yǔ)法中所謂的主語(yǔ)一致,如果二者合一,則該主位為無(wú)標(biāo)記主位,反之,則為有標(biāo)記主位。有標(biāo)記主位的使用主要是起到強(qiáng)調(diào)某個(gè)成分的作用。
英漢翻譯論文總結(jié)篇六
摘要:簡(jiǎn)?奧斯汀的婚姻家庭觀的里有女權(quán)運(yùn)動(dòng)的思維在游動(dòng),她認(rèn)為愛(ài)情要建立在尊重與理性的基礎(chǔ)上,愛(ài)情和金錢(qián)是婚姻中必不可少的。
簡(jiǎn)?奧斯汀認(rèn)為家庭的和諧穩(wěn)定對(duì)于一個(gè)女人幸福生活有著重要的意義。
關(guān)鍵詞:婚姻家庭觀簡(jiǎn)?奧斯汀《傲慢與偏見(jiàn)》
簡(jiǎn)?奧斯汀在繼承英國(guó)18世紀(jì)小說(shuō)現(xiàn)實(shí)主義傳統(tǒng)的基礎(chǔ)上,于19世紀(jì)初期最早發(fā)表現(xiàn)實(shí)主義小說(shuō),掃除了英國(guó)文壇庸俗無(wú)聊的陰霾,由此奠定了其著名古典女作家的地位[1]。
簡(jiǎn)?奧斯汀有著大多數(shù)女性具有的優(yōu)雅氣質(zhì)和知性之美,同時(shí)有具備可與男人媲美的勇氣和智慧。
本文以《傲慢與偏見(jiàn)》為切入點(diǎn),旨在分析出她反應(yīng)在文學(xué)作品中的婚姻家庭觀。
一、愛(ài)情要建立在自尊與物質(zhì)的基礎(chǔ)之上
不管處在何種年代,位于何種階層,人們普遍認(rèn)同物質(zhì)是構(gòu)建愛(ài)情城堡的基礎(chǔ),但是并不是每個(gè)人都會(huì)把自尊作為愛(ài)情的前提。
小說(shuō)《傲慢與偏見(jiàn)》創(chuàng)造的人物,如簡(jiǎn)、賓利以及伊麗莎白和達(dá)西,在她們的婚姻里,男人占有著足夠的財(cái)產(chǎn),只有這樣的婚姻才在小說(shuō)中獲得了圓滿的結(jié)局,似乎想要傳遞出“以物質(zhì)為基礎(chǔ)的愛(ài)情才值得女性同胞的追求”。
翻閱簡(jiǎn)?奧斯汀一生當(dāng)中所有的創(chuàng)作,似乎每個(gè)作品都要表達(dá)出這樣的思想。
比如簡(jiǎn)?奧斯汀早期作品《諾桑覺(jué)寺》(1797-1798)中的女主人公瑟琳?莫蘭是一個(gè)出身卑微的鄉(xiāng)村牧師的女兒,她自幼受到哥特式小說(shuō)思想的熏陶,幻想自己的婚姻也能如小說(shuō)中女主人公那樣幸福。
后來(lái)一位富有的朋友邀請(qǐng)瑟琳?莫蘭出去度假旅游,在這次旅行中,她結(jié)識(shí)并愛(ài)上了一位出生于富貴家庭的公子亨利?蒂爾,在哥特式小說(shuō)思維的影響下,她幻想可以與亨利?蒂爾不受社會(huì)階層的限制而在一起,不過(guò)亨利的父親得知瑟琳?莫蘭出身卑微后,拒絕并阻撓兩人的交往。
簡(jiǎn)?奧斯汀創(chuàng)作這部作品時(shí)年僅26歲,她對(duì)當(dāng)時(shí)充斥著英國(guó)文壇的哥特式小說(shuō)不以為然,遂以自身作品中的殘酷結(jié)局諷刺主流哥特式小說(shuō)。
簡(jiǎn)?奧斯汀以現(xiàn)實(shí)的生活與美好的小說(shuō)情節(jié)作了強(qiáng)烈對(duì)比,以一股清新之氣吹醒受哥特式小說(shuō)影響嚴(yán)重的人們,試圖告誡人們要懂得自尊自重,不能妄想沒(méi)有物質(zhì)條件就能獲得美滿的婚姻生活。
在簡(jiǎn)?奧斯汀所有的小說(shuō)中,始終以理性的優(yōu)雅風(fēng)趣為風(fēng)格,顯示出現(xiàn)實(shí)的生活殘酷[2]。
二、婚姻中愛(ài)情是必不可少的
小說(shuō)《傲慢與偏見(jiàn)》中的柯林斯非常平庸而且古板,不過(guò)他善于阿諛?lè)畛?,以此借助?quán)勢(shì)人物坐上牧師的位置,通過(guò)繼承伊麗莎白家的財(cái)產(chǎn)變得富有。
當(dāng)他擁有財(cái)富和地位之后,向班納特太太坦露出自己對(duì)于吉英的愛(ài)意,而吉英的.母親因?yàn)榧⒌幕橐鲆呀?jīng)有所歸屬,建議柯林斯追求她的另一個(gè)女兒伊麗莎白,沒(méi)想到遭到伊麗莎白的堅(jiān)定的拒絕:“我的拒絕是完全嚴(yán)肅認(rèn)真的,你不可能讓我幸福,而且我也完全相信,你也決不可能讓我得到幸?!盵3]。
科林斯沒(méi)想到以自己的身份向一無(wú)所有的伊麗莎白求婚,會(huì)直接遭到一次拒絕,他感到十分羞辱,為此他決定報(bào)復(fù)伊麗莎白,轉(zhuǎn)而立即與伊麗莎白的閨中好友夏洛特成婚。
伊麗莎白覺(jué)得不可思議,跑去質(zhì)問(wèn)夏洛特為何與沒(méi)有愛(ài)情基礎(chǔ)的科林斯成婚。
我們知道伊麗莎白其實(shí)代表著簡(jiǎn)?奧斯汀,她對(duì)愛(ài)情理智而認(rèn)真,不會(huì)為了金錢(qián)和地位就向愛(ài)情屈服,她接受不了沒(méi)有愛(ài)情的婚姻,把它當(dāng)成可怕的怪物。
其實(shí),每個(gè)女人都期許自己能有一個(gè)美滿而幸福的婚姻,但是她們中的大多數(shù)不會(huì)為愛(ài)堅(jiān)持到底,最終為了現(xiàn)實(shí)或非現(xiàn)實(shí)因素而向愛(ài)情低頭,她們承受不了現(xiàn)實(shí)帶來(lái)的生存壓力,寧愿選擇一個(gè)自己不愛(ài)的男子結(jié)婚,以此改變自己不盡如人意的生活,這是簡(jiǎn)?奧斯丁與夏洛特的不同。
愛(ài)情是一個(gè)永恒的話題,不管時(shí)代怎樣變遷,形勢(shì)如何變化,人們總是樂(lè)意將愛(ài)情穿插在生活之中,體現(xiàn)在文學(xué)作品和思想觀念里,人人向往獲得真正的愛(ài)情,但是他們的婚姻大多向愛(ài)情低了頭,沒(méi)有愛(ài)情的婚姻也能很好地生活,而簡(jiǎn)?奧斯汀不能,在她的價(jià)值觀念當(dāng)中,愛(ài)情必不可少,沒(méi)有愛(ài)情她寧可不嫁。
實(shí)際上,簡(jiǎn)?奧斯汀也是這么做的,她終身未嫁,孑然一身。
三、家和萬(wàn)事興
1.對(duì)長(zhǎng)輩和父母的尊重
當(dāng)時(shí)英國(guó)的紳士和知書(shū)達(dá)理的小姐要想獲得別人的認(rèn)可,首先應(yīng)該學(xué)會(huì)如何尊敬長(zhǎng)輩。
在當(dāng)時(shí)的時(shí)代背景下,男人享有首先繼承上輩的財(cái)產(chǎn)的權(quán)利,由此奠定了男人至高無(wú)上的家庭地位。
在一個(gè)家庭中,大到達(dá)官顯貴小到鄉(xiāng)野村夫男子擁有的地位是任何人、任何事都動(dòng)搖不了的。
女兒要想與某個(gè)男子結(jié)婚,必須先征得父親的同意,否則就被看作是沒(méi)有教養(yǎng)的表現(xiàn)。
所以莉迪亞背著家人與維克漢姆私奔,音信全無(wú)后,全家人都覺(jué)得非常痛苦,因?yàn)榛橐鰶](méi)有經(jīng)過(guò)父親的同意,人們對(duì)莉迪亞的行為指三道四,令全家人蒙受不白的羞辱,另外擔(dān)心維克漢姆在占有莉迪亞后會(huì)把她拋棄。
無(wú)論古代英國(guó)還是中國(guó),父權(quán)的根深蒂固還體現(xiàn)在男女婚姻制度的不公平上,男子可以憑借著權(quán)貴和地位娶多名女子,女子卻必須從一而終;在家族里面,父親是一家之主,享有決定家庭大事的權(quán)利,女子只有選擇接受的份;財(cái)產(chǎn)繼承上也是子承父業(yè),女兒沒(méi)有繼承父親基業(yè)的權(quán)利。
其實(shí)對(duì)待長(zhǎng)輩并不是盲目的迷信和聽(tīng)從,通情達(dá)理的長(zhǎng)輩理應(yīng)得到晚輩們的尊重和愛(ài)戴,但是倚老賣(mài)老憑借著自己長(zhǎng)輩的身份侮辱和利用晚輩的長(zhǎng)輩,我們也要敢于提出反對(duì)意見(jiàn)。
2.父母與孩子之間的平等
父母與子女的平等應(yīng)該體現(xiàn)在相互尊重上。
小說(shuō)中,貝納特太太得知伊麗莎白拒絕嫁給科林斯立馬破口大罵,在她看來(lái)伊麗莎白為了追求愛(ài)情的美滿不惜放棄優(yōu)越的生活條件,并且不為年邁的父母和年幼的妹妹的生活考慮。
不得不說(shuō)貝納特太太的出發(fā)點(diǎn)還是好的,她希望自己的女兒們都能找到一個(gè)富有的丈夫,不必受生活所迫,因此她告知科林斯姐姐吉英可能將與收入殷實(shí)的彬格萊訂婚后,立即向科林斯推薦妹妹伊麗莎白,希望伊麗莎白也能嫁入一個(gè)富有的家庭。
但她沒(méi)想到伊麗莎白會(huì)斷然拒絕科林斯求婚,她跑出去追奔出家門(mén)的伊麗莎白,試圖勸說(shuō)女兒改變主意,甚至把班納特先生搬了出來(lái),讓他給伊麗莎白施加壓力接受自己不愛(ài)的科林斯。
班納特先生了解女兒的心意,他不想強(qiáng)迫女兒接受不愛(ài)的丈夫,因此得到伊麗莎白的感激,一直把父親放在心中崇高的位置上。
相反班納特太太固執(zhí)愚蠢的做法只能讓女兒心生厭煩。
參考文獻(xiàn)
[1]徐丹.簡(jiǎn)?奧斯丁小說(shuō)的敘事風(fēng)格研究[d].哈爾濱師范大學(xué)
[2]羅卓琳.挑戰(zhàn)父權(quán)制:簡(jiǎn)?奧斯汀小說(shuō)的女性主義評(píng)析[d].廣西師范大學(xué)
[3]梁承玉.《傲慢與偏見(jiàn)》中簡(jiǎn)?奧斯丁的敘事藝術(shù)[d].鄭州大學(xué)
英漢翻譯論文總結(jié)篇七
翻譯真是一件痛苦也無(wú)趣的工作,不過(guò)為了更好的理解英文的意思,全文翻譯是一個(gè)非常不錯(cuò)的方法。我翻譯的這篇文獻(xiàn)是跟我的畢業(yè)論文相關(guān)度非常大的文獻(xiàn)。該文獻(xiàn)我看過(guò)幾遍以為很熟了,結(jié)果被別人一問(wèn)就表達(dá)不清楚了,所以還是沒(méi)有弄清楚作者的意圖。通過(guò)全文翻譯后,差不多明白作者的觀點(diǎn)和結(jié)論了。由于最近正在準(zhǔn)備畢業(yè)論文開(kāi)題,所以翻譯工作將會(huì)成為最近工作的重心了。前兩天聽(tīng)了博士師兄的答辯,才更加清晰的認(rèn)識(shí)到文獻(xiàn)綜述的重要性。只有多看文獻(xiàn)了解國(guó)內(nèi)外研究的進(jìn)展情況才能更好的開(kāi)展自己的研究。
英漢翻譯論文總結(jié)篇八
摘要:舞蹈創(chuàng)作過(guò)程不僅是人們肢體語(yǔ)言的表達(dá),更是人們內(nèi)心情感的傳遞,這也是舞蹈創(chuàng)作的生命所在。
因此,舞蹈創(chuàng)作需要性格,舞蹈你自己。
本文將從性格的角度出發(fā),結(jié)合自身工作經(jīng)驗(yàn),探討性格對(duì)舞蹈創(chuàng)作的作用及表現(xiàn)。
關(guān)鍵詞:性格;舞蹈創(chuàng)作;情感;創(chuàng)新思維
舞蹈來(lái)自于生活,從生活中的各個(gè)方面發(fā)現(xiàn),然后結(jié)合人的想象力、思維能力、創(chuàng)造能力等創(chuàng)作出來(lái),影響著人們的生活。
我們會(huì)發(fā)現(xiàn),同樣的舞蹈動(dòng)作給我傳達(dá)出不同的視覺(jué)效果和情感認(rèn)知,這也印證了舞蹈創(chuàng)作過(guò)程不僅是人們肢體語(yǔ)言的表達(dá),更是人們內(nèi)心情感的傳遞這一說(shuō)法,可見(jiàn)舞蹈創(chuàng)作是有性格的。
著名舞蹈創(chuàng)作藝術(shù)家張繼剛老師就要求自己“不重復(fù)別人,也不重復(fù)自己”。
這是他的創(chuàng)作原則,其實(shí)也是我們每個(gè)舞者的藝術(shù)準(zhǔn)則。
因此,舞蹈創(chuàng)作需要性格,舞出你自己。
一、性格對(duì)舞蹈創(chuàng)作藝術(shù)表現(xiàn)力的重要性
作為藝術(shù)的重要組成部分,舞蹈藝術(shù)的創(chuàng)作來(lái)源于生活。
不同的舞蹈有不同的感染力,不同的人跳同一種舞蹈所表現(xiàn)的感覺(jué)也不一樣,因此藝術(shù)表現(xiàn)力對(duì)于舞蹈十分重要。
不同的人,性格也不同,不同的人跳出的舞蹈可能會(huì)相同,但是不同性格的人跳出的舞蹈給人的感覺(jué)是不一樣的。
比如,所有舞者的性格都一樣,當(dāng)他們跳同一種舞蹈的時(shí)候自然沒(méi)有差異,舞者跳不同舞蹈也是一樣,只是換了一個(gè)形式,內(nèi)涵沒(méi)有什么大的改變。
與此相反,對(duì)于不同性格的舞者,即使是同樣的舞蹈,他們也會(huì)跳出超出舞蹈本身的內(nèi)容,給人一種心靈不同的震撼。
世界上不需要性格完全相同的人,更不需要性格完全相同的舞者,只有各種不同性格的舞者才能創(chuàng)作出不同藝術(shù)表現(xiàn)力的舞蹈。
不過(guò),優(yōu)秀的舞者有著一個(gè)共同的性格特點(diǎn),就是堅(jiān)持、積極。
可見(jiàn)性格對(duì)舞蹈創(chuàng)作的重要性。
二、關(guān)于性格與舞蹈創(chuàng)作藝術(shù)表現(xiàn)力
(一)舞蹈創(chuàng)作藝術(shù)表現(xiàn)力的概念
舞蹈創(chuàng)作藝術(shù)表現(xiàn)力是指在創(chuàng)作舞蹈作品時(shí),舞蹈表演過(guò)程中所表現(xiàn)出的感染力。
是舞者通過(guò)舞蹈展現(xiàn)給觀眾的一種視覺(jué)和心靈的感受,是舞者將內(nèi)在和外在的完美融合。
舞蹈來(lái)源于生活,需要我們從生活中去實(shí)踐去發(fā)現(xiàn),它教會(huì)我們要善于發(fā)現(xiàn)生活中的點(diǎn)滴。
學(xué)習(xí)舞蹈最先要從學(xué)習(xí)舞蹈的基礎(chǔ)知識(shí)開(kāi)始,舞蹈是一門(mén)既注重形式又注重情感內(nèi)涵的學(xué)科。
由于舞蹈是來(lái)自生活,所以舞蹈很容易被人們接受,也容易理解。
如今的舞蹈,有音樂(lè),有場(chǎng)景,有人物,有詩(shī)意,有各種不能形容的美,每一部舞蹈作品都融入了舞蹈者的生活體驗(yàn)和情感以及人體的美感等,它不僅僅只是對(duì)生活的簡(jiǎn)單模擬,而是將生活的內(nèi)容高級(jí)升華融入到舞蹈中,它來(lái)自生活而又脫離生活,它是一種美化了的語(yǔ)言,看似簡(jiǎn)單卻并不簡(jiǎn)單,需要很強(qiáng)的技能。
只有跳舞能力達(dá)到一定程度的舞者,才能更好地體現(xiàn)舞蹈的藝術(shù)表現(xiàn)力。
舞蹈分為內(nèi)在表現(xiàn)力和外部形態(tài),真正的舞者只有做到這兩點(diǎn)才能將舞蹈的魅力發(fā)揮到極致,所以二者缺一不可。
這就是舞蹈創(chuàng)作藝術(shù)表現(xiàn)力的真正含義。
(二)性格對(duì)舞蹈創(chuàng)作的影響
我們一般將性格分為兩大類(lèi),有外向型和內(nèi)向型。
外向型的人性格開(kāi)朗,喜歡與人溝通,生活積極樂(lè)觀,十分在意別人的看法,期待在朋友中有一個(gè)好的印象,希望朋友都喜歡自己,以別人為先。
這樣的人太過(guò)看重別人的想法,有時(shí)候會(huì)忽視自己,久而久之就會(huì)迷惘,不知道自己真正想要的是什么,甚至不了解自己的欲望和心理需要,以至于沒(méi)有了自己的主見(jiàn),只會(huì)跟著別人的步伐走。
性格內(nèi)向型的人,感情比較封閉,喜歡將自己的情感壓抑著,不會(huì)太高興也不會(huì)太悲傷,對(duì)于人和事過(guò)于拘謹(jǐn),做事優(yōu)柔寡斷,整個(gè)人給人的感覺(jué)沒(méi)有激情,陰沉,但是這類(lèi)人往往情感比較細(xì)膩,做事認(rèn)真,對(duì)于生活善于發(fā)現(xiàn),更容易將生活和舞蹈融會(huì)貫通,從而有利于舞蹈創(chuàng)作水平的提高和發(fā)展。
(三)性格在舞蹈創(chuàng)作藝術(shù)中的表現(xiàn)
情感是舞蹈藝術(shù)必須有的內(nèi)容,不同性格不同人擁有不同的情感,因而在舞蹈創(chuàng)作中的表現(xiàn)也不一樣。
性格在舞蹈創(chuàng)作藝術(shù)中的表現(xiàn)主要是通過(guò)情感來(lái)表現(xiàn)的,而情感是通過(guò)創(chuàng)造具有審美價(jià)值和個(gè)性化的藝術(shù)形象來(lái)表現(xiàn)的。
因此性格在舞蹈創(chuàng)作藝術(shù)中主要表現(xiàn)在以下兩個(gè)方面:第一、舞蹈通過(guò)創(chuàng)造一些具有審美價(jià)值的舞蹈藝術(shù)形象來(lái)表現(xiàn)情感和性格。
舞蹈里面的情景以及一些形象和場(chǎng)景都是由編導(dǎo)設(shè)計(jì)好的,只是一種簡(jiǎn)單的形式表現(xiàn),沒(méi)有生命力和靈魂,要想讓這些舞蹈有感染人的力量,不是由編導(dǎo)來(lái)設(shè)計(jì)動(dòng)作,而是由舞者給予靈魂的,如果他們用心去跳,將自己的情感和性格都通過(guò)舞蹈表現(xiàn)出來(lái),觀眾自然會(huì)感受到不一樣的舞蹈魅力,那些簡(jiǎn)單的動(dòng)作自然會(huì)形成吸引人眼球的藝術(shù)。
三、性格對(duì)舞蹈創(chuàng)作藝術(shù)表現(xiàn)力的影響
(一)性格對(duì)舞蹈創(chuàng)作藝術(shù)表現(xiàn)力中想象力以及思維能力的影響
想象是創(chuàng)作的前提,任何一部作品的完成都離不開(kāi)想象,舞者的舞蹈包含了豐富的想象力,不僅要有音樂(lè)的想象,還要有人物以及生活情境的想象。
不同性格的人,想象的內(nèi)容和方向也不同,一個(gè)舞蹈藝術(shù)家,要根據(jù)自己的想象和方向創(chuàng)作屬于自己味道和性格的舞蹈,外向型的會(huì)給人帶來(lái)快樂(lè)的感覺(jué),內(nèi)向型的則會(huì)讓人感覺(jué)到生活的.細(xì)膩和感動(dòng)。
任何精彩的舞蹈表演只能用藝術(shù)來(lái)形容,它的精彩都有非常巧妙的藝術(shù)構(gòu)思,這就需要舞蹈者有很好的思維能力,邏輯性要強(qiáng)。
如果舞者沒(méi)有良好的思維能力,編制出來(lái)的舞蹈即使技巧再好,動(dòng)作不銜接也只會(huì)成為一個(gè)舞蹈中的次品。
對(duì)于舞者的思維能力的培養(yǎng),應(yīng)該從性格的培養(yǎng)開(kāi)始,要加強(qiáng)他們的思維能力和情感分析能力,從而深化舞蹈的創(chuàng)作藝術(shù)表現(xiàn)力。
(二)舞蹈創(chuàng)作需要?jiǎng)?chuàng)新思維
任何新事物的產(chǎn)生都離不了創(chuàng)造的過(guò)程,如果只是規(guī)行矩步,只會(huì)讓自己停留在一個(gè)舉步不前的地位,不論是自己還是事物都將是原地踏步。
因此,要前進(jìn)要變革就必須要?jiǎng)?chuàng)造,必須擁有創(chuàng)新思維,一些簡(jiǎn)單的事物尚且如此,更何況是舞蹈這門(mén)邏輯思維非常強(qiáng)的學(xué)科。
在舞蹈的創(chuàng)作過(guò)程中,我們必須要有創(chuàng)新思維,而創(chuàng)新的思維是需要我們敢于冒險(xiǎn),從開(kāi)始就要培養(yǎng)自己善于創(chuàng)新的性格。
(三)良好的性格能夠?qū)⑽璧竸?chuàng)作藝術(shù)表現(xiàn)力發(fā)揮到極致
一部好的舞蹈作品是編者和舞者的自我價(jià)值的體現(xiàn),它是一項(xiàng)藝術(shù)創(chuàng)作活動(dòng),舞者通過(guò)自己的感覺(jué)和肢體語(yǔ)言表達(dá)出來(lái),它有舞者自己的想象力和創(chuàng)造力,相當(dāng)于舞者的一個(gè)自我塑造的過(guò)程。
對(duì)于舞者來(lái)說(shuō),一定要認(rèn)清自己的方向,知道自己的性格是哪一類(lèi)型的,根據(jù)自己的性格創(chuàng)作屬于自己的舞蹈,這樣就能夠?qū)⒆约旱奈璧竸?chuàng)作藝術(shù)表現(xiàn)力發(fā)揮到極致了。
四、結(jié)束語(yǔ)
優(yōu)秀的藝術(shù)創(chuàng)作都來(lái)源于生活,經(jīng)典的舞蹈作品及舞蹈形象同樣如此。
要?jiǎng)?chuàng)作出真正打動(dòng)人心的舞蹈作品,那么創(chuàng)作者就必須要善于仔細(xì)觀察生活中的細(xì)節(jié),積累豐富的生活素材,并切身體驗(yàn)生活所帶給人們精神的力量。
舞蹈藝術(shù)結(jié)合了人的思維、情感、性格,不同的性格所展現(xiàn)的舞蹈靈魂也不一樣,也就是舞蹈創(chuàng)作的藝術(shù)表現(xiàn)力,舞者應(yīng)該認(rèn)清自己的性格是屬于哪一類(lèi)的性格,弄清楚自己舞蹈的方向,充分發(fā)揮舞蹈創(chuàng)作的藝術(shù)表現(xiàn)力。
參考文獻(xiàn):
[1]殷志強(qiáng).初探舞蹈創(chuàng)作的創(chuàng)新思維方式[j].黃河之聲,2011年12期.
[2]蔡霞.試論舞蹈創(chuàng)作過(guò)程中的情感表現(xiàn)[j].科技信息(學(xué)術(shù)研究),2008年29期.
英漢翻譯論文總結(jié)篇九
引言
在當(dāng)前翻譯日漸商業(yè)化和產(chǎn)業(yè)化的背景下,市場(chǎng)對(duì)高層次應(yīng)用翻譯人才的需求逐年增加,而傳統(tǒng)的外語(yǔ)專(zhuān)業(yè)教師的職業(yè)素養(yǎng)與能力結(jié)構(gòu)難以滿足翻譯人才培養(yǎng)的需求,如何順應(yīng)市場(chǎng)需求,提高職業(yè)化應(yīng)用翻譯人才的質(zhì)量,具有重要的現(xiàn)實(shí)意義。張瑞娥、陳德用(2012)調(diào)查發(fā)現(xiàn),盡管中國(guó)高校翻譯師資在年齡結(jié)構(gòu)、職稱(chēng)結(jié)構(gòu)和學(xué)位結(jié)構(gòu)等方面已經(jīng)實(shí)現(xiàn)了跨越式的發(fā)展,但學(xué)術(shù)型師資和應(yīng)用型師資的配備仍然不夠合理。目前,我國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)教師大多數(shù)由傳統(tǒng)外語(yǔ)教師轉(zhuǎn)型而來(lái),專(zhuān)業(yè)背景和長(zhǎng)期從業(yè)經(jīng)驗(yàn)不足,無(wú)法給學(xué)生提供專(zhuān)業(yè)性和職業(yè)性的指導(dǎo)。何剛強(qiáng)(2007)、詹成(2008)、鮑川運(yùn)(2009)等學(xué)者指出,翻譯師資不足是當(dāng)前翻譯人才培養(yǎng)的突出問(wèn)題,已成為制約口譯、筆譯教學(xué)的一個(gè)瓶頸。如何建立一支既懂理論又善實(shí)踐,能勝任教學(xué)任務(wù)的翻譯專(zhuān)業(yè)教師隊(duì)伍,是本科階段翻譯人才培養(yǎng)需要密切關(guān)注的問(wèn)題。
一、翻譯專(zhuān)業(yè)教師的職業(yè)素養(yǎng)與能力構(gòu)成
何剛強(qiáng)(2007)提出,翻譯專(zhuān)業(yè)教師具備以下三種能力:第一,豐富的翻譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),精通翻譯的一般策略與技巧;第二,寬廣的翻譯理論視野,熟悉譯論的國(guó)內(nèi)外發(fā)展動(dòng)向;第三,無(wú)窮的琢磨翻譯的激情,懂得教學(xué)的互動(dòng)與循循善誘。韓子滿(2008)也指出,翻譯本科專(zhuān)業(yè)教師必須具備職業(yè)化素質(zhì),具體來(lái)講,包括三個(gè)方面:第一,專(zhuān)業(yè)知識(shí),包括翻譯知識(shí)和翻譯能力;第二,教學(xué)能力,包括教學(xué)組織能力和利用現(xiàn)代化教學(xué)手段的能力;第三,科研能力。也有學(xué)者呼吁,本科階段翻譯專(zhuān)業(yè)教師應(yīng)具備“雙師”素質(zhì),即“教師職稱(chēng)+翻譯職業(yè)資格”,即翻譯專(zhuān)業(yè)教師不僅要具備大學(xué)專(zhuān)業(yè)教師所需的教學(xué)和科研能力,還應(yīng)具備翻譯職業(yè)化素質(zhì)。穆雷、仲偉合、王巍?。?007)認(rèn)為,翻譯專(zhuān)業(yè)教師要對(duì)翻譯職業(yè)有清楚的認(rèn)識(shí),包括職業(yè)特點(diǎn)、規(guī)律、行規(guī)、道德等。教師只有熟悉翻譯工作所需的基本翻譯技術(shù),了解翻譯的職業(yè)特點(diǎn)、行業(yè)規(guī)范與市場(chǎng)需求,才能言傳身教,培養(yǎng)學(xué)生的職業(yè)素養(yǎng)。綜上所述,翻譯專(zhuān)業(yè)教師要想勝任教學(xué)工作,應(yīng)具備以下四種能力:一是良好的教師素養(yǎng)和教學(xué)能力,即具備必要的教育教學(xué)理論知識(shí),并能夠靈活運(yùn)用教學(xué)組織技巧和現(xiàn)代化的教學(xué)手段,這是對(duì)教師的一般要求;二是豐富的翻譯理論知識(shí)和扎實(shí)的研究能力,教師只有系統(tǒng)地了解、掌握古今中外有價(jià)值的翻譯思想,具備寬廣的理論視野,才能夠正確引導(dǎo)實(shí)踐、充實(shí)課堂,并促進(jìn)科學(xué)研究能力的提高,這也是對(duì)高校教師的特殊要求;三是過(guò)硬的翻譯實(shí)踐能力,翻譯專(zhuān)業(yè)教師只有具備豐富的翻譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),掌握翻譯的規(guī)律,才能有效地幫助學(xué)生提高翻譯實(shí)踐能力;四是良好的翻譯職業(yè)素養(yǎng),了解翻譯職業(yè)的特點(diǎn)和行業(yè)規(guī)范。以上四種能力對(duì)于應(yīng)用型翻譯人才的培養(yǎng)是不可或缺的,尤其是第三和第四這兩個(gè)方面,恰恰體現(xiàn)了教師的翻譯職業(yè)化水平,為職業(yè)化翻譯人才培養(yǎng)提供了人才保障。
二、翻譯職業(yè)化與教師發(fā)展
翻譯職業(yè)化首先要求教師具有較強(qiáng)的翻譯實(shí)踐能力,了解翻譯行業(yè)的特點(diǎn)和規(guī)范。本科階段翻譯教學(xué)的根本目標(biāo)是提高學(xué)生的翻譯能力,把學(xué)生培養(yǎng)為“具有較強(qiáng)實(shí)踐能力的中等翻譯人才”(蔡平2006)。翻譯實(shí)踐課程在本科階段翻譯教學(xué)中占主導(dǎo)地位,大量的案例分析和作業(yè)講評(píng)則是國(guó)內(nèi)外翻譯課程的主要授課方式,因而過(guò)硬的翻譯實(shí)踐能力是翻譯專(zhuān)業(yè)教師首要的、基本的能力,否則不足以令學(xué)生信服,也無(wú)法滿足職業(yè)化譯者培養(yǎng)的需求。翻譯專(zhuān)業(yè)教師應(yīng)能教授英漢筆譯、漢英筆譯、文體與翻譯、經(jīng)貿(mào)法律翻譯、翻譯實(shí)務(wù)等翻譯技能類(lèi)課程以及與翻譯職業(yè)相關(guān)的實(shí)用課程,了解翻譯市場(chǎng)的需求和行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。鑒于此,翻譯專(zhuān)業(yè)教師應(yīng)具有不低于30萬(wàn)字的筆譯實(shí)踐量,或者至少20場(chǎng)的.口譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),只有這樣,才能夠勝任翻譯專(zhuān)業(yè)的教學(xué)任務(wù)。然而,目前我國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)教師隊(duì)伍現(xiàn)狀堪憂,大多數(shù)教師缺乏職業(yè)和行業(yè)背景,或由傳統(tǒng)英語(yǔ)教師轉(zhuǎn)型而來(lái),或?yàn)榻晷逻M(jìn)博士學(xué)位人員,翻譯職業(yè)素質(zhì)欠缺。受專(zhuān)業(yè)背景所限,真正具有豐富翻譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)和較強(qiáng)翻譯能力的教師仍然匱乏,而翻譯實(shí)踐量在100萬(wàn)字以上者更是稀缺。教師缺乏對(duì)翻譯規(guī)律的清晰認(rèn)識(shí),不了解翻譯的職業(yè)特點(diǎn)和行業(yè)規(guī)范,因而無(wú)法為學(xué)生講授與項(xiàng)目管理、翻譯職業(yè)市場(chǎng)、行業(yè)評(píng)判標(biāo)準(zhǔn)等相關(guān)的翻譯實(shí)務(wù)知識(shí),不利于職業(yè)化翻譯人才的培養(yǎng),也阻礙了翻譯專(zhuān)業(yè)教師自身的發(fā)展。翻譯專(zhuān)業(yè)教師職業(yè)化程度不足,究其原因,有兩個(gè)方面:
(一)科研投入與翻譯職業(yè)能力發(fā)展相矛盾
本科階段翻譯專(zhuān)業(yè)最根本的目標(biāo)是把學(xué)生培養(yǎng)為“具有較強(qiáng)實(shí)踐能力的中等翻譯(口譯、筆譯)人才”(蔡平2006),這首先要求翻譯專(zhuān)業(yè)教師具有一定的口譯、筆譯實(shí)踐積累,還要有扎實(shí)的翻譯理論知識(shí)和教學(xué)功底,將實(shí)踐知識(shí)內(nèi)在化,并運(yùn)用現(xiàn)代化的教學(xué)方法將知識(shí)傳授給學(xué)生。專(zhuān)業(yè)翻譯教學(xué)常常采用工作坊的形式進(jìn)行授課,即教師通過(guò)讓學(xué)生大量接觸各類(lèi)真實(shí)的源語(yǔ)文本素材并進(jìn)行實(shí)際翻譯訓(xùn)練,引導(dǎo)他們對(duì)翻譯過(guò)程、翻譯步驟、翻譯策略進(jìn)行反思和討論,幫助其學(xué)會(huì)運(yùn)用翻譯參考工具解決問(wèn)題,并最終提升跨文化交際能力和翻譯綜合素質(zhì)。在這一過(guò)程中,教師集調(diào)解者、組織者、創(chuàng)造者、促進(jìn)者、監(jiān)管者、引導(dǎo)者、指揮、教練等角色于一身(李明、仲偉合2010)。這就要求教師具備較強(qiáng)的翻譯能力和豐富的行業(yè)經(jīng)驗(yàn)。然而,與此相矛盾的是,目前國(guó)內(nèi)高校翻譯專(zhuān)業(yè)教師面臨比較繁重的日常教學(xué)工作和科研壓力,這些在很大程度上占用了教師從事翻譯實(shí)踐的時(shí)間,制約了翻譯專(zhuān)業(yè)教師翻譯能力的自我突破和專(zhuān)業(yè)發(fā)展。長(zhǎng)期脫離實(shí)踐積累,教師的翻譯能力無(wú)法提高,無(wú)疑會(huì)制約高素質(zhì)應(yīng)用型翻譯人才的培養(yǎng),也不利于翻譯教師職業(yè)素養(yǎng)的全面提升。
(二)評(píng)價(jià)體制不完善,翻譯專(zhuān)業(yè)教師的專(zhuān)業(yè)認(rèn)同感低
目前,由于絕大多數(shù)高校職稱(chēng)評(píng)定和考核標(biāo)準(zhǔn)的科研導(dǎo)向性比較強(qiáng),因而教師在職研修、自我提升專(zhuān)業(yè)學(xué)術(shù)水平的意識(shí)明確,并且時(shí)間和“心理空間”壓力顯著(張蓮2013)。翻譯專(zhuān)業(yè)教師的實(shí)踐能力和課堂水平往往與評(píng)價(jià)并不掛鉤,換句話說(shuō),教師的翻譯能力并不會(huì)對(duì)本人的晉升、獎(jiǎng)勵(lì)有本質(zhì)的影響。這樣,教師的實(shí)踐積極性和努力提升自己的動(dòng)機(jī)就會(huì)大打折扣。
三、翻譯專(zhuān)業(yè)教師的發(fā)展途徑
教師是高校發(fā)展的核心因素,教師的專(zhuān)業(yè)發(fā)展是學(xué)??沙掷m(xù)發(fā)展的關(guān)鍵所在(張蓮2013)。翻譯專(zhuān)業(yè)教師隊(duì)伍建設(shè)的現(xiàn)狀和存在的問(wèn)題是由多種主客觀因素造成的。培養(yǎng)高素質(zhì)、職業(yè)化的翻譯專(zhuān)業(yè)教師隊(duì)伍,是應(yīng)用型翻譯人才培養(yǎng)的關(guān)鍵,這不僅需要外在環(huán)境和管理機(jī)制的保障,而且需要教師有明確的專(zhuān)業(yè)發(fā)展觀和專(zhuān)業(yè)發(fā)展行為。
(一)創(chuàng)新翻譯專(zhuān)業(yè)教師培訓(xùn)方式
要改變當(dāng)前的翻譯師資狀況、優(yōu)化師資構(gòu)成、提高翻譯專(zhuān)業(yè)教師職業(yè)素養(yǎng),就要有效整合高校學(xué)術(shù)資源和行業(yè)資源,對(duì)翻譯專(zhuān)業(yè)教師進(jìn)行翻譯實(shí)踐、教學(xué)技能和科研方法等方面的培訓(xùn)。目前,我國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)師資培訓(xùn)已經(jīng)漸成體系。近年來(lái),中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)和各大知名高校多次舉行針對(duì)職業(yè)翻譯能力和翻譯教學(xué)能力的師資培訓(xùn),這是本科階段翻譯師資培訓(xùn)系統(tǒng)化和專(zhuān)業(yè)化的一個(gè)有益嘗試(鮑川運(yùn)2009)。培訓(xùn)內(nèi)容從初期以翻譯理論與教學(xué)法培訓(xùn)為主,逐步涉及各相關(guān)領(lǐng)域,如翻譯研究方法、翻譯教學(xué)基本理論與原則、翻譯課程規(guī)劃、本地化管理、翻譯技術(shù)、翻譯項(xiàng)目管理、口譯和筆譯實(shí)踐等多個(gè)方面。在翻譯教學(xué)培訓(xùn)方面,除了中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)每年一度的翻譯教學(xué)法培訓(xùn)之外,北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)、上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)、廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)、南京大學(xué)等國(guó)內(nèi)知名高校先后舉辦了口譯、筆譯教學(xué)開(kāi)放周等活動(dòng)。近年來(lái),口譯、筆譯高級(jí)技能的培訓(xùn)日益得到關(guān)注,并且出現(xiàn)了翻譯專(zhuān)題培訓(xùn)項(xiàng)目,例如,中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)舉辦的法律翻譯技能培訓(xùn),內(nèi)容涉及法律翻譯概論、各類(lèi)法律文本的翻譯與寫(xiě)作常用技巧、法律翻譯習(xí)作點(diǎn)評(píng)指導(dǎo)等方面。培訓(xùn)專(zhuān)家既有學(xué)界專(zhuān)家,又有行業(yè)資深譯者;培訓(xùn)課程從專(zhuān)業(yè)訓(xùn)練、專(zhuān)題講座、專(zhuān)題研討到課程示范、上機(jī)實(shí)操、案例講解,內(nèi)容豐富、形式多樣,理論講解與教學(xué)示范和翻譯實(shí)踐有機(jī)結(jié)合,產(chǎn)生了良好的教學(xué)培訓(xùn)效果。然而,此類(lèi)翻譯師資培訓(xùn)尚不足以滿足當(dāng)前翻譯專(zhuān)業(yè)教師發(fā)展的需要。首先,從培訓(xùn)時(shí)間來(lái)看,培訓(xùn)多以1~2周的短期培訓(xùn)為主,缺乏中長(zhǎng)期的具有較強(qiáng)延續(xù)性的培訓(xùn)。其次,從培訓(xùn)方式來(lái)看,培訓(xùn)仍以講座式培訓(xùn)為主,即按照既定的培訓(xùn)計(jì)劃,向培訓(xùn)對(duì)象進(jìn)行單向的信息傳輸,參與式培訓(xùn)不足。講座式培訓(xùn)雖有利于培訓(xùn)對(duì)象快捷、系統(tǒng)地接收、理解所傳輸?shù)男畔?,但容易忽視培?xùn)對(duì)象的個(gè)性差異和實(shí)踐積極性。針對(duì)這一不足之處,應(yīng)當(dāng)加強(qiáng)校企合作,派教師進(jìn)入企業(yè)實(shí)習(xí)。經(jīng)過(guò)大量翻譯實(shí)踐和行業(yè)專(zhuān)家一對(duì)一地審校、點(diǎn)評(píng),有助于翻譯專(zhuān)業(yè)教師提高翻譯能力,了解行業(yè)規(guī)范,同時(shí)也能實(shí)現(xiàn)校企資源共享和優(yōu)勢(shì)互補(bǔ)。此外,筆者認(rèn)為,要從根本上解決翻譯專(zhuān)業(yè)教師“先天不足”的問(wèn)題,還應(yīng)當(dāng)拓寬教師的來(lái)源,引入具有職業(yè)和行業(yè)背景的兼職或短期課程師資,充實(shí)翻譯專(zhuān)業(yè)教師隊(duì)伍;還可以通過(guò)校企合作,共同建設(shè)專(zhuān)業(yè)課程,即由行業(yè)專(zhuān)家與專(zhuān)任教師共同參與課程大綱、教案和教材的編寫(xiě),以及課程評(píng)估標(biāo)準(zhǔn)的制訂,這種方式能有效幫助翻譯專(zhuān)業(yè)教師熟悉行業(yè)規(guī)范與市場(chǎng)需求,提升其教學(xué)能力。
(二)建立以校為本的教師教育長(zhǎng)效機(jī)制
合格的教師應(yīng)能夠根據(jù)自己的教學(xué)能力、學(xué)生的學(xué)習(xí)和心理特點(diǎn)以及任務(wù)的要求等選擇適當(dāng)?shù)牟呗?,在教學(xué)活動(dòng)中監(jiān)督策略的執(zhí)行過(guò)程,能夠依據(jù)學(xué)生的反饋信息對(duì)教學(xué)活動(dòng)進(jìn)行自我評(píng)價(jià)與反思,改進(jìn)教學(xué)策略,從而提高教學(xué)效果(吳迪、陳迎,等2009)。然而,有研究發(fā)現(xiàn),目前大多數(shù)高校的青年外語(yǔ)教師還沒(méi)有真正從思想上意識(shí)到自我反思的重要性,沒(méi)有意識(shí)到只有在教學(xué)實(shí)踐中發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,通過(guò)思考、實(shí)踐、評(píng)價(jià)解決問(wèn)題,才能實(shí)現(xiàn)自我發(fā)展(吳寒2011)。因此,高校應(yīng)考慮建立以“自我反思、群體協(xié)作”為核心的翻譯專(zhuān)業(yè)教師教育機(jī)制,通過(guò)舉辦教學(xué)研討活動(dòng)和教育技術(shù)培訓(xùn)、加大教育資源投入等方式,創(chuàng)設(shè)良好的外部環(huán)境,幫助教師學(xué)會(huì)全面反思和評(píng)價(jià)自己的知識(shí)、教學(xué)行為和教學(xué)效果,增強(qiáng)翻譯專(zhuān)業(yè)教師的自主發(fā)展意識(shí),使其形成明確的專(zhuān)業(yè)發(fā)展目標(biāo)和科學(xué)的教育觀。
(三)建立多元化的翻譯專(zhuān)業(yè)教師考核評(píng)價(jià)方法
我們需要借鑒國(guó)內(nèi)外知名高校的經(jīng)驗(yàn)和規(guī)范,探索并建立一種基于翻譯專(zhuān)業(yè)教師專(zhuān)門(mén)人才培養(yǎng)的、適用于翻譯專(zhuān)業(yè)教師的人才質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn),將制度保障融入翻譯專(zhuān)業(yè)教師隊(duì)伍建設(shè)。翻譯實(shí)踐成果應(yīng)與教學(xué)能力、科研能力一樣,成為評(píng)定翻譯專(zhuān)業(yè)教師職業(yè)素養(yǎng)的重要指標(biāo)。學(xué)校應(yīng)針對(duì)翻譯專(zhuān)業(yè)教師隊(duì)伍建設(shè)制訂科學(xué)合理的教師評(píng)價(jià)考核機(jī)制,促進(jìn)翻譯專(zhuān)業(yè)教師職業(yè)素養(yǎng)的提升。例如,建立翻譯教師培養(yǎng)體系與資格證書(shū)制度,結(jié)合當(dāng)前翻譯專(zhuān)業(yè)教師自主發(fā)展、校企合作培養(yǎng)和校本培訓(xùn)等培養(yǎng)模式,鼓勵(lì)教師取得翻譯職業(yè)資格證書(shū);通過(guò)量化的方式將翻譯實(shí)踐成果納入教師考核和職稱(chēng)評(píng)定,充分發(fā)揮翻譯專(zhuān)業(yè)教師適應(yīng)環(huán)境、發(fā)展自我的主動(dòng)性和積極性;鼓勵(lì)教師與業(yè)界加強(qiáng)合作,針對(duì)翻譯實(shí)踐項(xiàng)目、翻譯研究項(xiàng)目等開(kāi)展橫向課題研究,通過(guò)團(tuán)隊(duì)合作實(shí)現(xiàn)科研、實(shí)踐的共同發(fā)展,儲(chǔ)備專(zhuān)業(yè)實(shí)踐教師后備力量。
結(jié)束語(yǔ)
翻譯專(zhuān)業(yè)教師隊(duì)伍建設(shè)對(duì)于提升翻譯人才培養(yǎng)質(zhì)量,更好地適應(yīng)社會(huì)發(fā)展和市場(chǎng)需求具有重要的現(xiàn)實(shí)意義。由于教師專(zhuān)業(yè)發(fā)展受教師個(gè)體內(nèi)部因素和外部環(huán)境因素等多重因素的影響,因而翻譯專(zhuān)業(yè)教師隊(duì)伍建設(shè)必將是一項(xiàng)長(zhǎng)期的、復(fù)雜的系統(tǒng)工程,需要國(guó)家、學(xué)校和個(gè)人多方位、多層次的共同努力。
引用文獻(xiàn)
英漢翻譯論文總結(jié)篇十
摘要:翻譯教學(xué)是大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的重要內(nèi)容,也是培養(yǎng)翻譯人才的必要途徑。因此,對(duì)于大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)應(yīng)加以重視,適當(dāng)講授翻譯理論,改進(jìn)翻譯教學(xué)方法,努力提高學(xué)生語(yǔ)言運(yùn)用能力和翻譯能力。文章首先對(duì)大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)的意義進(jìn)行了分析,進(jìn)而針對(duì)目前大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)存在的不足,提出了相應(yīng)的解決策略,以期能對(duì)教學(xué)實(shí)踐有所助益。
關(guān)鍵詞:大學(xué)英語(yǔ);翻譯教學(xué);后續(xù)教育
伴隨著經(jīng)濟(jì)全球化的逐步推進(jìn)以及我國(guó)成功進(jìn)入wto,世界各國(guó)的交往活動(dòng)與日俱增,對(duì)外交流的范圍也逐漸寬廣。在這樣的形勢(shì)下,翻譯人才的缺乏也漸漸凸顯出來(lái),并且對(duì)其提出了更高的要求,這無(wú)疑也給我國(guó)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)帶來(lái)了新的挑戰(zhàn)。因此,翻譯教學(xué)作為大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的重要組成部分,本應(yīng)引起大學(xué)英語(yǔ)教育工作者的高度重視。然而在目前教學(xué)中所表現(xiàn)出來(lái)的情況并非如此,而且翻譯教學(xué)實(shí)踐以及學(xué)生在翻譯實(shí)踐中所呈現(xiàn)出的不足證實(shí)了大學(xué)英語(yǔ)的翻譯教學(xué)尚還存在許多問(wèn)題,因此,加強(qiáng)大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)不僅是英語(yǔ)教學(xué)改革的要求,也是時(shí)代發(fā)展的必然趨勢(shì)。
一、強(qiáng)化大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)的意義
1是全面落實(shí)貫徹《大學(xué)英語(yǔ)課程教學(xué)要求》精神的要求體現(xiàn)
《大學(xué)英語(yǔ)課程教學(xué)要求》明確指出:大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)要分為三個(gè)層次,即一般要求、較高要求、更高要求。而且強(qiáng)調(diào)了翻譯教學(xué)每一階段的標(biāo)準(zhǔn)都是可量化的,并論述了翻譯與其他教學(xué)環(huán)節(jié)的內(nèi)在聯(lián)系。因此,強(qiáng)化大學(xué)生英語(yǔ)翻譯教學(xué)不僅是對(duì)貫徹《大學(xué)英語(yǔ)課程教學(xué)要求》精神的要求體現(xiàn),同時(shí)也是強(qiáng)化學(xué)生實(shí)用翻譯能力的最好途徑和必然要求。
2是提高學(xué)生英語(yǔ)全面技能的要求
在大學(xué)生英語(yǔ)教學(xué)中,聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)、譯等幾方面的技能是相互促進(jìn)、相互影響的。這就需要教育者在教學(xué)過(guò)程中做好各教學(xué)環(huán)節(jié)之間關(guān)系的研究,根據(jù)學(xué)生情況把握其教學(xué)重點(diǎn)。當(dāng)然,翻譯教學(xué)在同上述幾方面教學(xué)花費(fèi)的精力和時(shí)間相比不及,但是這并非說(shuō)明翻譯教學(xué)可有可無(wú)或不重要。毫無(wú)疑問(wèn),它對(duì)聽(tīng)說(shuō)、閱讀、寫(xiě)作等各方面都有極大的促進(jìn)作用。假如對(duì)一個(gè)聽(tīng)說(shuō)能力較差的學(xué)生來(lái)說(shuō),翻譯絕對(duì)是件難事,一個(gè)翻譯水平一般的學(xué)生也不會(huì)做好寫(xiě)作。因此教育者應(yīng)重視翻譯教學(xué),特別是要在其過(guò)程中加強(qiáng)像翻譯對(duì)學(xué)生其他方面能力培養(yǎng)有重要影響的方面的建設(shè),從而使得我們的教學(xué)能夠?qū)崿F(xiàn)事半功倍的效果。
3是后續(xù)教育的內(nèi)在要求
實(shí)踐證明,學(xué)生翻譯水平的高低不僅對(duì)他們的基礎(chǔ)階段產(chǎn)生影響,而且還直接關(guān)系到他們的后續(xù)教育。比如在考碩士研究生時(shí),翻譯項(xiàng)目占有一定比例,而讓考生最擔(dān)心、最頭疼的也正是這個(gè)類(lèi)型的.考題。據(jù)相關(guān)研究生英語(yǔ)考試結(jié)果資料統(tǒng)計(jì)顯示,翻譯是大多數(shù)考生的弱項(xiàng)之一,英語(yǔ)分?jǐn)?shù)較低也正是因?yàn)榉g水平的薄弱致使失分較多。由此看來(lái),基礎(chǔ)階段翻譯能力的缺乏對(duì)后期的繼續(xù)學(xué)習(xí)將會(huì)造成不可低估的影響,為此強(qiáng)化大學(xué)生翻譯教學(xué)不僅是提高學(xué)生全面技能的要求,也是后續(xù)教育的要求。
4是適應(yīng)市場(chǎng)的要求
隨著我國(guó)經(jīng)濟(jì)體制的改革以及對(duì)外交流活動(dòng)的增加,對(duì)翻譯人才的需求也逐漸增多,同時(shí)對(duì)其能力的要求也逐步提高。過(guò)去受歡迎的那種單一技能型人才已不再適合社會(huì)的要求,社會(huì)需要的則是復(fù)合型人才,也就是既具有較強(qiáng)的英語(yǔ)理論知識(shí),又要有較高的實(shí)際運(yùn)用技能。翻譯人才,特別是那些科技翻譯人才,深?yuàn)W的專(zhuān)業(yè)知識(shí)、偏僻的專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ),如果沒(méi)有較高的翻譯技能,是難以勝任科技翻譯的要求,更談不上曲盡原文之妙了。因此在大學(xué)階段,奠定堅(jiān)實(shí)的翻譯基礎(chǔ),培養(yǎng)實(shí)際翻譯運(yùn)用能力,在工作中就能如魚(yú)得水。
二、大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)存在的主要問(wèn)題
從當(dāng)前大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)現(xiàn)狀來(lái)看,其存在的問(wèn)題主要有以下幾方面。
1教材建設(shè)忽視及測(cè)試方法不到位
目前,各高校針對(duì)專(zhuān)用的翻譯教材為數(shù)極少。而現(xiàn)使用的英語(yǔ)教材中,沒(méi)有相關(guān)的翻譯基礎(chǔ)理論知識(shí)和翻譯技巧、方法等內(nèi)容。教材中每個(gè)單元設(shè)置的關(guān)于漢譯英的課后練習(xí),其實(shí)質(zhì)上是對(duì)學(xué)生所學(xué)的句型、短語(yǔ)、詞匯、語(yǔ)法結(jié)構(gòu)等知識(shí)的鞏固復(fù)習(xí)。從翻譯能力要求角度來(lái)講,這種練習(xí)還算不上翻譯,只是針對(duì)詞匯語(yǔ)法所進(jìn)行的一種綜合練習(xí)。從全國(guó)大學(xué)英語(yǔ)四、六級(jí)考題設(shè)置情況來(lái)看,在前,根本就沒(méi)有設(shè)置翻譯題型,缺乏對(duì)翻譯能力的檢測(cè)指標(biāo),這無(wú)形中更助長(zhǎng)了教育者、學(xué)生對(duì)翻譯能力的漠視。隨著應(yīng)試教育向素質(zhì)教育的轉(zhuǎn)變,英語(yǔ)教學(xué)改革也逐步進(jìn)行了加強(qiáng),在大學(xué)英語(yǔ)四、六級(jí)這個(gè)指揮棒的作用下,為改變過(guò)去客觀題較多而導(dǎo)致的“高分低能”現(xiàn)象,從19開(kāi)始,便增加了“英譯漢”這種題型,此后在不斷的改革完善中增加了“漢譯英”。近幾年來(lái),雖然四、六級(jí)考試題型在翻譯能力測(cè)試上有所突破,但相對(duì)來(lái)說(shuō)顯得較為簡(jiǎn)單,而且在評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)方面操作性也顯得較差。從這些現(xiàn)狀可見(jiàn),翻譯教學(xué)并沒(méi)有引起教育界以及廣大師生的真正重視,因此不能對(duì)英語(yǔ)翻譯教學(xué)起到實(shí)際的指導(dǎo)作用。
2師資不足及教學(xué)方法欠缺
翻譯教學(xué)是一個(gè)較為復(fù)雜的系統(tǒng)工程,教師必須要有較扎實(shí)的翻譯知識(shí)、技能和課堂教學(xué)能力才能很好的實(shí)施。然而,我國(guó)大部分高校的英語(yǔ)教育者在傳統(tǒng)英語(yǔ)教學(xué)的影響下,英語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)較為薄弱,而且在教學(xué)中也極少進(jìn)行過(guò)翻譯實(shí)踐。此外,因?yàn)榻虒W(xué)任務(wù)多,也沒(méi)有足夠的時(shí)間和精力去學(xué)習(xí)提升自身的專(zhuān)業(yè)能力及素質(zhì),因此在講授時(shí),感到無(wú)從下手、力不從心。教師是課堂的主導(dǎo)者,是理論與實(shí)踐結(jié)合的關(guān)鍵,如果自身就不夠重視翻譯技能,提升自己的能力,再好的教材也無(wú)法實(shí)現(xiàn)其教學(xué)價(jià)值。從教學(xué)方法上看,大多數(shù)英語(yǔ)教師只是在閱讀教學(xué)中簡(jiǎn)單融合翻譯講解,或者是對(duì)課后練習(xí)的短語(yǔ)、難句進(jìn)行簡(jiǎn)要分析,即使針對(duì)翻譯進(jìn)行專(zhuān)門(mén)的講授,但教學(xué)方法單一呆滯,不得要領(lǐng),多數(shù)教師側(cè)重于講解技巧,讓學(xué)生做些有關(guān)翻譯練習(xí),基本上把翻譯課看成了是一種技能課,而忽略了相關(guān)理論知識(shí)、不同語(yǔ)言之間的文化背景、語(yǔ)言互相轉(zhuǎn)換意識(shí)的培養(yǎng)和不同語(yǔ)言、不同思維特征的揭示及把握,致使學(xué)生不能舉一反三,靈活運(yùn)用,甚至因其大量的練習(xí)導(dǎo)致對(duì)翻譯教學(xué)產(chǎn)生厭倦情緒。
3科學(xué)的教學(xué)模式尚未形成
人才培養(yǎng)最基本的途徑是通過(guò)教學(xué)來(lái)實(shí)現(xiàn),但不同的學(xué)科有其符合自身規(guī)律的教學(xué)模式。長(zhǎng)期以來(lái),各高校教學(xué)在傳統(tǒng)封閉性、獨(dú)立性的影響下,致使翻譯教學(xué)在相當(dāng)長(zhǎng)的一段時(shí)間內(nèi)處于“各自為政”的狀態(tài),而且因其教材建設(shè)問(wèn)題,在教學(xué)中理論以及實(shí)踐所占比例的大小沒(méi)有標(biāo)準(zhǔn),這也使得教師往往在教學(xué)時(shí)跟著自己的感覺(jué)進(jìn)行選取,沒(méi)有也不可能形成科學(xué)的教學(xué)模式。此外對(duì)于我國(guó)歷來(lái)的翻譯教學(xué),因其翻譯課本身具有較強(qiáng)的實(shí)踐性,從而在教學(xué)模式上基本都采用“翻譯技巧+翻譯練習(xí)”。這顯然是與翻譯教學(xué)的內(nèi)在教學(xué)要求以及教學(xué)特點(diǎn)相矛盾。
三、提高大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)水平的主要策略
1切實(shí)轉(zhuǎn)變翻譯教學(xué)在師生中的地位
目前翻譯在師生中的地位不高是制約翻譯教學(xué)的關(guān)鍵問(wèn)題。因此作為教學(xué)主導(dǎo)者的教師,必須改變觀念。英語(yǔ)教學(xué)中聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)、譯五個(gè)方面是相互聯(lián)系、互相促進(jìn)的,翻譯是一門(mén)藝術(shù),是這五方面的綜合技能。教學(xué)時(shí),除了真正認(rèn)識(shí)到聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)的重要性外,還要深刻認(rèn)識(shí)到翻譯能力的培養(yǎng)對(duì)日后學(xué)生的進(jìn)一步發(fā)展的重要性,把翻譯教學(xué)當(dāng)成一項(xiàng)重要內(nèi)容。此外在教學(xué)時(shí),還要引導(dǎo)、強(qiáng)化翻譯在學(xué)生中的地位,激發(fā)學(xué)生對(duì)翻譯的興趣,讓他們?cè)诜g的樂(lè)趣中尋找動(dòng)力,只有這樣翻譯教學(xué)改革才有章可循。
2強(qiáng)化理論與實(shí)踐的結(jié)合
在大學(xué)翻譯教學(xué)中,重實(shí)踐、輕理論的現(xiàn)象較為明顯。當(dāng)然重實(shí)踐并不錯(cuò),因?yàn)榉g的根本問(wèn)題是實(shí)踐。但排斥翻譯理論是不應(yīng)該的。人類(lèi)對(duì)一種事物的認(rèn)識(shí)從實(shí)踐到理論是一個(gè)普遍規(guī)律,理論源于實(shí)踐,但也可以反作用于實(shí)踐,甚至影響實(shí)踐的成敗,翻譯并非例外??梢哉f(shuō),理論和實(shí)踐是一個(gè)相輔相成的關(guān)系,不能不講理論,但也不能一味地講理論,紙上談兵。最可行的辦法是在宏觀上對(duì)翻譯理論作一個(gè)簡(jiǎn)單的概括,再分門(mén)別類(lèi)地帶領(lǐng)學(xué)生去做大量的翻譯實(shí)踐,從感性到理性,這樣學(xué)生也容易接受。此外,要對(duì)大量的翻譯實(shí)踐進(jìn)行不斷地概括和總結(jié),找出翻譯中帶有規(guī)律性的東西,這也許就是所謂的翻譯技巧吧。要想做一個(gè)好的筆譯翻譯,必須有中外文深厚的語(yǔ)言功底。逐步解決在學(xué)習(xí)外語(yǔ)時(shí)母語(yǔ)所起的干擾作用,需要從文化、社會(huì)、經(jīng)濟(jì)、政治等方面深刻全面地了解譯語(yǔ)國(guó)文化,只有這樣才能提高翻譯水準(zhǔn)。因此在教學(xué)中還需要注重文化差異方面的知識(shí)講授,切實(shí)讓理論知識(shí)對(duì)實(shí)踐的指導(dǎo)作用得以更好的發(fā)揮。
3構(gòu)建定位清晰、導(dǎo)向明確的培養(yǎng)目標(biāo)
翻譯學(xué)在我國(guó)作為一門(mén)新型學(xué)科正在起步發(fā)展之中,我們應(yīng)當(dāng)在翻譯教學(xué)領(lǐng)域進(jìn)行大膽改革,使之緊跟社會(huì)需求。目前由于翻譯人才的培養(yǎng)規(guī)格和模式比較單一,長(zhǎng)期遵循學(xué)術(shù)導(dǎo)向的單軌制教學(xué)模式已不能與社會(huì)需求接軌。而另一方面,翻譯教學(xué)的學(xué)科專(zhuān)業(yè)特色并不突出,許多中國(guó)大學(xué)的翻譯課程極少與翻譯緊密相關(guān),即使開(kāi)設(shè)了一兩門(mén)翻譯課程,也未必覆蓋翻譯方向?qū)W生必須掌握的基本內(nèi)容,不能適應(yīng)市場(chǎng)或?qū)W術(shù)研究對(duì)高級(jí)翻譯人才知識(shí)結(jié)構(gòu)和能力的要求。因此,各高校開(kāi)設(shè)新的翻譯專(zhuān)業(yè)方向的課程,并隨之針對(duì)培養(yǎng)目標(biāo)具體安排教學(xué)內(nèi)容,如“法律翻譯”、“商務(wù)翻譯”、“科技翻譯”、“視聽(tīng)翻譯”、“翻譯與寫(xiě)作”或“專(zhuān)業(yè)性筆譯”、“交替?zhèn)髯g”、“同聲傳譯”和“對(duì)話傳譯”等。同時(shí)要做到教學(xué)重點(diǎn)突出,實(shí)用性強(qiáng)并緊跟市場(chǎng)需求。
4創(chuàng)新翻譯教學(xué)模式
隨著經(jīng)濟(jì)全球化的進(jìn)一步發(fā)展,國(guó)際間的交流與合作不斷增加,我國(guó)的翻譯教學(xué)也應(yīng)開(kāi)始與之前的那種翻譯式、純文學(xué)翻譯的外語(yǔ)教學(xué)分離,轉(zhuǎn)為基于現(xiàn)實(shí)需要的文本翻譯的教學(xué)模式。這種翻譯教學(xué)模式并不是要培養(yǎng)專(zhuān)業(yè)的翻譯者或口譯者,而是為了使所有專(zhuān)業(yè)語(yǔ)言研究人員能夠具有處理日常的或非正式的翻譯的能力,并能夠監(jiān)督公共的或正式的文本翻譯的質(zhì)量。對(duì)于在訓(xùn)練時(shí)翻譯文本的選擇,也要是那些在真實(shí)生活中可以或應(yīng)該被翻譯的文本,比方說(shuō)某個(gè)特殊的客戶所需要的,某個(gè)特殊目的所需要的,或是要對(duì)某個(gè)特殊觀眾所說(shuō)的文本,這樣一來(lái)學(xué)生就可以處理真實(shí)的翻譯任務(wù)了。在翻譯中可能遇到的問(wèn)題,比如數(shù)字、數(shù)據(jù)的處理,特定時(shí)間,人名、地名,文章修改,文化內(nèi)容等等都可以加到翻譯教學(xué)課中。德國(guó)的杜伊斯堡大學(xué)也采用了這種基于現(xiàn)實(shí)生活的文本翻譯的翻譯教學(xué)模式。這里的學(xué)生只有外語(yǔ)專(zhuān)業(yè)水平達(dá)到一定高度才可以開(kāi)始翻譯工作。
四、結(jié)束語(yǔ)
當(dāng)前在我國(guó)的大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中,翻譯課往往只是作為語(yǔ)言學(xué)習(xí)的輔助課程,這種定位使得培養(yǎng)出來(lái)的人才不能與社會(huì)需求接軌。因此,加強(qiáng)大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué),改變傳統(tǒng)英語(yǔ)翻譯教學(xué)中學(xué)術(shù)導(dǎo)向的單軌制教學(xué)方式,切實(shí)提高學(xué)生實(shí)際翻譯運(yùn)用能力,適應(yīng)市場(chǎng)或?qū)W術(shù)研究對(duì)高級(jí)翻譯人才知識(shí)結(jié)構(gòu)和能力的要求。
英漢翻譯論文總結(jié)篇十一
【論文關(guān)鍵詞】語(yǔ)文教學(xué)身勢(shì)語(yǔ)言語(yǔ)交際能力非言語(yǔ)交際能力
【論文摘要】語(yǔ)文教育的目的就是促進(jìn)學(xué)生語(yǔ)言習(xí)得能力和培養(yǎng)學(xué)生的言語(yǔ)交際能力,在語(yǔ)文課堂教學(xué)中合理運(yùn)用身勢(shì)語(yǔ)有助于這一教學(xué)目標(biāo)的實(shí)現(xiàn)以及學(xué)生非言語(yǔ)交際能力的提高。本文將研究在語(yǔ)文教學(xué)中如何巧妙地運(yùn)用身勢(shì)語(yǔ)。
一、必要性
當(dāng)今時(shí)代是信息交流時(shí)代,如何恰當(dāng)?shù)剡M(jìn)行信息表達(dá)和選擇,對(duì)人生的各方面發(fā)展都起著重要作用。言語(yǔ)信息交流和非言語(yǔ)信息交流都以各自的優(yōu)勢(shì)在交際舞臺(tái)上發(fā)揮自己的作用。索緒爾說(shuō):“語(yǔ)言是人類(lèi)最重要的交際工具”這句話告訴了我們言語(yǔ)信息交流在交際過(guò)程中的位置。根據(jù)賓夕法尼亞大學(xué)教授伯德惠斯特爾統(tǒng)計(jì),兩個(gè)人在交談時(shí)只有35%的信息是由語(yǔ)言傳遞的,其他65%的信息則由非語(yǔ)言交際方式傳遞的。從中不難看出身勢(shì)語(yǔ)在信息交流的中的作用。語(yǔ)文教學(xué)屬“科學(xué)世界”語(yǔ)文教育,是“學(xué)校語(yǔ)文”的教學(xué)現(xiàn)象,用“生活世界”語(yǔ)文教育的“習(xí)得”隨意剪裁“科學(xué)世界”語(yǔ)文教育的“學(xué)得”。我想,身勢(shì)語(yǔ)應(yīng)該在語(yǔ)文課堂中得到淋漓盡致地發(fā)揮,以促進(jìn)學(xué)生交際能力的提高。
二、可行性
縱觀中國(guó)數(shù)千年語(yǔ)文教學(xué)史,以誦讀經(jīng)典為中心的古代語(yǔ)文教學(xué)模式,似乎不需要過(guò)多考慮身勢(shì)語(yǔ)的存在,但先生搖頭晃腦的范讀,弟子頭懸梁錐刺股的苦讀就是自發(fā)的身勢(shì)語(yǔ)的典型。以講授范文和語(yǔ)文知識(shí)為中心的近代教學(xué)模式由于以教師主持的班級(jí)授課為基本方式漸漸重視身勢(shì)語(yǔ)的作用。這對(duì)教師的言語(yǔ)交際能力和非言語(yǔ)交際能力提出了較高的要求。于是,對(duì)身勢(shì)語(yǔ)的研究應(yīng)運(yùn)而生。1952年賓夕法尼亞大學(xué)教授伯德惠斯特爾創(chuàng)造了kinesics(身勢(shì)語(yǔ))這個(gè)詞,對(duì)身勢(shì)語(yǔ)陸續(xù)展開(kāi)了系統(tǒng)的研究。1970年,朱利葉斯-法斯特發(fā)表了一部關(guān)于身體語(yǔ)言的著作以后,公眾才意識(shí)到這種現(xiàn)象的存在。于是,語(yǔ)言課堂教學(xué)慢慢自覺(jué)重視身勢(shì)語(yǔ)的作用,但這一時(shí)期的身勢(shì)語(yǔ)僅僅是作為語(yǔ)文課堂范文講解和分析的輔助工具而存在。直到以科學(xué)高效培養(yǎng)語(yǔ)文能力為直接教學(xué)目的、以言語(yǔ)技能訓(xùn)練為中心的現(xiàn)代語(yǔ)文教學(xué)模式出現(xiàn),身勢(shì)語(yǔ)才獲得了自己合理的名分。它與言語(yǔ)交際相輔相成來(lái)完成教育教學(xué)目標(biāo),不僅是語(yǔ)文課堂的教學(xué)工具,更是語(yǔ)文課堂教學(xué)的直接目標(biāo)。
三、概念、分類(lèi)、特點(diǎn)
身勢(shì)語(yǔ)又稱(chēng)體態(tài)語(yǔ)、形體語(yǔ)言,指人們利用姿態(tài)、動(dòng)作(包括身體動(dòng)作和面部表情)來(lái)傳遞信息的非言語(yǔ)行為。人們交際時(shí)的點(diǎn)頭、招手、揚(yáng)眉、聳肩等姿態(tài)動(dòng)作構(gòu)成身勢(shì)語(yǔ)的單位。
很多身勢(shì)語(yǔ)可能是人類(lèi)所共有的、先天的,也是無(wú)意識(shí)或下意識(shí)的。如:人在最興奮時(shí),眼睛瞳仁會(huì)自動(dòng)擴(kuò)大,打招呼時(shí)眉毛會(huì)快速閃動(dòng),不滿時(shí)會(huì)皺眉。有些身勢(shì)語(yǔ)是后天習(xí)得的。由于人們生活于不同的語(yǔ)言文化背景下,形成了各民族獨(dú)特的身勢(shì)語(yǔ)。這些身勢(shì)語(yǔ)大都需要模仿才能習(xí)得,具有極大的差異性。同是蹺二郎腿,英、美男子的姿勢(shì)卻截然不同,中國(guó)人對(duì)此均認(rèn)為極不禮貌。同一身勢(shì)語(yǔ)在同一文化中的不同場(chǎng)合下,往往具有不同的社會(huì)功能。如:美國(guó)人擦鼻子時(shí),可能表示不同意某人或拒絕某事,但也可能表示另外的含義。相同的身勢(shì)語(yǔ)在不同的文化中常具有不同的含義,從而代表不同的交際功能。如:吐舌頭,英美人往往表示蔑視對(duì)方,而漢族人表示驚訝,藏族人則表示對(duì)客人的尊敬。不同的身勢(shì)語(yǔ)在不同的文化中可以表示相同或相似的意義,起到相似的社會(huì)交際效果。如:表示問(wèn)候或歡迎時(shí),美國(guó)人一般握握手,日本人則彎腰鞠躬,阿拉伯人、猶太人與南歐一些民族則相互撫摸或聞對(duì)方的氣味。
四、身勢(shì)語(yǔ)的選擇
在語(yǔ)文課堂教學(xué)中,為了突出教材內(nèi)容中的重點(diǎn)、難點(diǎn),教師往往會(huì)用加重語(yǔ)氣、放慢語(yǔ)速、反復(fù)強(qiáng)調(diào)等有聲語(yǔ)言形式來(lái)增強(qiáng)對(duì)學(xué)生聽(tīng)覺(jué)系統(tǒng)的刺激,以期達(dá)到一定的教學(xué)目的。有經(jīng)驗(yàn)的教師會(huì)運(yùn)用身勢(shì)語(yǔ)的模擬性和象征性來(lái)幫助學(xué)生理解難點(diǎn)、掌握重點(diǎn),從而有效地提高課堂教學(xué)效果。為了讓學(xué)生對(duì)語(yǔ)文教學(xué)的內(nèi)容產(chǎn)生興趣,從而更好地理解教學(xué)內(nèi)容,全面完成教學(xué)任務(wù),教師要善于選擇和運(yùn)用身勢(shì)語(yǔ)這種特殊的語(yǔ)言。以科學(xué)高效培養(yǎng)語(yǔ)文能力為直接教學(xué)目的、以言語(yǔ)技能訓(xùn)練為中心的現(xiàn)代語(yǔ)文教學(xué)模式對(duì)身勢(shì)語(yǔ)運(yùn)用和培養(yǎng)是有所選擇的――并非所有的身勢(shì)語(yǔ)都可以挪進(jìn)課堂,必須有所選擇。首先,要恰當(dāng)運(yùn)用面部表情。在教學(xué)過(guò)程中,教師要善于察“顏”觀“色”,一方面要注意學(xué)生的眼、眉、鼻、嘴的變化,另一方面也要注意自己的面部表情,使自己的`表情與教學(xué)的內(nèi)容相吻合,以感染學(xué)生,增進(jìn)學(xué)生對(duì)內(nèi)容的理解。如:講解《藤野先生》一文第一段“東京也無(wú)非是這樣”這個(gè)關(guān)鍵句子時(shí),就可以同時(shí)做以下動(dòng)作:輕鎖眉頭,稍聳鼻子,緩緩擺動(dòng)頭部。這樣,學(xué)生就能夠較容易地理解作者在這里所要表達(dá)的感情,即對(duì)東京的失望;對(duì)東京“清國(guó)留學(xué)生”行為的輕蔑、憤怒。其次,要注意手勢(shì)的運(yùn)用。人的整個(gè)手勢(shì)可分為上中下三個(gè)區(qū),不同區(qū)域的手勢(shì)可表達(dá)不同的含義。如:肩部以上為上部區(qū),這個(gè)區(qū)的手勢(shì)多表示理想、宏大、張揚(yáng)的內(nèi)容和情感;肩至腹部為中部區(qū),這個(gè)區(qū)的手勢(shì)可表示記敘事情和說(shuō)明事理;腹部以下為下部區(qū),這個(gè)區(qū)的手勢(shì)多表示憎惡、鄙視的內(nèi)容和情感。教學(xué)中應(yīng)根據(jù)不同的內(nèi)容分別對(duì)待。如:講《最后一次講演》時(shí),對(duì)“正義是殺不完的,因?yàn)檎胬碛肋h(yuǎn)存在”和“我們不怕死,我們有犧牲精神!我們隨時(shí)象李先生那樣前腳跨出大門(mén),后腳就不準(zhǔn)備再跨進(jìn)大門(mén)里”等句子,就可輔以上部區(qū)的手勢(shì),用以表達(dá)昂揚(yáng)的英雄氣概。再如:講《核舟記》一文“舟首尾長(zhǎng)約八分有奇,高可二黍許”這句時(shí),就可以用中部區(qū)手勢(shì)再現(xiàn)核舟小巧靈瓏的形象。而且,聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)的言語(yǔ)技能訓(xùn)練對(duì)身勢(shì)語(yǔ)的利用也有所選擇。第三,要用眼睛接觸。在各種身勢(shì)語(yǔ)中,眼睛接觸是最重要的――這樣最能傳遞微妙的感情差別。雖然眼球本身表示不了什么,但是目光的長(zhǎng)短、眼瞼的開(kāi)闔、眼睛附近面部表皮的變化,可以表達(dá)各種各樣的意思。教師在語(yǔ)文課堂中要及時(shí)捕捉學(xué)生眼睛所傳達(dá)的信息,同時(shí)要適當(dāng)發(fā)揮眼睛在傳情達(dá)意方面的魅力,以期達(dá)到良好的交際效果。
另外,聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)言語(yǔ)技能的單項(xiàng)目訓(xùn)練對(duì)身勢(shì)語(yǔ)的要求各不相同。聽(tīng)說(shuō)的訓(xùn)練對(duì)身勢(shì)語(yǔ)要求較多,而讀寫(xiě)的訓(xùn)練則相對(duì)要求較少。教師對(duì)身勢(shì)語(yǔ)在課堂上的運(yùn)用也要控制一定的度,因?yàn)榻淌也皇俏枧_(tái),師生不是演員,都應(yīng)該有所為有所不為。
【參考文獻(xiàn)】
1、杜詩(shī)春:《應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)》,湖南教育出版社
2、杜詩(shī)春:《認(rèn)知和語(yǔ)言》,1993
3、阿倫-皮斯:《身體語(yǔ)言》
4、余應(yīng)源:《“科學(xué)世界”語(yǔ)文教學(xué)科學(xué)化芻論》、《論我國(guó)語(yǔ)文教育的基本模式》
5、雷良啟:《論語(yǔ)文教育乃是言語(yǔ)交往教育》
6、佘蜀強(qiáng):《語(yǔ)文教師“身勢(shì)語(yǔ)”的作用及運(yùn)用》
7、邵軍:《怎樣運(yùn)用身勢(shì)語(yǔ)進(jìn)行語(yǔ)文教學(xué)》
8、崔宏:《身勢(shì)語(yǔ)在語(yǔ)文教學(xué)中的運(yùn)用》
英漢翻譯論文總結(jié)篇十二
摘要:對(duì)于大學(xué)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)教學(xué)工作來(lái)說(shuō),翻譯課程教學(xué)是教學(xué)工作中的一個(gè)難點(diǎn)和重點(diǎn)內(nèi)容。構(gòu)建以學(xué)生為中心的大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)模式,不僅能將學(xué)生置于教學(xué)的主體地位,還能提高學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣以及積極性,并且在教學(xué)過(guò)程中逐漸提升學(xué)生的英語(yǔ)運(yùn)用能力,進(jìn)而培養(yǎng)學(xué)生的英語(yǔ)翻譯能力。本文首先概述了以學(xué)生為中心下大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)模式的內(nèi)涵,其次分析了大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)模式現(xiàn)狀,最后針對(duì)存在的問(wèn)題提出了相應(yīng)的解決策略,望對(duì)有關(guān)教學(xué)工作者帶來(lái)幫助。
關(guān)鍵詞:大學(xué)英語(yǔ);翻譯教學(xué)模式,創(chuàng)新對(duì)策;以學(xué)生為中心
翻譯課程是訓(xùn)練英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生雙語(yǔ)應(yīng)用能力、跨文化能力的主要課程。優(yōu)秀的英語(yǔ)翻譯不只是將翻譯內(nèi)容的“軀干”完整、正確的表達(dá)出來(lái),而是在此基礎(chǔ)上賦予譯文鮮活的“靈魂”。然而傳統(tǒng)的大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)模式過(guò)于機(jī)械化,并且過(guò)于注重翻譯結(jié)果,缺乏對(duì)學(xué)生翻譯能力的培養(yǎng)。因此構(gòu)建以學(xué)生為中心的大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)模式是非常有必要的。
一以學(xué)生為中心下大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)模式的內(nèi)涵
《教學(xué)要求》提出,大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)必須搭載在一個(gè)先進(jìn)的、個(gè)性的、能激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)興趣的教學(xué)模式上。這一要求具體是指大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)需依靠現(xiàn)代信息技術(shù),注重教學(xué)過(guò)程,同時(shí)應(yīng)將學(xué)生置于教學(xué)主體地位,并以培養(yǎng)出英語(yǔ)綜合能力強(qiáng)的學(xué)生為主要目的。所謂英語(yǔ)綜合能力強(qiáng)就是指口語(yǔ)能力、應(yīng)用能力、翻譯能力俱佳的人才[1]。因此大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)模式也應(yīng)以此為教學(xué)指導(dǎo)方針,對(duì)傳統(tǒng)教學(xué)模式進(jìn)行改革,培養(yǎng)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,使其在興趣指引下融入教師課堂教學(xué),并且積極主動(dòng)的探索問(wèn)題,從而提升其翻譯能力。在教學(xué)過(guò)程中,教師應(yīng)用多種教學(xué)方法加強(qiáng)學(xué)生的主體地位,并與學(xué)生建立良好的師生關(guān)系。
英漢翻譯論文總結(jié)篇十三
12月份起,全國(guó)大學(xué)英語(yǔ)四、六級(jí)考試委員會(huì)將對(duì)四、六級(jí)考試的試卷結(jié)構(gòu)和測(cè)試題型作局部調(diào)整,調(diào)整后的試題變化之一就是對(duì)原來(lái)的翻譯測(cè)試部分進(jìn)行調(diào)整,即將原來(lái)的單句漢譯英調(diào)整為段落漢譯英。這一調(diào)整明顯增加了翻譯部分在整個(gè)試卷中的比重,在測(cè)試上增大了對(duì)學(xué)生翻譯能力的考核,也向承擔(dān)大學(xué)英語(yǔ)授課的教師們提出了新的問(wèn)題和挑戰(zhàn)。在以后的教學(xué)中,如何對(duì)學(xué)生進(jìn)行系統(tǒng)的翻譯訓(xùn)練,特別是段落的漢譯英訓(xùn)練,是擺在每一位大學(xué)英語(yǔ)授課教師眼前亟待解決的現(xiàn)實(shí)問(wèn)題。
1大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)現(xiàn)狀
目前,大學(xué)英語(yǔ)基本是融聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)、譯為一體的一門(mén)綜合性課程。由于受到課時(shí)和師資的限制,各學(xué)校并沒(méi)有條件為學(xué)習(xí)大學(xué)英語(yǔ)的學(xué)生單獨(dú)地開(kāi)設(shè)一門(mén)翻譯課程對(duì)他們進(jìn)行系統(tǒng)的輔導(dǎo)與訓(xùn)練。
1.1教材跟不上要求
作為非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生,他們接觸翻譯最多的是英語(yǔ)課文的漢譯、課后練習(xí)中的單句漢譯英和單句英譯漢。以新視野大學(xué)英語(yǔ)為例,課文的翻譯也是英譯漢的練習(xí)。課后的翻譯練習(xí)有三種:一種是完成句子,這部分已給出半句翻譯,要求把剩余的半句譯成英語(yǔ),這和之前的四六級(jí)翻譯題型是一致的,也往往作為練習(xí)的重點(diǎn);第二種是整句漢譯英,也能滿足cet翻譯的訓(xùn)練要求;第三種是整句英譯漢,由于cet不涉及,重視程度不及前兩種。如今翻譯測(cè)試以段落出現(xiàn),現(xiàn)有課本的更新需要一個(gè)過(guò)程,暫時(shí)不能滿足訓(xùn)練要求。
1.2翻譯練習(xí)相對(duì)單一
之前學(xué)生對(duì)翻譯練習(xí)的做法是自己先翻譯,隨后根據(jù)參考譯文做對(duì)比,即使老師對(duì)這部分進(jìn)行講解,也只是觸及表面,沒(méi)有足夠的時(shí)間給予學(xué)生系統(tǒng)的翻譯理論,翻譯技巧和方法的講解,更沒(méi)有時(shí)間做各種題材的翻譯訓(xùn)練。這就要求必須利用現(xiàn)有條件,適當(dāng)調(diào)整授課各部分比重,把翻譯提高到應(yīng)有的高度上來(lái)。
1.3教師翻譯水平相對(duì)不高
新的變化也對(duì)教師自身的翻譯水平提出了新的要求,對(duì)于長(zhǎng)期教授大學(xué)英語(yǔ)的老師來(lái)說(shuō),由于沒(méi)有一直從事翻譯教學(xué),自身還需要做好翻譯課的補(bǔ)課工作。翻譯理論、技巧、各種不同文體的翻譯都需要在老師掌握之后再傳授給學(xué)生。
2探索有效的解決辦法
四六級(jí)考試就是英語(yǔ)教學(xué)的'指揮棒,教材的編排要隨之做出適當(dāng)?shù)淖兓?,比如在每個(gè)單元的練習(xí)中增加段落的翻譯,并且在每個(gè)單元開(kāi)設(shè)相關(guān)翻譯技巧的講解,從而有針對(duì)性地開(kāi)展翻譯講解和練習(xí),方便老師和學(xué)生。在現(xiàn)有條件下,老師可以從課外選擇一些涉及社會(huì)、經(jīng)濟(jì)、文化等方面的段落供學(xué)生做漢譯英的練習(xí),通過(guò)這種具體的材料翻譯講述相關(guān)翻譯技巧,如直譯、意譯、增詞、減詞等等,并教給學(xué)生在段落翻譯中還要注重句子銜接、不同文體不同翻譯風(fēng)格的問(wèn)題。
有條件的學(xué)??梢詾榉怯⒄Z(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生開(kāi)設(shè)漢英翻譯選修課,選派專(zhuān)業(yè)的翻譯老師為學(xué)生系統(tǒng)講解翻譯理論、方法與技巧以及好的譯文賞析,進(jìn)行有針對(duì)性的翻譯實(shí)踐練習(xí)。這樣做可以滿足大批非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生對(duì)于提高自身翻譯的要求。此外,還可以鼓勵(lì)學(xué)生通過(guò)網(wǎng)絡(luò),多媒體手段進(jìn)項(xiàng)自覺(jué)的漢英翻譯對(duì)比賞析,評(píng)析譯文質(zhì)量,讓學(xué)生在賞析的愉悅中體會(huì)譯文的美好,增加他們對(duì)翻譯的認(rèn)識(shí),促使他們自覺(jué)的翻譯活動(dòng)。
大量開(kāi)展與翻譯相關(guān)的第二課堂活動(dòng),增加學(xué)生對(duì)翻譯的認(rèn)識(shí),培養(yǎng)翻譯學(xué)習(xí)的興趣。在日常學(xué)習(xí)中,各大高校英語(yǔ)課外活動(dòng)多體現(xiàn)在英語(yǔ)演講賽、英語(yǔ)辯論賽、英語(yǔ)歌曲比賽等等,而沒(méi)有面向全校非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生的英語(yǔ)翻譯比賽。開(kāi)展翻譯比賽可以很好提高學(xué)生對(duì)于翻譯學(xué)習(xí)的熱情,促使他們積極投入到翻譯學(xué)習(xí)中來(lái),以點(diǎn)帶面,制造濃厚的翻譯氛圍,從而促進(jìn)學(xué)生翻譯學(xué)習(xí)。
各大院??梢越M織專(zhuān)業(yè)翻譯教師為大學(xué)英語(yǔ)授課教師開(kāi)展系統(tǒng)的翻譯培訓(xùn),從翻譯理論到翻譯技巧再到翻譯實(shí)踐全方位提高教師自身的翻譯水平,這樣才能迎合四級(jí)考試新題型向各位大學(xué)英語(yǔ)授課教師提出的挑戰(zhàn)。
總之,翻譯作為學(xué)生英語(yǔ)綜合能力的一個(gè)重要方面,要在教學(xué)活動(dòng)切實(shí)得到重視與加強(qiáng)。翻譯能力的提高不只是針對(duì)專(zhuān)業(yè)翻譯人員,對(duì)非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生來(lái)說(shuō),也是他們提高英語(yǔ)綜合能力必不可少的一部分。針對(duì)非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生的實(shí)際情況,在教學(xué)中,既要堅(jiān)持以往的單句漢譯英練習(xí),也要開(kāi)展段落翻譯的訓(xùn)練,這樣才能切實(shí)提高他們的翻譯能力,滿足以后的學(xué)習(xí)、工作和生活需要。
英漢翻譯論文總結(jié)篇十四
所謂對(duì)比,是指文章的層次之間,在內(nèi)容上是對(duì)照比較關(guān)系。對(duì)比有縱比和橫比兩種??v比是現(xiàn)在和過(guò)去,或現(xiàn)在和未來(lái)相對(duì)比,通過(guò)對(duì)比顯示事物的發(fā)展變化;橫比是此事物同彼事物對(duì)比,或同一事物在此方面和彼方面的對(duì)比,通過(guò)對(duì)比來(lái)揭示事物的本質(zhì)或說(shuō)明某種特征。
《凡卡》是俄國(guó)作家契訶夫的小說(shuō),寫(xiě)于1886年俄國(guó)最黑暗的年代,當(dāng)時(shí)的俄國(guó)人民在沙皇的殘酷壓迫和剝削下,過(guò)著苦難的生活。文章通過(guò)鞋鋪當(dāng)學(xué)徒的凡卡的苦難遭遇,反映沙俄時(shí)代窮苦兒童的悲慘命運(yùn),揭露當(dāng)時(shí)社會(huì)的黑暗,作家為了突現(xiàn)文章的主題,多處運(yùn)用了對(duì)比方法,給人留下深刻的印象,下文就此作一些淺探。
一、訴說(shuō)與回憶的對(duì)比
《凡卡》一文的主體部分,是以凡卡寫(xiě)信的內(nèi)容和穿插其間的兩個(gè)回憶構(gòu)成,信的內(nèi)容與兩次回憶形成了鮮明的對(duì)比。
1、老板與爺爺?shù)膶?duì)比:
凡卡給爺爺?shù)男?,主要向爺爺訴說(shuō)了學(xué)徒生活的悲慘遭遇。凡卡再三懇求爺爺接他回去,是因?yàn)樗坏ゐI,“吃的簡(jiǎn)直沒(méi)有”,而且挨凍,“晚間睡在過(guò)道里”,還無(wú)緣無(wú)故地挨打,有一次老板用楦頭打他的腦袋以致打昏。凡卡覺(jué)得自己“生活沒(méi)有指望了,連狗不如”。一個(gè)九歲的孩子,老板竟這樣虐待他。
寫(xiě)信過(guò)程中,凡卡回憶爺爺守夜的情景和跟爺爺一起砍圣誕樹(shù)的事。爺爺是老爺家的守夜人,他是個(gè)“非常有趣的瘦小的65歲的老頭兒”。爺爺是凡卡唯一的親人,盡管生活艱難,他們祖孫相依為命,爺爺是多么慈愛(ài)。
文章通過(guò)老板與爺爺?shù)膶?duì)比,突出了凡卡悲慘的遭遇,顯露出資本家兇殘、猙獰的面目。
2、伙計(jì)與舊識(shí)的對(duì)比:
凡卡在鞋鋪常常受到老板無(wú)緣無(wú)故的毒打,有幾次是因受了伙計(jì)們的捉弄?;镉?jì)們利用凡卡的年幼,打發(fā)他上酒店去打酒,還叫他偷老板的黃瓜,“老板隨手撈起個(gè)家伙就打”?;镉?jì)的捉弄,致使凡卡身心備受摧殘。
在凡卡的信中,幾次提到他在鄉(xiāng)下時(shí)的舊相識(shí):求管家讓他擦皮鞋,求菲吉卡答應(yīng)讓他幫放羊,還讓爺爺問(wèn)候阿遼娜,獨(dú)眼的艾果爾和馬車(chē)夫。他們中大多也是像凡卡一樣的窮苦人,凡卡忘不了他們。
在這里,伙計(jì)與舊識(shí)的對(duì)比,并不那么直接,但我們完全可以感受到伙計(jì)們的勢(shì)利和冷漠。
3、城市與鄉(xiāng)村的對(duì)比:
凡卡在信中還向爺爺談到了莫斯科?!澳箍剖莻€(gè)大城市,房子全是老爺們的”。“教室里的唱詩(shī)臺(tái)不準(zhǔn)人隨便上去唱詩(shī)”。凡卡還因好奇而偶爾問(wèn)問(wèn)店鋪里的事,“伙計(jì)們不肯說(shuō)”。莫斯科實(shí)在不是窮人呆的地方!
凡卡記憶中的鄉(xiāng)村,“白房頂”,“煙里冒出來(lái)的縷縷輕煙”,“披著濃霜一身銀白的樹(shù)林,雪堆”,“天空撒滿了快活地眨著眼的星星,天空顯得很清楚?!编l(xiāng)村景物是多么美??!
這樣,城市與鄉(xiāng)村形成對(duì)比,表現(xiàn)出莫斯科是富人的天堂,對(duì)窮人而言卻是一個(gè)“地獄”,孤寂的凡卡對(duì)自由生活是多么向往。
二、現(xiàn)實(shí)與虛幻的對(duì)比
《凡卡》一文的開(kāi)頭和結(jié)尾,是以寫(xiě)信前后凡卡的心理活動(dòng)為主要表現(xiàn)內(nèi)容的,這兩部分也有著鮮明的對(duì)比。
1、神像與楦頭的對(duì)比:
在這里,神像和楦頭形成對(duì)比,突現(xiàn)出資本主義社會(huì)的黑暗和不公,富人可以為所欲為,窮人卻是走投無(wú)路。
2、無(wú)望與希望的對(duì)比:
顯然,這是一封無(wú)法投寄的信,爺爺根本不可能收到他的信。然而,即使?fàn)敔斒盏剿男?,也無(wú)法來(lái)接他回去,因?yàn)?,在沙皇的黑暗統(tǒng)治下,像爺爺這樣孤苦伶仃的窮老頭兒,不可能改變可憐的凡卡的命運(yùn)。這似喜實(shí)悲的結(jié)尾,以冷酷的無(wú)望與甜蜜的希望形成對(duì)比,更能引起讀者對(duì)凡卡命運(yùn)的同情和憐憫。
3、擔(dān)心與滿意的對(duì)比:
文章以“擔(dān)心”開(kāi)頭,“滿意”結(jié)束,前后的心理變化形成的鮮明的對(duì)比,讓讀者預(yù)感到,不等夢(mèng)醒,更大的噩運(yùn)將會(huì)再次落在這九歲孩童的頭上。命運(yùn)為什么對(duì)這窮苦孩子如此不公?首尾反照,引起讀者心靈的震撼,發(fā)人深思。
契訶夫不是一個(gè)革命者,但他關(guān)心人民生活,深切同情勞動(dòng)人民。他的作品反映了舊社會(huì)的種種丑惡,有助于人們了解并憎恨那個(gè)罪惡的制度。他的小說(shuō)的藝術(shù)技巧有不少值得借鑒的地方,《凡卡》中對(duì)比的運(yùn)用,可算是一個(gè)突出的范例。
英漢翻譯論文總結(jié)篇十五
1、新時(shí)期大學(xué)田徑教育教學(xué)改革的措施
從大學(xué)田徑教學(xué)在新時(shí)期體育教育教學(xué)活動(dòng)的地位和作用上不難看出,大學(xué)師生應(yīng)重視大學(xué)田徑教學(xué),并依據(jù)田徑運(yùn)動(dòng)和項(xiàng)目的相關(guān)理論知識(shí),用于大學(xué)田徑教學(xué),筆者在下文中將探討新時(shí)期大學(xué)田徑教育改革的對(duì)應(yīng)舉措。
當(dāng)前大學(xué)的田徑教學(xué)內(nèi)容不應(yīng)局限于長(zhǎng)短跑、起跑技術(shù)的教授,應(yīng)將互動(dòng)式教學(xué)和合作性教學(xué)相結(jié)合,同時(shí)采用現(xiàn)代化的教育手段將田徑教學(xué)內(nèi)容以多媒體的形式展現(xiàn)出來(lái),采用探究性教學(xué)和情景式教學(xué)來(lái)提升田徑教學(xué)的質(zhì)量和教學(xué)效率。
大學(xué)田徑教學(xué)的考評(píng)內(nèi)容不但牽涉到學(xué)生身體素質(zhì)和技能指標(biāo)元素,還要照顧到學(xué)生文化素質(zhì)的培養(yǎng)和學(xué)習(xí)田徑項(xiàng)目時(shí)的心理素質(zhì)的考評(píng),在實(shí)際的考評(píng)工作中應(yīng)運(yùn)用直接考評(píng)和間接考評(píng)相結(jié)合的方法來(lái)進(jìn)行,同時(shí)在有關(guān)數(shù)量指標(biāo)和質(zhì)量指標(biāo)的運(yùn)用上,要借鑒歐美等發(fā)達(dá)國(guó)家的考評(píng)模式,融合其合理、科學(xué)、適合我國(guó)大學(xué)田徑教學(xué)實(shí)際狀況的先進(jìn)元素,并結(jié)合我國(guó)國(guó)情進(jìn)行規(guī)范性設(shè)計(jì)。
1.3、從大學(xué)生的心智發(fā)展水準(zhǔn)以及身體發(fā)展?fàn)顩r來(lái)對(duì)田徑課程進(jìn)行優(yōu)化
大學(xué)田徑教學(xué)課程的策劃和設(shè)立的一個(gè)基本要素就是大學(xué)生的心智發(fā)展準(zhǔn)和智力水準(zhǔn)的高低―――尤其是各類(lèi)身體素質(zhì)的實(shí)際狀況,在此前提下對(duì)傳統(tǒng)的田徑課程進(jìn)行規(guī)范化改良,以適應(yīng)新時(shí)期的田徑教學(xué)綱要和時(shí)代發(fā)展的需求。
1.4、課程設(shè)計(jì)多元化、靈活化
第一,田徑課程在國(guó)外所有的大學(xué)中都是選修課,與其它課程共同組成了大學(xué)公共體育教學(xué)項(xiàng)目。雖然田徑運(yùn)動(dòng)對(duì)大學(xué)生的身心等方面都有較高的塑造價(jià)值,但這類(lèi)運(yùn)動(dòng)并非完全適合所有學(xué)生。但是應(yīng)該看到的是,田徑教學(xué)項(xiàng)目對(duì)學(xué)生的身心健康是有極大助益的,因此,應(yīng)改善教學(xué)方法,提升學(xué)生學(xué)習(xí)田徑的積極性。第二,在設(shè)計(jì)田徑課程教案時(shí),應(yīng)使其多元化和靈活化,只有讓學(xué)生體驗(yàn)到田徑課程的魅力,他們才會(huì)去認(rèn)真學(xué)習(xí),并養(yǎng)成長(zhǎng)期運(yùn)動(dòng)的良好習(xí)慣。從健康的角度來(lái)說(shuō),學(xué)生唯有堅(jiān)持一個(gè)或若干個(gè)體育項(xiàng)目的鍛煉,才能全面提升其身體素質(zhì)和心理素質(zhì)。在田徑項(xiàng)目的設(shè)立上不應(yīng)無(wú)目的性的刪減某些“危險(xiǎn)”運(yùn)動(dòng),例如:撐桿跳、110(100)米欄、鐵餅、標(biāo)槍、長(zhǎng)距離障礙跑等等,因?yàn)檫@些運(yùn)動(dòng)在大學(xué)生中也有擁護(hù)者,而其本身亦有一定的教學(xué)價(jià)值。美國(guó)大學(xué)有專(zhuān)業(yè)的撐桿跳高“校隊(duì)”,有許多崇尚冒險(xiǎn)的學(xué)生將撐桿跳作為自己的常規(guī)訓(xùn)練項(xiàng)目。這些所謂的“高?!表?xiàng)目能培養(yǎng)學(xué)生積極進(jìn)取、永不放棄的體育精神。并且,當(dāng)學(xué)生完全掌握了這些運(yùn)動(dòng)技能以及教練對(duì)運(yùn)動(dòng)項(xiàng)目進(jìn)行規(guī)劃后,其危險(xiǎn)性可以控制在一個(gè)能夠接受的范疇內(nèi)。因此,我國(guó)大學(xué)應(yīng)依據(jù)學(xué)生的身體狀況,適當(dāng)開(kāi)展這些“高?!表?xiàng)目。
1.5、課程內(nèi)容標(biāo)準(zhǔn)化、正式化
針對(duì)某一部分學(xué)生對(duì)田徑運(yùn)動(dòng)積極性不高的情況,開(kāi)展合作性學(xué)習(xí)是可行的,但是對(duì)田徑運(yùn)動(dòng)進(jìn)行游戲化則不符合田徑運(yùn)動(dòng)發(fā)展的潮流。而國(guó)外在初中或小學(xué)不設(shè)立田徑課的原因是:中小學(xué)的運(yùn)動(dòng)場(chǎng)地、老師素質(zhì)和學(xué)生素質(zhì)使其無(wú)法設(shè)立標(biāo)準(zhǔn)化的田徑訓(xùn)練課程。而非標(biāo)準(zhǔn)化、休閑化的田徑運(yùn)動(dòng)則無(wú)法體現(xiàn)田徑運(yùn)動(dòng)的真諦。田徑運(yùn)動(dòng)歷經(jīng)一百多年的發(fā)展過(guò)程,也進(jìn)行了必要的改革。發(fā)展到如今,田徑運(yùn)動(dòng)應(yīng)該更加標(biāo)準(zhǔn)化和正規(guī)化,而教練也應(yīng)將正統(tǒng)的田徑技術(shù)和戰(zhàn)術(shù)傳授給大學(xué)生。我國(guó)大學(xué)里的田徑課程,其思想和精神都是嚴(yán)謹(jǐn)?shù)?,它有一套?dú)特的系統(tǒng),并非所有的運(yùn)動(dòng)都適應(yīng)現(xiàn)代的大學(xué)生。而這一論點(diǎn)對(duì)我國(guó)大學(xué)的田徑教育課程改革具有重要的啟發(fā)作用。
1.6、課程交流國(guó)際化
歐美等發(fā)達(dá)國(guó)家已經(jīng)正式形成田徑技術(shù)交流圈,這使得歐洲的前衛(wèi)技術(shù)和美國(guó)高校的商業(yè)化模式相互結(jié)合,從而令歐美在田徑教育上始終處于領(lǐng)先地位。因此,國(guó)際間的田徑經(jīng)驗(yàn)交流是極重要的。雖然改革開(kāi)放給中國(guó)帶來(lái)一股清新之風(fēng),但是中國(guó)目前與其它國(guó)家的田徑經(jīng)驗(yàn)交流還未形成一個(gè)交流圈,這也正是大學(xué)田徑項(xiàng)目發(fā)展受阻的其中一個(gè)原因。盡管改革開(kāi)放之后,與國(guó)外的學(xué)術(shù)交流有所增多,但直接的課程交流還很少。
1.7、教學(xué)、訓(xùn)練一體化
我國(guó)大學(xué)田徑課程教學(xué)是以田徑技術(shù)為而核心展開(kāi)的,其運(yùn)動(dòng)觀念的樹(shù)立,可以幫助我國(guó)大學(xué)生學(xué)習(xí)到“最正宗”的田徑技戰(zhàn)術(shù)。而正宗的田徑技術(shù)一方面來(lái)源于生物力學(xué)原理;另一方面來(lái)自于技術(shù)解析。而研究結(jié)果表明:與田徑運(yùn)動(dòng)的規(guī)律和運(yùn)動(dòng)員個(gè)人特征相符合的技術(shù)就是“最正宗”的技術(shù)。所以,田徑教學(xué)不應(yīng)過(guò)于呆板、枯燥或墨守成規(guī),而應(yīng)使學(xué)生了解其物理學(xué)原理,激勵(lì)學(xué)生在訓(xùn)練中培養(yǎng)自己的“獨(dú)門(mén)絕技”。也就是說(shuō)應(yīng)激勵(lì)學(xué)生去發(fā)現(xiàn)和研討。在進(jìn)行田徑教學(xué)的.改革時(shí),應(yīng)采取教學(xué)、訓(xùn)練一體化的教學(xué)方法。該類(lèi)教學(xué)方法有別于傳統(tǒng)模式的“灌輸式”教學(xué)方法,而是針對(duì)學(xué)生個(gè)體的傳授和引導(dǎo)。使學(xué)生在體驗(yàn)、領(lǐng)悟田徑運(yùn)動(dòng)并提升田徑成績(jī)的過(guò)程中逐漸掌握田徑運(yùn)動(dòng)的真髓。該類(lèi)教學(xué)方法有別于傳統(tǒng)教學(xué)方法,即是說(shuō),應(yīng)注重學(xué)生技能的培養(yǎng),而對(duì)動(dòng)作方法不進(jìn)行強(qiáng)制要求。在新歷史時(shí)期,學(xué)習(xí)型社會(huì)的概念已由一些專(zhuān)家率先提出。而在當(dāng)今社會(huì),只有會(huì)學(xué)習(xí)的人才是社會(huì)需要的復(fù)合型人才。所以,提倡主動(dòng)學(xué)習(xí)和研究性學(xué)習(xí)是當(dāng)今教學(xué)改革的新型要求。田徑課程的教學(xué)和訓(xùn)練一體化是激勵(lì)學(xué)生主動(dòng)學(xué)習(xí)的最佳教學(xué)形式,它可以促使學(xué)生積極參與到教學(xué)-學(xué)習(xí)活動(dòng)中去,提升學(xué)生的合作式學(xué)習(xí)能力,是未來(lái)田徑發(fā)展的大勢(shì)所趨。
1.8、遵循田徑課程的內(nèi)在規(guī)律,調(diào)整部分課程的講授順序,發(fā)揮技能遷移的功用
因?yàn)樘飶浇虒W(xué)學(xué)時(shí)數(shù)的減少和學(xué)生身體素質(zhì)的下降,田徑項(xiàng)目的開(kāi)展在大學(xué)中遇到了阻礙。為了保障完成教學(xué)任務(wù)、不斷提升教學(xué)效率,在實(shí)施田徑教學(xué)的改革時(shí),應(yīng)依據(jù)田徑項(xiàng)目的內(nèi)在規(guī)律,調(diào)整教學(xué)課程的教授程序,將所有的田徑項(xiàng)目分為走、跑、跳、投等四個(gè)教學(xué)版塊。這樣可以使同一環(huán)節(jié)的同一技術(shù)不再重復(fù),從而提升教學(xué)質(zhì)量。
2、結(jié)束語(yǔ)
因?yàn)樘飶浇逃虒W(xué)在大學(xué)體育教育教學(xué)中的地位高、功能強(qiáng),因此伴隨新時(shí)期大學(xué)田徑教學(xué)需求和培養(yǎng)需要,目前大學(xué)田徑教育教學(xué)的問(wèn)題也正在不斷涌現(xiàn)。如何在新時(shí)代的大背景下,對(duì)大學(xué)田徑教育教學(xué)進(jìn)行改革,是擺在大學(xué)師生面前的一個(gè)亟待解決的新課題。對(duì)于上文所提到的一些田徑改革的技巧和方法,被證明是卓有成效的。筆者希望通過(guò)本篇文章,為大學(xué)田徑教學(xué)的改革提供一定的參考依據(jù)。
英漢翻譯論文總結(jié)篇十六
引言
中國(guó)英漢對(duì)比語(yǔ)言學(xué)主張對(duì)語(yǔ)言的各種結(jié)構(gòu)進(jìn)行共時(shí)和歷時(shí)研究,以探尋探求民族語(yǔ)言和民族精神之間的關(guān)系,這些理論為我們英漢對(duì)比文化語(yǔ)義學(xué)奠定了堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。從總體上來(lái)看,對(duì)于英語(yǔ)和漢語(yǔ)的詞語(yǔ),是能夠從語(yǔ)法以及語(yǔ)義和語(yǔ)用等三個(gè)層面上進(jìn)行對(duì)比研究,實(shí)際上,語(yǔ)言中充滿了文化活動(dòng)的印跡,語(yǔ)言的各個(gè)層面無(wú)不體現(xiàn)著民族文化心理、無(wú)不隱含著民族文化傳統(tǒng),這就是語(yǔ)言的人文屬性,也是語(yǔ)言與文化對(duì)比研究所追尋的根本目標(biāo)。
每個(gè)文化個(gè)體的行為通常在很大程度上都反映了其所屬文化的文化行為準(zhǔn)則,即使某些文化個(gè)體帶有很強(qiáng)的個(gè)性化行為特征。在跨文化交際中,交際雙方按自己的行為準(zhǔn)則行動(dòng)時(shí),同時(shí)也以自己的行為準(zhǔn)則衡量對(duì)方的行為方式。在這個(gè)文化行動(dòng)場(chǎng)中,交際雙方都能找到自己的行動(dòng)依據(jù)。而在不理解陌生文化的行為方式時(shí),則需要將這些行為方式放置到第三個(gè)行動(dòng)場(chǎng),也就是包括各種陌生文化行為符號(hào)的交際行動(dòng)場(chǎng)。在這個(gè)充滿矛盾和沖突的第三交際行動(dòng)場(chǎng)中,雙方需要不斷審視自己和對(duì)方的行為方式,嘗試合理闡釋對(duì)方行為,捍衛(wèi)自己的行為,最終通過(guò)協(xié)商確定可以為交際雙方所認(rèn)可和接受的交際行為。這個(gè)交際場(chǎng)也是跨文化交際中最容易產(chǎn)生跨文化誤會(huì)和沖突的地方,也就是前面提到的交際場(chǎng)景中需要交際雙方不斷思考和協(xié)商的部分。該部分存在于雙方直接面對(duì)面的交際中,如對(duì)話、示意等,以及交際雙方的心理活動(dòng)過(guò)程中,具有非物質(zhì)性和動(dòng)態(tài)性的特點(diǎn),最終通過(guò)言語(yǔ)和非言語(yǔ)符號(hào)予以傳達(dá)和確認(rèn)。
一、英漢語(yǔ)言對(duì)比研究
(一)雙語(yǔ)角度
北外陳文伯教授就是從雙語(yǔ)的角度進(jìn)行對(duì)比,出版的《英語(yǔ)成語(yǔ)與漢語(yǔ)成語(yǔ)》《英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)趣談》這兩本書(shū),都是從文化的角度對(duì)英漢習(xí)語(yǔ)的概念意義和內(nèi)涵意義的差異進(jìn)行描寫(xiě)分析,在語(yǔ)言國(guó)情學(xué)和國(guó)俗語(yǔ)義學(xué)理論的指導(dǎo)下,一些外語(yǔ)工作者紛紛從事漢外的國(guó)俗語(yǔ)義詞語(yǔ)對(duì)比研究,探索兩種(或更多)語(yǔ)言中民族文化詞語(yǔ)所包含的語(yǔ)言文化現(xiàn)象并總結(jié)其中的異同,幫助學(xué)生在學(xué)習(xí)外語(yǔ)詞匯概念意義的同時(shí)了解其民族文化涵義。其實(shí)英語(yǔ)中的詞匯是有以下差異性特點(diǎn)的:詞匯的并行、沖突以及詞匯的空缺、偶合,這樣情況下就導(dǎo)致生活環(huán)境的不同,風(fēng)俗習(xí)慣不同,宗教信仰不同,對(duì)客觀世界認(rèn)識(shí)不同,文化的差異,以及社會(huì)制度的差異等等。
(二)語(yǔ)義角度
,中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì)老會(huì)長(zhǎng)、湖南師范大學(xué)劉重德教授提出了:英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)的微觀部分,主要是分為應(yīng)用研究和理論兩個(gè)研究部分。理論部分主要就是包括八部分:英漢比較語(yǔ)篇學(xué)、英漢比較語(yǔ)法學(xué)、英漢比較語(yǔ)音學(xué)、英漢比較語(yǔ)義學(xué)、英漢比較修辭學(xué)、英漢比較文體學(xué)、英漢比較詞匯學(xué)、英漢比較語(yǔ)用學(xué)等這幾個(gè)部分,在應(yīng)用部分就是要將這些理論應(yīng)用進(jìn)去,還可以進(jìn)行英漢語(yǔ)義的比較和英漢語(yǔ)法以及教學(xué)、語(yǔ)篇等的比較,這就能夠得出,英漢語(yǔ)言學(xué)的比較范圍是很寬泛的。連淑能學(xué)者也是認(rèn)為,文化的積淀就是詞語(yǔ),是能夠比較明顯的反映出文化的特點(diǎn)的,漢英文化語(yǔ)言學(xué)主要是就是對(duì)于語(yǔ)用、語(yǔ)篇、語(yǔ)法、語(yǔ)音、語(yǔ)體以及語(yǔ)義等等與文化相聯(lián)系的部分。
有關(guān)英語(yǔ)詞匯和漢語(yǔ)詞匯的對(duì)比研究已經(jīng)有了二十年的歷史,而且成績(jī)非同凡響,英漢詞語(yǔ)的對(duì)比研究極大地推動(dòng)了對(duì)比語(yǔ)言學(xué)這門(mén)學(xué)科的在世界各個(gè)國(guó)家的建設(shè),促進(jìn)了語(yǔ)言的教學(xué)和語(yǔ)言間翻譯的發(fā)展。這種觀點(diǎn)不僅僅讓我們把文化看作是“知識(shí)”和“行為”,更重要的是把文化當(dāng)做一種“意義”,以培養(yǎng)學(xué)生對(duì)目標(biāo)語(yǔ)文化進(jìn)行文化移情(empahty)。探討了詞語(yǔ)的概念意義和內(nèi)涵意義的差別,重點(diǎn)分析了詞義、成語(yǔ)和典故,諺語(yǔ)和格言,比喻和聯(lián)想,委婉語(yǔ)和禁忌語(yǔ),敬語(yǔ)和謙語(yǔ),文體,言語(yǔ)變體,身勢(shì)語(yǔ)等方面對(duì)跨文化交際的影響。
二、對(duì)比語(yǔ)言學(xué)在跨文化交際中的應(yīng)用
(一)植物類(lèi)詞匯文化意蘊(yùn)對(duì)比
在漢語(yǔ)和英語(yǔ)中,一些表示植物的詞匯所表達(dá)的含義往往是一樣的,比如漢語(yǔ)中的“玫瑰”,在我國(guó)古代就有無(wú)數(shù)關(guān)于它的絕美詩(shī)詞,唐代詩(shī)人徐寅的“橄艷盡憐勝彩繪,嘉名誰(shuí)贈(zèng)作玫瑰”,不僅贊賞它的鮮艷,更將玫瑰比作花中明珠。就算是延伸到現(xiàn)代,玫瑰都依然表達(dá)著著美好的愛(ài)情或是好的'事物的代表。然而,實(shí)際上,很多中英文的詞匯還是不盡相同的,聯(lián)想意義也是不一樣的,我國(guó)的荷花就是象征一種純潔、高雅,在我國(guó)傳統(tǒng)文化的影響下,因?yàn)楹珊秃蠒r(shí)相同音的,所以荷花就是代表著和諧和平和團(tuán)結(jié)合作的意思,但在英語(yǔ)的表達(dá)意思中,荷花是表示lotus,肅然是意義相同,但是英語(yǔ)中的lotus卻是讓人聯(lián)想到荷馬史詩(shī)中希臘神話,代表的就是忘憂果的意思。
漢語(yǔ)和英語(yǔ)當(dāng)中,也存在著一些這樣的詞匯:它們意義相近,但是含義不同。比如“柳樹(shù)”,一種表示植物的詞匯,在漢語(yǔ)當(dāng)中代表的就是不舍得和別離,正是因?yàn)椤傲?、“留”兩個(gè)漢字雖然聲調(diào)不同,但是拼音確是一樣的。但是willow在英語(yǔ)當(dāng)中卻是不同的,中國(guó)文化中的柳樹(shù)和英語(yǔ)文化中的willow有著極為不同的意思,它表現(xiàn)出來(lái)的就是憂傷的心情,最親愛(ài)的人離開(kāi)了,然而,柳樹(shù)在漢語(yǔ)和英語(yǔ)中所表達(dá)的涵義卻是不一樣的,一個(gè)表達(dá)的是中性詞,另一個(gè)表達(dá)出來(lái)的卻是情感消極的詞語(yǔ)。
(二)數(shù)字類(lèi)詞匯文化意蘊(yùn)對(duì)比
其實(shí)無(wú)論是中國(guó)文化還是西方文化,在一開(kāi)始的時(shí)候,數(shù)字代表的就是一種計(jì)算的符號(hào),是沒(méi)有什么其他的意義的,而恰恰就是中西文化以及價(jià)值觀的差異,數(shù)字在兩個(gè)國(guó)家之間就代表了本國(guó)各自不同的文化內(nèi)涵。在我國(guó)的文化里面,因?yàn)椤八摹焙汀八馈彪m聲調(diào)不同,但是拼音一樣,所以也是諧音,人們很容易想到不吉利不好的一面,甚至是晦氣。這和西方人迷信忌諱“十三”,忌諱“十三”如出一轍,假如某個(gè)月份的十三日恰好和禮拜五重逢的時(shí)候,人們更是覺(jué)得禍不單行。
(三)動(dòng)物類(lèi)詞匯文化意蘊(yùn)對(duì)比
中英文所代表的意義當(dāng)中,雖然有的動(dòng)物詞匯表述的意義是一樣的,但讓人聯(lián)想的意思卻是不一樣的,在漢語(yǔ)當(dāng)中,龍所代表的就是積極的意思,也就是真龍?zhí)熳拥拇恚窃谟⒄Z(yǔ)當(dāng)中,龍雖是和漢語(yǔ)所表達(dá)的意義一樣,但是給人們反映出來(lái)的聯(lián)想意義卻是不一樣的,西方人認(rèn)為龍是殘害生靈的怪物、魔鬼,所以我們這里就可以總結(jié)出,有很多表示動(dòng)物的詞匯在漢語(yǔ)和英語(yǔ)當(dāng)中所表述的不同含義,有些時(shí)候甚至是完全相反的。
在漢語(yǔ)和英語(yǔ)的表達(dá)中,有一些指示意義相同的表示動(dòng)物的詞匯,也有一些聯(lián)想意義相同的詞匯,但是也有很大程度的不同。比如貓頭鷹,在兩個(gè)國(guó)家的意思中,都有著死亡和不吉利的一面意思,從另一個(gè)方面來(lái)說(shuō),貓頭鷹也表達(dá)著一種積極向上的意思,希臘女神雅典娜就是和貓頭鷹站在一起的,所以說(shuō)在英語(yǔ)中有一句aswiseasowl,就是表達(dá)人的智慧。但是也是有很多詞匯中英所表達(dá)的意思就是相同的,比如蜜蜂在我國(guó)象征的就是勤勞的意思,英語(yǔ)中也有像蜜蜂一樣忙碌的語(yǔ)義,asbusyasabee,這就能看出,在中英文章有一些詞匯的聯(lián)想意義也是一樣的。
三、結(jié)束語(yǔ)
隨著中國(guó)的發(fā)展,跨文化交際隨之變得越來(lái)越頻繁,在不同的語(yǔ)言之間進(jìn)行系統(tǒng)地對(duì)比,分析和研究,不僅對(duì)語(yǔ)言的教學(xué)、社會(huì)交往、語(yǔ)言文字翻譯有極大的幫助,而且對(duì)母語(yǔ)自身的研究也是有積極的意義的。對(duì)不同語(yǔ)言間的對(duì)比和分析,能夠幫助我們了解到語(yǔ)言間的差異和聯(lián)系,因而提高我們對(duì)語(yǔ)言的研究水平和程度。在跨文化間的交流和交往中,對(duì)比語(yǔ)言是起到重要作用的,能夠幫助人們更好地實(shí)現(xiàn)交流的愿望。
參考文獻(xiàn)
[1]遲蕾蕾.跨文化交際中英漢體態(tài)語(yǔ)分析[d].山東師范大學(xué),.
[2]張彥群.跨文化交際中的語(yǔ)用失誤及原因分析[d].陜西師范大學(xué),.
[3]張雅楠.跨文化交際視域下的語(yǔ)言個(gè)性[d].長(zhǎng)春工業(yè)大學(xué),.
[4]王磊.語(yǔ)言與文化的跨文化交際研究[d].廣西師范學(xué)院,.
[5]韓健.功能語(yǔ)言學(xué)理論框架下的中美《憲法》語(yǔ)篇對(duì)比分析及文化闡釋[d].上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué),2013.
[6]布占廷.英漢語(yǔ)言學(xué)書(shū)評(píng)語(yǔ)篇中的負(fù)面評(píng)價(jià)對(duì)比研究[d].山東大學(xué),2014.
[7]蘇章海.對(duì)比語(yǔ)言學(xué)元語(yǔ)言系統(tǒng)的演變研究[d].華東師范大學(xué),2014.
[8]白萍.從對(duì)比語(yǔ)言學(xué)的角度研究英漢語(yǔ)序的對(duì)比[d].成都理工大學(xué),.
英漢翻譯論文總結(jié)篇十七
自從我開(kāi)始學(xué)習(xí)翻譯專(zhuān)業(yè)以來(lái),我一直很認(rèn)真地學(xué)習(xí)和積累專(zhuān)業(yè)知識(shí),尤其是翻譯實(shí)踐方面的經(jīng)驗(yàn)。為此,我也寫(xiě)了不少關(guān)于翻譯實(shí)踐的論文,不斷總結(jié)和反思自己的翻譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)。在這篇文章中,我將分享我的心得和體會(huì),并對(duì)翻譯實(shí)踐的重要性進(jìn)行思考和探討。
第一段:翻譯實(shí)踐的重要性
所謂實(shí)踐出真知,翻譯實(shí)踐也是如此。盡管我們可以在課堂上學(xué)習(xí)到許多關(guān)于翻譯的理論知識(shí),但面對(duì)實(shí)際的翻譯任務(wù),我們還是需要進(jìn)行實(shí)踐來(lái)磨練自己的翻譯技能和提高翻譯質(zhì)量。只有通過(guò)實(shí)踐,我們才能真正了解翻譯工作的本質(zhì),掌握翻譯的要領(lǐng),并加深對(duì)語(yǔ)言和文化的理解。因此,翻譯實(shí)踐是提高翻譯水平的必要步驟,也是評(píng)價(jià)和衡量翻譯能力的有效方法。
第二段:翻譯實(shí)踐中的問(wèn)題和困難
在翻譯實(shí)踐中,我們會(huì)遇到很多問(wèn)題和困難。首先,不同的語(yǔ)言和文化之間的差異會(huì)導(dǎo)致翻譯難度的加大,例如表達(dá)方式、語(yǔ)法結(jié)構(gòu)、思維模式等的不同。其次,對(duì)于不同領(lǐng)域的翻譯任務(wù),我們需要具備學(xué)科知識(shí)和專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)的掌握能力。此外,翻譯還需要高度的語(yǔ)言敏感性和文化敏感性,因?yàn)榉g往往需要在不同的文化背景中進(jìn)行傳達(dá)和轉(zhuǎn)化。因此,我們需要不斷學(xué)習(xí)和積累知識(shí),提高自身能力來(lái)解決實(shí)踐中的問(wèn)題和困難。
第三段:翻譯實(shí)踐中的體驗(yàn)和感受
雖然翻譯實(shí)踐中存在著問(wèn)題和困難,但是通過(guò)實(shí)踐,我們也可以獲得很多寶貴的體驗(yàn)和感受。首先是成就感,當(dāng)我們完成了一篇翻譯任務(wù)并得到好評(píng)時(shí),我們會(huì)感到非常自豪和滿足。其次是學(xué)習(xí)收獲,通過(guò)翻譯實(shí)踐,我們不斷提高自己的潛力和能力,拓展了自己的知識(shí)領(lǐng)域。最后還有溝通交流的體驗(yàn),翻譯實(shí)踐要求我們與客戶和作者進(jìn)行溝通和交流,這些經(jīng)驗(yàn)可以幫助我們更好地理解和應(yīng)對(duì)不同的溝通挑戰(zhàn)。
第四段:翻譯實(shí)踐論文的寫(xiě)作
翻譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)的總結(jié)并不僅僅是為了自己的提高和發(fā)展,也是為了能夠分享和傳遞給他人。因此,我也寫(xiě)了許多翻譯實(shí)踐論文,來(lái)記錄、分析和總結(jié)自己的翻譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)。論文的寫(xiě)作要求我們要系統(tǒng)地梳理經(jīng)驗(yàn)和教訓(xùn),發(fā)揮自己的思辨能力并結(jié)合實(shí)踐案例進(jìn)行分析和解釋。這些論文不僅可以幫助他人更好地理解翻譯實(shí)踐的關(guān)鍵要素,也可以幫助自己不斷進(jìn)一步深化自己的實(shí)踐思考和探索。
第五段:總結(jié)與建議
通過(guò)翻譯實(shí)踐和論文的寫(xiě)作,我深刻地體會(huì)到了翻譯實(shí)踐的重要性和意義。因此,我建議學(xué)習(xí)翻譯的同學(xué)們,在學(xué)習(xí)理論知識(shí)的同時(shí),要積極參與各種翻譯實(shí)踐和項(xiàng)目,不斷挑戰(zhàn)自己的能力和水平,積極記錄和總結(jié)實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)并通過(guò)論文、博客等多種方式進(jìn)行分享和傳遞,促進(jìn)翻譯專(zhuān)業(yè)的不斷發(fā)展壯大。同時(shí),也希望更多的人加入翻譯行業(yè),為文化交流和溝通搭建橋梁,推動(dòng)全球交流和合作的發(fā)展。
英漢翻譯論文總結(jié)篇十八
摘要:結(jié)合大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)實(shí)際提出了大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)實(shí)施通識(shí)教育理念的改革對(duì)策,同時(shí)也分析了通識(shí)教育理念在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)實(shí)施過(guò)程中面臨的困難,并給出一定的嘗試性建議。
關(guān)鍵詞:
大學(xué)英語(yǔ)教學(xué);通識(shí)教育理念轉(zhuǎn)向;大學(xué)英語(yǔ)教師;課程設(shè)置
為了進(jìn)一步深化大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)改革,教育部高等學(xué)校大學(xué)外語(yǔ)教學(xué)指導(dǎo)委員會(huì)在《大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)指南》中對(duì)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)目標(biāo)做了適當(dāng)?shù)恼{(diào)整,大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)不僅要培養(yǎng)學(xué)生的英語(yǔ)應(yīng)用能力,還要提高學(xué)生的綜合文化素養(yǎng),使學(xué)生在未來(lái)工作和生活中能夠有效地使用英語(yǔ)[1]。
從《大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)指南》制定的教學(xué)目標(biāo)中可以看出,大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)不僅要體現(xiàn)出工具性和人文性,還要體現(xiàn)出其通用性的教育作用。
筆者在教學(xué)實(shí)踐中發(fā)現(xiàn),大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)向通識(shí)教育理念轉(zhuǎn)向有助于實(shí)現(xiàn)這一教學(xué)目標(biāo)。
基于通識(shí)教育理念的大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)目標(biāo)與《大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)指南》制定的教學(xué)目標(biāo)不謀而合,通識(shí)教育理念強(qiáng)調(diào)學(xué)生綜合素質(zhì)的全面提升,關(guān)注對(duì)學(xué)生的人格和修養(yǎng)等人文主義方面的教育,使學(xué)生德和智共同發(fā)展。
通識(shí)教育是所有大學(xué)生都應(yīng)該接受的通用教育,是對(duì)學(xué)生進(jìn)行的全方位和非功利性的基本知識(shí)、技能和態(tài)度的教育,最終要將學(xué)生培養(yǎng)成積極參與社會(huì)、有責(zé)任感、全面發(fā)展的人[2]。
社會(huì)現(xiàn)在需要的不是簡(jiǎn)單的單一型人才,而是需要知識(shí)、能力和素質(zhì)綜合發(fā)展的復(fù)合型人才,用通識(shí)教育理念指導(dǎo)的大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)是時(shí)代發(fā)展的需要,更有利于將英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)習(xí)與全方位的知識(shí)學(xué)習(xí)有機(jī)結(jié)合起來(lái),加強(qiáng)學(xué)生的內(nèi)在修養(yǎng),健全學(xué)生的人格,利于學(xué)生的可持續(xù)發(fā)展。
一、大學(xué)英語(yǔ)教師的通識(shí)教育理念轉(zhuǎn)向
選擇一種教育理念便會(huì)決定一種教育實(shí)踐模式,并關(guān)系到學(xué)生的未來(lái),關(guān)系到社會(huì)的前途。
將通識(shí)教育理念應(yīng)用到大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中,其終極追求是開(kāi)發(fā)出學(xué)生身上的人文氣質(zhì),培養(yǎng)出具有綜合能力和高尚情感的國(guó)際化人才。
在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中實(shí)現(xiàn)通識(shí)教育理念的轉(zhuǎn)向,教師首先要進(jìn)行教學(xué)理念的轉(zhuǎn)向,正確理解通識(shí)教育的內(nèi)涵,然后用通識(shí)教育理念指導(dǎo)教學(xué),把通識(shí)教育理念融入到課程體系中。
大學(xué)英語(yǔ)教師不僅要教授語(yǔ)言技能,解決教學(xué)的基本理論和基本觀點(diǎn)等問(wèn)題,更重要的是需培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力和批判性思維能力。
教師的作用是幫助學(xué)生填補(bǔ)英語(yǔ)知識(shí)結(jié)構(gòu)上的欠缺,還要培養(yǎng)學(xué)生整合不同領(lǐng)域知識(shí)的能力,提高學(xué)生的綜合文化素養(yǎng),特別要注重對(duì)學(xué)生人格的塑造,培養(yǎng)出有高尚情操、高度社會(huì)責(zé)任感和正確價(jià)值取向的個(gè)體。
教師是課堂語(yǔ)言輸入的主要提供者,如果教師自身的知識(shí)結(jié)構(gòu)單一,只精通英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)知識(shí)卻沒(méi)有廣博的其他領(lǐng)域的知識(shí)體系,也不能將英語(yǔ)和其他學(xué)科進(jìn)行交叉,通識(shí)教育理念便無(wú)法在教學(xué)中得到充分的應(yīng)用。
所以,大學(xué)英語(yǔ)教師除了要具備豐富的英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)知識(shí)外,還應(yīng)具備較強(qiáng)的綜合素質(zhì)和較強(qiáng)的教學(xué)能力。
具有通識(shí)教育理念的大學(xué)英語(yǔ)教師在以語(yǔ)言工具性為主要教學(xué)目標(biāo)的同時(shí)還要兼顧對(duì)學(xué)生的人文性教育,最大限度地實(shí)現(xiàn)語(yǔ)言能力培養(yǎng)和通識(shí)教育內(nèi)容的均衡。
二、通識(shí)教育理念在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用
大學(xué)英語(yǔ)教師在教學(xué)實(shí)踐中需將通識(shí)教育理念具體化,奠定學(xué)生全面堅(jiān)實(shí)的綜合知識(shí)基礎(chǔ),同時(shí)擴(kuò)展和平衡學(xué)生的心智能力。
任何教育理念的實(shí)施都是通過(guò)課程教學(xué)來(lái)實(shí)現(xiàn)的,因此,大學(xué)英語(yǔ)課程設(shè)置是通識(shí)教育理念與大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)融會(huì)貫通的關(guān)鍵。
(一)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)目標(biāo)的通識(shí)教育理念轉(zhuǎn)向
基于通識(shí)教育理念的大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)目標(biāo)關(guān)注學(xué)生生活、情感及道德的和諧健康發(fā)展,注重學(xué)生綜合能力的培養(yǎng)。
通識(shí)教育理念具有時(shí)代化和多元化的特征[3],因此,以通識(shí)教育理念指引的教學(xué)目標(biāo)能夠激發(fā)學(xué)生對(duì)多學(xué)科知識(shí)的涉獵興趣,并緊跟時(shí)代的節(jié)奏,不斷對(duì)知識(shí)結(jié)構(gòu)進(jìn)行更新和調(diào)整,避免學(xué)生將知識(shí)局限在某一特定的領(lǐng)域。
大學(xué)英語(yǔ)課程應(yīng)與其他課程有機(jī)融合,共同為塑造全面發(fā)展的人才服務(wù),而不應(yīng)只提高學(xué)生的語(yǔ)言技能,這就要求大學(xué)英語(yǔ)教師在教學(xué)中要把促進(jìn)學(xué)生的全面發(fā)展放在首位,將語(yǔ)言知識(shí)與全方位的知識(shí)學(xué)習(xí)有機(jī)結(jié)合起來(lái)。
英語(yǔ)能力、跨文化交際意識(shí)和多元化的學(xué)科知識(shí)是高素質(zhì)人才應(yīng)具備的基本要素,大學(xué)英語(yǔ)課程向通識(shí)教育理念轉(zhuǎn)向有助于把語(yǔ)言技能知識(shí)和多元化的學(xué)科知識(shí)系統(tǒng)地融入到教學(xué)中,能夠培養(yǎng)出人文知識(shí)和素養(yǎng)豐富的復(fù)合型英語(yǔ)人才。
(二)關(guān)注隱形課程在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的作用
1968年,美國(guó)的杰克遜在《課堂學(xué)中的生活》里首次提出了隱形課程的概念。
我國(guó)學(xué)者靳玉樂(lè)將隱形課程界定為:“學(xué)校通過(guò)教育環(huán)境(包括物質(zhì)的、文化的和社會(huì)關(guān)系結(jié)構(gòu)的)有意無(wú)意地傳遞給學(xué)生的非公開(kāi)性的教育經(jīng)驗(yàn)(包括學(xué)術(shù)的和非學(xué)術(shù)的)”[4]。
大學(xué)英語(yǔ)隱形課程可以發(fā)揮以下幾個(gè)方面的作用:
1.英語(yǔ)講座對(duì)學(xué)生批判性思維的培養(yǎng)
每位學(xué)者都有自己獨(dú)有的知識(shí)結(jié)構(gòu)和看問(wèn)題的角度,在各種類(lèi)型的講座中,主講人會(huì)傳達(dá)給學(xué)生不同的觀點(diǎn)和思想,因此,學(xué)生的知識(shí)面會(huì)得到拓寬。
定期舉辦一些英語(yǔ)學(xué)術(shù)或文化等不同主題的講座能夠開(kāi)拓學(xué)生的思維,提高學(xué)生的批判性思辨能力,同時(shí)對(duì)塑造學(xué)生品格,提升教學(xué)質(zhì)量也會(huì)發(fā)揮至關(guān)重要的作用。
2.英語(yǔ)課外活動(dòng)對(duì)學(xué)生情操的陶冶
大學(xué)英語(yǔ)技能競(jìng)賽、英語(yǔ)社團(tuán)和課外閱讀等活動(dòng)不僅會(huì)給學(xué)生創(chuàng)造出輕松愉快的學(xué)習(xí)環(huán)境,而且能夠培養(yǎng)學(xué)生自主學(xué)習(xí)英語(yǔ)的能力。
學(xué)生在豐富多彩的英語(yǔ)課外活動(dòng)中拓寬了視野,陶冶了情操,對(duì)提高其文化素養(yǎng)和綜合能力也很重要。
3.校園英語(yǔ)氛圍對(duì)學(xué)生交際能力的影響
語(yǔ)言環(huán)境是學(xué)習(xí)者語(yǔ)言能力提高的一個(gè)很重要因素。
校園的英語(yǔ)角、外文閱覽室、留學(xué)生俱樂(lè)部等都是幫助學(xué)生提高口語(yǔ)能力和開(kāi)拓視野的好場(chǎng)所。
教師鼓勵(lì)學(xué)生訂閱英語(yǔ)雜志,定期向?qū)W生推薦英文原著并定期舉行讀書(shū)心得討論會(huì),多為學(xué)生創(chuàng)造與外教交流溝通的機(jī)會(huì),鼓勵(lì)學(xué)生在良好的氛圍中互相學(xué)習(xí),互相促進(jìn),提高用英語(yǔ)與人溝通的能力。
作為大學(xué)英語(yǔ)課堂教學(xué)的延伸,大學(xué)英語(yǔ)隱形課程會(huì)進(jìn)一步促進(jìn)學(xué)生學(xué)習(xí)能力、創(chuàng)新能力和綜合能力的提高,還能提高學(xué)生的合作意識(shí)和交際能力。
(三)大學(xué)英語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)在線課程的建設(shè)
為了緊跟社會(huì)信息化的迅速發(fā)展,網(wǎng)絡(luò)在線課程應(yīng)作為大學(xué)英語(yǔ)課程建設(shè)的一個(gè)重要補(bǔ)充。
微課、線上課程、數(shù)字化教學(xué)等外語(yǔ)教育的新形態(tài)逐漸在教學(xué)中發(fā)揮出其突出的作用,網(wǎng)絡(luò)自主教學(xué)不僅可以實(shí)現(xiàn)資源共享,還能夠減輕教師的勞動(dòng)強(qiáng)度,增強(qiáng)學(xué)生的自主學(xué)習(xí)能力,進(jìn)而改善大學(xué)英語(yǔ)的教學(xué)效果。
對(duì)教師而言,采用信息化技術(shù)建設(shè)優(yōu)質(zhì)的在線課程也是教師向通識(shí)教育教學(xué)觀念的改變和提升的新渠道,對(duì)學(xué)校而言,幫助學(xué)校解決了兼有通用英語(yǔ)和學(xué)術(shù)英語(yǔ)能力的師資短缺的問(wèn)題。
因此,這種不受時(shí)空限制的優(yōu)質(zhì)開(kāi)放在線課程利于大學(xué)英語(yǔ)教師和學(xué)生在通識(shí)教育理念上思維的轉(zhuǎn)換。
(四)開(kāi)展多元化的選修課和拓展課程
在多數(shù)院校,大學(xué)英語(yǔ)課程都是以公共必修課為主,選修課所占比重較少,這樣的課程設(shè)置不利于調(diào)動(dòng)學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的積極性和主動(dòng)性,容易抑制學(xué)生的個(gè)性發(fā)展。
大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)理念向通識(shí)教育理念轉(zhuǎn)向的一個(gè)重要目標(biāo)就是在提高學(xué)生中國(guó)傳統(tǒng)文化素養(yǎng)的基礎(chǔ)上幫助學(xué)生了解和吸收外國(guó)文化中的精華,構(gòu)建多元文化的教學(xué)模式,從而提升學(xué)生的綜合文化素養(yǎng)。
從通識(shí)教育理念的角度來(lái)說(shuō),大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)應(yīng)該貫穿整個(gè)大學(xué)階段,課程安排要包括所有學(xué)期,可在第一學(xué)年和第二學(xué)年開(kāi)設(shè)必修課程,在第三學(xué)年開(kāi)設(shè)大學(xué)英語(yǔ)選修課程,在第四學(xué)年開(kāi)設(shè)大學(xué)英語(yǔ)拓展課程。
大學(xué)英語(yǔ)選修課程及拓展課程可以開(kāi)設(shè)英美文學(xué)作品欣賞、影視欣賞、英美文化、西方文明等,拓寬學(xué)生在各個(gè)領(lǐng)域的知識(shí)視野,滿足學(xué)生對(duì)英語(yǔ)的求知欲,調(diào)動(dòng)學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的熱情。
(五)采取多樣化的教學(xué)方式
教師實(shí)際上就是教學(xué)的設(shè)計(jì)者,一堂課設(shè)計(jì)得是否合理在很大程度上決定著學(xué)生的學(xué)習(xí)效果。
傳統(tǒng)的大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)方式是以教師為主體的單向輸入式教學(xué),學(xué)生參與的主動(dòng)性低,這種教學(xué)方式容易使學(xué)生產(chǎn)生厭學(xué)情緒,不利于學(xué)生文化素養(yǎng)的提高和創(chuàng)新能力的培養(yǎng)。
教學(xué)方式是為更有效地傳授課程的核心知識(shí)服務(wù)的,無(wú)論采用何種教學(xué)方式,最終都是讓學(xué)生通過(guò)對(duì)大學(xué)英語(yǔ)課程的學(xué)習(xí)構(gòu)建扎實(shí)和系統(tǒng)的知識(shí)和能力結(jié)構(gòu),形成批判思維能力,并能夠運(yùn)用自己獨(dú)特的思維方式對(duì)世界進(jìn)行觀察和思考[5],為此,教師應(yīng)根據(jù)不同的學(xué)生個(gè)體情況設(shè)計(jì)相應(yīng)的教學(xué)方法和手段。
多樣化的教學(xué)方式可在某種程度上降低差生對(duì)英語(yǔ)的抵觸和恐懼心理,提高學(xué)生的課堂參與度,促進(jìn)學(xué)生與學(xué)生、學(xué)生與教師之間的溝通,并能增強(qiáng)學(xué)生的團(tuán)隊(duì)意識(shí)。
三、通識(shí)教育理念應(yīng)用到大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中面臨的困難
目前,大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的通識(shí)教育理念轉(zhuǎn)向仍處在爭(zhēng)議階段,因?yàn)樵S多高校首要關(guān)注的還是學(xué)生專(zhuān)業(yè)知識(shí)和專(zhuān)業(yè)技能的訓(xùn)練以及應(yīng)試能力的提高。
通識(shí)教育理念對(duì)學(xué)生和社會(huì)的作用需從長(zhǎng)遠(yuǎn)來(lái)看,從短期看不到立竿見(jiàn)影的效果,因而,通識(shí)教育理念在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用還不能得到許多學(xué)校在政策上的支持和保障。
其次,通識(shí)教育理念在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的實(shí)施還需要學(xué)校增加復(fù)合型的師資力量。
作為一名具有通識(shí)教育理念的大學(xué)英語(yǔ)教師,在不斷提升自己專(zhuān)業(yè)素養(yǎng)的基礎(chǔ)上還需要學(xué)習(xí)和研究跨專(zhuān)業(yè)方面的知識(shí),設(shè)計(jì)合理的教學(xué)方案,提高教學(xué)質(zhì)量。
因此,教師自身需要不斷更新觀念,學(xué)校還需定期為大學(xué)英語(yǔ)教師提供專(zhuān)業(yè)培訓(xùn),召開(kāi)英語(yǔ)教師研討會(huì),提供國(guó)內(nèi)外英語(yǔ)教師交流和溝通的機(jī)會(huì),及時(shí)對(duì)教師的知識(shí)結(jié)構(gòu)進(jìn)行更新,拓寬教師的知識(shí)面,豐富教師的跨文化知識(shí)體系。
可見(jiàn),在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中實(shí)施通識(shí)教育理念,學(xué)校和教師自身都需要投入財(cái)力和精力來(lái)進(jìn)行教學(xué)準(zhǔn)備,這是通識(shí)教育理念在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)實(shí)施過(guò)程中遇到的另一個(gè)困難。
教學(xué)理念、課程設(shè)計(jì)和教學(xué)內(nèi)容與學(xué)生素質(zhì)緊密相關(guān),什么樣的教學(xué)活動(dòng)就生成什么樣的學(xué)生品質(zhì)。
大學(xué)英語(yǔ)教師、學(xué)生和學(xué)校都是對(duì)學(xué)生進(jìn)行通識(shí)教育、培養(yǎng)學(xué)生具備英語(yǔ)綜合能力和各方面素質(zhì)的責(zé)任主體,大學(xué)英語(yǔ)的通識(shí)教育理念轉(zhuǎn)向是這三者的合成與整體涌現(xiàn),需要學(xué)校、教師和學(xué)生共同的努力。
簡(jiǎn)言之,實(shí)現(xiàn)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的通識(shí)教育理念轉(zhuǎn)向不僅需要教師個(gè)人的努力,還需要得到學(xué)校在制度和政策上的保障和支持,需要廣大教師對(duì)教學(xué)精心設(shè)計(jì),并與學(xué)校相互協(xié)作,共同將通識(shí)教育內(nèi)容納入教學(xué)計(jì)劃,并不斷完善,逐步形成系統(tǒng)的教學(xué)體系。
新一輪的大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)改革正在拉開(kāi)帷幕,關(guān)于大學(xué)英語(yǔ)向通識(shí)性轉(zhuǎn)向還是向?qū)W術(shù)性轉(zhuǎn)向意見(jiàn)不同。
大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)不僅要致力于培養(yǎng)具有精深英語(yǔ)語(yǔ)言技能的人才,還要培養(yǎng)具有積極人格特征與相對(duì)廣博知識(shí)和創(chuàng)新才能的人,學(xué)生英語(yǔ)語(yǔ)言能力與核心素養(yǎng)的養(yǎng)成在通識(shí)教育理念的大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中能夠得到更好的實(shí)現(xiàn)。
作者:李建榮謝慧單位:黑河學(xué)院
參考文獻(xiàn):
[2]李曼麗.通識(shí)教育——一種大學(xué)教育觀[m].北京:清華大學(xué)出版社,.
[3]錢(qián)銘.大學(xué)英語(yǔ)課程的通識(shí)教育功能——《1828年耶魯報(bào)告》的啟示[j].教育與教學(xué)研究,(9).
[4]靳玉樂(lè).潛在課程簡(jiǎn)論[j].課程?教材?教法,1993(6).[5]戴立黎.大學(xué)英語(yǔ)課堂教學(xué)新視野[m].北京:中國(guó)書(shū)籍出版社,.
英漢翻譯論文總結(jié)篇十九
摘要:本文從對(duì)英漢文化的不同特點(diǎn)入手分析,簡(jiǎn)要闡述了兩種文化與大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)的相互關(guān)系,并進(jìn)一步明確指出如何把文化差異與翻譯教學(xué)結(jié)合起來(lái),以及怎樣在翻譯教學(xué)中引入文化的介紹,深入的了解東西方文化差異在翻譯中的重要性。
關(guān)鍵詞:文化差異;翻譯;語(yǔ)言;教學(xué)
1概述
翻譯是英語(yǔ)學(xué)習(xí)中的一個(gè)重要方面,也是教學(xué)中的難點(diǎn)。盡管對(duì)翻譯的定義眾說(shuō)紛紜,但真正意義上內(nèi)涵是一致的:即用一種語(yǔ)言代替另一種語(yǔ)言來(lái)傳達(dá)同樣的信息。在翻譯過(guò)程中,譯者必須面對(duì)兩種不同的語(yǔ)言,而這兩種語(yǔ)言各自歸屬于兩種不同的文化系統(tǒng)。因此,譯者所面對(duì)的還有兩種文化。討論翻譯必須探討語(yǔ)言與文化的關(guān)系,必須研究不同的文化之間的差異。英語(yǔ)學(xué)習(xí)中常見(jiàn)的一個(gè)問(wèn)題是,不少學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)到較高階段,就感覺(jué)到力不從心。其中一個(gè)重要原因便是文化障礙造成的,因?yàn)閷W(xué)習(xí)者沒(méi)有把語(yǔ)言放到一個(gè)整體的文化系統(tǒng)中去學(xué)。由此可見(jiàn),把英漢文化差異引入大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué),對(duì)解決翻譯中的困難,提高學(xué)生的實(shí)際應(yīng)用能力都有著十分重要的作用。
2翻譯中的空缺
絕對(duì)準(zhǔn)確的語(yǔ)言交際是不可能的,即使是在同一語(yǔ)言中也是如此。語(yǔ)言的不對(duì)等性存在于任何不同的兩種語(yǔ)言之間。在分屬兩種不同語(yǔ)系的英語(yǔ)和漢語(yǔ)間則表現(xiàn)得尤為明顯。在英漢互譯中,相互無(wú)對(duì)應(yīng)詞或語(yǔ)義不對(duì)應(yīng)的現(xiàn)象時(shí)有發(fā)生,這就是我們所說(shuō)的翻譯中的空缺。
2.1詞匯空缺
語(yǔ)言之間雖然存在共性,但不同的語(yǔ)言畢竟各具特性。其特性表現(xiàn)在詞匯上,便會(huì)造成概念表達(dá)上的不對(duì)應(yīng)。它與譯者所處的自然環(huán)境,地理位置,生活方式及科技發(fā)展水平等相關(guān)。
語(yǔ)言是一種正在進(jìn)行的.活動(dòng),隨歷史的發(fā)展而產(chǎn)生新的詞匯。1957年10月4日,蘇聯(lián)第一顆人造地球衛(wèi)星升空時(shí),sputnik一詞在世界數(shù)千種語(yǔ)言中均出現(xiàn)詞匯空缺。1967年7月21日美國(guó)宇航員阿姆斯特朗登上月球,英語(yǔ)中才隨之出現(xiàn)了mooncraft,moonbounce,lunardust,lunarsoil等詞語(yǔ)。這類(lèi)詞匯空缺是因科技發(fā)展的水平不一所致。還有世居阿拉斯加的愛(ài)斯基摩人,他們表達(dá)“雪”的詞有十幾種:空中飛舞的雪,落在地上的雪,冰塊似的雪,半融化的雪等等,而在英語(yǔ)中,卻只有snow一詞。
美國(guó)語(yǔ)言學(xué)家薩丕爾說(shuō):“語(yǔ)言的存在不能脫離文化,不能脫離社會(huì)繼承下來(lái)的各種做法和信念?!敝袊?guó)歷經(jīng)幾千年的封建社會(huì),形成了獨(dú)特而嚴(yán)密的封建宗法關(guān)系,男女有別,長(zhǎng)幼有序,血緣關(guān)系的遠(yuǎn)近疏密涇渭分明。相比之下,英美的宗法關(guān)系遠(yuǎn)不及中國(guó)那么嚴(yán)密,家庭結(jié)構(gòu)也較松散。漢語(yǔ)中兄弟有別,英語(yǔ)中都用brother表示沒(méi)有分別;漢語(yǔ)中伯父,叔父,姑父,姨父等稱(chēng)謂之間身份各異,關(guān)系明確,而英語(yǔ)中凡是表示長(zhǎng)一輩的男性均用uncle。同漢語(yǔ)相比,英語(yǔ)中的詞匯在表達(dá)親屬稱(chēng)謂方面就出現(xiàn)了詞匯空缺。
在英語(yǔ)教學(xué)中,對(duì)此類(lèi)宗法關(guān)系的差異應(yīng)予以足夠的重視,對(duì)詞匯空缺所造成的文法沖突應(yīng)細(xì)心揣摩,通過(guò)變換角度的變通手法化解矛盾。
2.2語(yǔ)義空缺
色彩這種文化共有現(xiàn)象,在許多情況下意義相同,但表現(xiàn)在中英兩種文化中某些相同色彩卻被賦予不同的含義。如英文中“green”一詞,在表示“青春”“未成熟”“生機(jī)勃勃”等語(yǔ)義時(shí)與漢語(yǔ)對(duì)應(yīng)詞“綠色”一致。但“green”一詞所含的“嫉妒”之意在漢語(yǔ)“綠色”一詞中卻是空缺。同樣,英語(yǔ)中的“blackandblue”是“遍體鱗傷”,而不是“黑一塊藍(lán)一塊”;“ablacksheep”是“害群之馬”而不是“黑羊”。因此,在教學(xué)過(guò)程中,彌合語(yǔ)義空缺的首選方法是尋求語(yǔ)義上的深層對(duì)應(yīng),而不是詞語(yǔ)對(duì)詞語(yǔ)的表層對(duì)應(yīng)。
語(yǔ)義空缺的另一主要方面則表現(xiàn)為語(yǔ)義輻射面的不重合性。同一個(gè)詞,出自不同的言語(yǔ)者,不同的言語(yǔ)場(chǎng)合,或不同的語(yǔ)言環(huán)境均可能產(chǎn)生不同的含義。如英語(yǔ)中“flower”與其的漢語(yǔ)對(duì)應(yīng)詞“花”,其基本語(yǔ)義相同,但在實(shí)際語(yǔ)言交際中兩者的差別卻很大。英語(yǔ)“flower”用作動(dòng)詞可表示“開(kāi)花”“繁榮”等義,而漢語(yǔ)中“花”卻并無(wú)此意;但“花”作動(dòng)詞時(shí),如“花錢(qián)”“花費(fèi)”所獲得的語(yǔ)義對(duì)于“flower”也是空白。故此,兩者作動(dòng)詞時(shí)都出現(xiàn)了語(yǔ)義空缺。翻譯時(shí),應(yīng)使學(xué)生明白彌合此類(lèi)語(yǔ)義空缺的關(guān)鍵是把握詞語(yǔ)在語(yǔ)言交際中所獲得的實(shí)際語(yǔ)境意義。
2.3語(yǔ)用含義
語(yǔ)用含義是指詞語(yǔ)所寓含的民族文化涵義。文化的淵源不同,語(yǔ)言承載的文化涵義也必然有所不同。翻譯是一種跨文化的語(yǔ)言活動(dòng),某些詞語(yǔ)一經(jīng)翻譯,原語(yǔ)詞匯所依附的文化環(huán)境也隨即發(fā)生了變化。譬如,“johncanbereliedon,heeatsnofishandplaysthegame?!薄凹s翰為人可靠,他不吃魚(yú),還玩游戲?!睆淖置嫔峡?譯句與原文詞義貼切,但由于譯者缺乏文化背景知識(shí),僅譯出了句子的表層意思。原來(lái)在英國(guó)歷史上新舊宗教派別之間斗爭(zhēng)十分激烈,舊教規(guī)定在齋日只許吃魚(yú),新教推翻了舊教后,新教徒拒絕在齋日吃魚(yú),以表示皈依新教,忠于新政。所以“toeatnofish”表示“忠誠(chéng)”之意,“toplaythegame”原意表示“按規(guī)則進(jìn)行比賽”,轉(zhuǎn)義為“光明正大”“為人正直”。所以,這句話正確的譯法應(yīng)該是:“約翰為人可靠,他既忠誠(chéng)又正直?!?BR> 從這一系列的論述中,我們可以看到語(yǔ)言與文化是密不可分的,這就要求外語(yǔ)教學(xué)既要強(qiáng)調(diào)語(yǔ)言形式本身,又需重視語(yǔ)言的文化屬性。作為教師,我們?cè)谄綍r(shí)的翻譯教學(xué)中,要考慮到語(yǔ)言的文化背景,不能失去原有的文化環(huán)境,否則便會(huì)產(chǎn)生對(duì)英語(yǔ)文化的誤解。
翻譯是文化交流的忠言工具。文化發(fā)展是譯學(xué)發(fā)展的基礎(chǔ),譯學(xué)發(fā)展又受文化制約。了解英漢文化的差異,加強(qiáng)對(duì)英漢文化差異的敏感度,對(duì)我們富有成效地進(jìn)行大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)是大有裨益的,同時(shí)也是我們?cè)诜g教學(xué)的實(shí)踐中需要不斷研究,探索的課題。
參考文獻(xiàn):
[1]周方珠《翻譯多元論》中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司
[2]王大偉《現(xiàn)代漢英翻譯技巧》上海世界圖書(shū)出版公司
[3]王薔《英語(yǔ)學(xué)科教育理論與實(shí)踐》安徽教育出版社
英漢翻譯論文總結(jié)篇一
隱喻是歷史最為悠久且使用范圍也相當(dāng)廣泛的一種修辭手法,也是人們?cè)谌粘1磉_(dá)及寫(xiě)作中常用的一種語(yǔ)言表達(dá)類(lèi)型。只要我們留心注意就會(huì)發(fā)現(xiàn),隱喻在語(yǔ)言表達(dá)中具有不可或缺的作用,正因?yàn)槿绱?,才讓許多語(yǔ)言學(xué)者們對(duì)隱喻的研究如此熱衷,并對(duì)此一直堅(jiān)持不懈的深入研究。
一、隱喻的含義及其在英美文學(xué)評(píng)論文章中的作用
在高校英美文學(xué)作品的教學(xué),是為了讓學(xué)生能夠?qū)υ猩顚哟蔚睦斫夂丸b賞,了解西方的'文化背景及價(jià)值醒他,從而提高大學(xué)生的英語(yǔ)閱讀水平及鑒賞能力。而在一些英美文學(xué)評(píng)論的文章中,隱喻的運(yùn)用將會(huì)直接影響到學(xué)生對(duì)原著的把握和分析。
隱喻在人們的生活中無(wú)處不在,存在于人們的日常語(yǔ)言交際中,存在于人們的思維行為中。換句而言,用中國(guó)的成句來(lái)解釋就是人們常說(shuō)的指桑罵槐。他們相似的地方都在于借助于人們比較熟悉的事物來(lái)比擬那些比較抽象、陌生的事物,利用熟悉的物體過(guò)渡到陌生事物達(dá)到讓人們更為形象了解的效果。
隱喻包含本體和喻體,但是本體和喻體之間完全不屬于同一類(lèi)型的事或物,但二者之間存在的共性和相似之處則構(gòu)成了“隱喻空間”。隱喻能夠有效的增強(qiáng)文學(xué)作品語(yǔ)言的生動(dòng)性。
二、英美文學(xué)評(píng)論文章中社會(huì)文化的滲透與隱喻的關(guān)系
隱喻不僅自身人們?nèi)粘I钪兴w現(xiàn)的語(yǔ)言現(xiàn)象,更是人們的一種思考問(wèn)題的模式或是范式,雖然我們對(duì)于隱喻的具體使用方法并不陌生,但是隱喻的使用來(lái)不開(kāi)社會(huì)環(huán)境和文化知識(shí)的影響。在英美文學(xué)評(píng)論文章中,隱喻的使用充分體現(xiàn)了原作者對(duì)某一個(gè)領(lǐng)域的熟知和掌握程度,既能在兩個(gè)不同的領(lǐng)域之間進(jìn)行迂回,同時(shí)又能讓人去理解與明白作者的意思,足以可見(jiàn)作者的個(gè)人知識(shí)范圍之廣和寫(xiě)作技巧水平之高。
隱喻離不開(kāi)特定的社會(huì)文化背景,但是同時(shí)與文化之間也是相互影響和相互作用。隱喻是文化中不可缺少的一部分,而文化在隱喻的使用過(guò)程中發(fā)揮這引導(dǎo)的作用。在以往對(duì)歷史文化和隱喻的相關(guān)研究中,一些專(zhuān)家學(xué)者認(rèn)為隱喻從某種程度上來(lái)說(shuō)反映了作者所處的社會(huì)背景和所代表的文化模式。
同r,隱喻在文章中所呈現(xiàn)的方式與作者的思維形式緊密相關(guān)。隱喻作為一種修辭手法,無(wú)疑能夠增強(qiáng)文學(xué)作品的渲染力和感染力;隱喻作為一種認(rèn)知現(xiàn)象來(lái)闡述的話,可以解釋為對(duì)具有相似性事物的聯(lián)想;隱喻作為一種語(yǔ)言手段來(lái)看的話,那么隱喻所表達(dá)的就是重復(fù)性的并且具有重要意義的內(nèi)容。隨著認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的不斷發(fā)展,隱喻受到了許多學(xué)者的高度關(guān)注和議論。
三、英美文學(xué)評(píng)論文章中的關(guān)聯(lián)隱喻分析
在不同的文化形態(tài)背景下,有著其特定的話語(yǔ)模式,同時(shí)也表征著這個(gè)時(shí)代人們的生活方式及交流方式。而所處文化背景的差異性則會(huì)造成人們對(duì)英美文學(xué)作品理解的方式和角度也具有明顯的差異。因?yàn)檎Z(yǔ)言代表著一個(gè)民族的文化模式,折射出社會(huì)形態(tài)下的社會(huì)形象。人們所處的社會(huì)環(huán)境對(duì)于話語(yǔ)的方式具有直接的影響。如英國(guó)是一個(gè)四面環(huán)海的島國(guó),那么在英美文學(xué)中作者運(yùn)用隱喻時(shí)可能會(huì)與大海、航行等內(nèi)容相關(guān)。
隱喻也反映了人類(lèi)的一種思維模式,借助于隱喻來(lái)表達(dá)一些抽象陌生的事物。如何正確的理解英語(yǔ)文學(xué)作品中的隱喻,關(guān)系人們對(duì)周?chē)澜绲恼J(rèn)知與理解。
隱喻中包含了對(duì)社會(huì)制度的評(píng)判、對(duì)個(gè)人信仰的推崇、作者心理變化、社會(huì)文化背景燈各方面的內(nèi)容。雖然,在理解隱喻時(shí)不能完全依賴(lài)于對(duì)于社會(huì)文化的理解,但是文化在理解隱喻的過(guò)程中起到一個(gè)紐帶的作用,促進(jìn)了各國(guó)人們進(jìn)行更好的交流。因此,在閱讀這些作品時(shí),只有掌握了各國(guó)的知識(shí)背景,才能幫助我們更好的去理解文章中的隱喻,這樣才能實(shí)現(xiàn)用英語(yǔ)與人進(jìn)行無(wú)障礙的交流,從而達(dá)到高校開(kāi)設(shè)英美文學(xué)課程的真正教學(xué)目標(biāo),提高大學(xué)生的英語(yǔ)交際能力和對(duì)語(yǔ)言的掌握能力。
當(dāng)然,對(duì)于作品中的隱喻我們不可能去一一的深入且全面的了解與研究,但是采用有效的文化理論和基礎(chǔ)知識(shí)去理解或是闡釋文中的隱喻結(jié)構(gòu),對(duì)于當(dāng)今大學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)和其他語(yǔ)言的學(xué)習(xí)還是顯得尤其必要的。
四、結(jié)語(yǔ)
綜上所述,英美文學(xué)評(píng)論文章中的隱喻反映了原作者的個(gè)人經(jīng)驗(yàn)感受和所處的社會(huì)文化背景,隱喻的生存空間已經(jīng)變得相當(dāng)廣泛,并且不斷的滲透到人們生活中的各個(gè)領(lǐng)域中,為此,隱喻的使用離不開(kāi)作者對(duì)事物的認(rèn)知及淵博的學(xué)識(shí),只有當(dāng)人們真正的認(rèn)識(shí)到隱喻的作用并且能夠深入的理解其含義時(shí),才能充分的體現(xiàn)隱喻使用的意義。
參考文獻(xiàn):
[1]殷兆武.英美文學(xué)評(píng)論文章中的隱喻研究及啟示[d].新疆大學(xué),.
英漢翻譯論文總結(jié)篇二
案例教學(xué)法在商務(wù)英語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用
討論式教學(xué)法在英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)泛讀課中的應(yīng)用
莎士比亞四大喜劇的雙關(guān)語(yǔ)的翻譯技巧
怎樣提高英語(yǔ)口語(yǔ)
中英習(xí)語(yǔ)文化及翻譯的研究
論灰姑娘中神力的象征意義
中美商務(wù)談判中通過(guò)“面子觀”分析恭維語(yǔ)
從對(duì)照藝術(shù)看羊脂球的人物形象塑造
英語(yǔ)新詞的特點(diǎn)與翻譯
解析呼嘯山莊中希刺克里夫性格形成的原因
從文本類(lèi)型角度看企業(yè)外宣材料的翻譯
外交翻譯中的語(yǔ)言的準(zhǔn)確性探討
珠三角企業(yè)的誠(chéng)信危機(jī)與信譽(yù)重建
壞消息商務(wù)英語(yǔ)函電中模糊語(yǔ)的語(yǔ)用功能分析 從逍遙騎士看美國(guó)反正統(tǒng)文化-嬉皮士
大學(xué)校園語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的原因分析
xx學(xué)院英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生課堂焦慮調(diào)查
中國(guó)古詩(shī)春怨英譯對(duì)比賞析
解讀獻(xiàn)給艾米麗的一朵玫瑰花中“玫瑰”的象征意義
無(wú)名的裘德中裘德悲劇原因分析
探析西方洋節(jié)在中國(guó)流行的原因
在跨文化的視野下看英語(yǔ)商業(yè)廣告的語(yǔ)言特色
英漢顏色詞的比較和翻譯
影響直譯與意譯方法選擇的因素
影響中學(xué)生英語(yǔ)聽(tīng)力的因素
解讀飄中斯嘉麗的個(gè)性和命運(yùn)
英漢翻譯中的詞性轉(zhuǎn)換
交際法在大學(xué)英語(yǔ)詞匯教學(xué)中的作用
小說(shuō)秀拉中的存在主義探析
中英禁忌語(yǔ)比較
論了不起的蓋茨比中蓋茨比理想主義的破滅
埃德加愛(ài)倫坡一桶蒙特亞白葡萄酒中的恐怖氣氛
論英語(yǔ)教學(xué)中交際法應(yīng)用的困境及解決
淺析我國(guó)中小企業(yè)電子商務(wù)現(xiàn)狀與對(duì)策
愛(ài)默生論自助中的個(gè)人主義
簡(jiǎn)?愛(ài)的愛(ài)情觀
翻譯專(zhuān)業(yè)學(xué)生自主學(xué)習(xí)能力調(diào)查與分析
中學(xué)英語(yǔ)教師課堂反饋
禮貌原則在商貿(mào)信函中的應(yīng)用
我校英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生二語(yǔ)限時(shí)寫(xiě)作句法特點(diǎn)研究
分析了不起的蓋茨比黛西物化的原因
從跨文化視角看中美養(yǎng)兒觀念差異
認(rèn)知策略在初中課堂英語(yǔ)教學(xué)中的運(yùn)用
南京地鐵公示語(yǔ)英譯現(xiàn)狀分析及改進(jìn)措施
語(yǔ)用預(yù)設(shè)和大學(xué)英語(yǔ)聽(tīng)力
通過(guò)課堂觀察探討高中英語(yǔ)課堂教師提問(wèn)技巧
肢體語(yǔ)言在英語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用 委婉語(yǔ)的時(shí)代性
從關(guān)聯(lián)理論角度分析廣告雙關(guān)語(yǔ)
外交辭令中模糊策略的應(yīng)用
英語(yǔ)權(quán)威詞典語(yǔ)音標(biāo)注研究
英語(yǔ)委婉語(yǔ)的交際功能
淺析海明威老人與海象征手法的應(yīng)用
形成性評(píng)價(jià)對(duì)初中二年級(jí)學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)的積極意義
用情景教學(xué)法教語(yǔ)法--xx中學(xué)個(gè)案研究
英美文學(xué)作品中的人名及其引申意
翻譯中的反向思維---以英漢反譯為例
論初中英語(yǔ)詞匯教學(xué)技巧
論杰克凱魯亞克達(dá)摩流浪者中的極樂(lè)至福精神
小婦人中的性別語(yǔ)言差異分析
從禁忌語(yǔ)角度看中西方文化之間的差異
紫顏色中莎格?艾弗里的多重角色
初中學(xué)生英語(yǔ)課堂焦慮調(diào)查—xx中學(xué)初三年級(jí)為例
五四時(shí)期翻譯對(duì)漢語(yǔ)語(yǔ)言的影響
背誦課文在高中英語(yǔ)教學(xué)中的作用
英語(yǔ)新聞標(biāo)題的修辭手法及修辭特點(diǎn)研究
沙漠之花的女性主義研究
金色筆記中顏色的象征意義
家族相似性對(duì)介詞教學(xué)的研究
but的用法與翻譯
從功能翻譯理論角度看英語(yǔ)廣告口號(hào)的漢譯
從語(yǔ)言經(jīng)濟(jì)原則視角看報(bào)刊標(biāo)題中的歧義現(xiàn)象 湖南方言在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中的負(fù)遷移
紅字中玫瑰的象征主義_英語(yǔ)論文
論白鯨中的象征要素
中國(guó)菜名的命名及英譯
淺談國(guó)際商務(wù)談判禮儀
了不起的蓋茨比中的象征手法
英語(yǔ)廣告中雙關(guān)語(yǔ)的應(yīng)用及其翻譯
分析哈克貝利?費(fèi)恩歷險(xiǎn)記
論英語(yǔ)寫(xiě)作中中式英語(yǔ)的成因及解決策略
央視公益廣告互動(dòng)意義的多模態(tài)話語(yǔ)分析
淺析白鯨中的象征主義
拜倫式英雄與海明威式英雄之比較
基本顏色詞中西文化對(duì)比
中美社交禮儀比較分析
英漢數(shù)字文化差異
分布式認(rèn)知理論下的英語(yǔ)移動(dòng)學(xué)習(xí)研究
歸化與異化翻譯
中文旅游文本的翻譯
互文性視角下的新聞?wù)Z篇分析
廣告的翻譯原則和方法
詹姆斯喬伊斯都柏林人女性角色分析
探討漢英動(dòng)物習(xí)語(yǔ)的翻譯
英漢諺語(yǔ)互譯中的直譯與意譯
淺談?dòng)⒄Z(yǔ)諺語(yǔ)的翻譯
英漢翻譯論文總結(jié)篇三
摘要:此外,現(xiàn)在許多的大學(xué)生都比較熱衷過(guò)西方的節(jié)日,例如圣誕節(jié),這是西方的傳統(tǒng)節(jié)日,又被稱(chēng)為耶誕日,因?yàn)槲鞣饺税?2月5號(hào)當(dāng)做耶穌的誕辰來(lái)慶祝,隨著英語(yǔ)的學(xué)習(xí),同學(xué)們對(duì)西方有了越來(lái)越多的了解,在每年的這一天好多學(xué)生都會(huì)裝扮宿舍,裝扮圣誕樹(shù),并相互分發(fā)禮物。
關(guān)鍵詞:大學(xué)英語(yǔ);教學(xué)
英語(yǔ)是世界上最多國(guó)家使用的官方語(yǔ)言,是世界上最廣泛的第二語(yǔ)言,是擁有著世界第三位的母語(yǔ)使用者,僅次于漢語(yǔ)和西班牙語(yǔ),作為一種國(guó)際語(yǔ)言,英語(yǔ)對(duì)世界各國(guó)的影響舉足輕重。第二次世界大戰(zhàn)結(jié)束以后,世界格局發(fā)生了極大的變化,反對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng)維護(hù)和平成為大部分國(guó)家追求的目標(biāo),和平與發(fā)展成為時(shí)代的主題,科技創(chuàng)新迅速發(fā)展,經(jīng)濟(jì)全球化的趨勢(shì)也越來(lái)越明顯,對(duì)于發(fā)展中國(guó)家的中國(guó)而言,這既是千載難逢的機(jī)遇,也是利弊共存的挑戰(zhàn),如果中國(guó)想順應(yīng)時(shí)代的發(fā)展潮流,發(fā)展本國(guó)的經(jīng)濟(jì),提高本國(guó)的影響力與國(guó)際地位,那么學(xué)會(huì)英語(yǔ)這種國(guó)際語(yǔ)言就顯得特別的重要。同時(shí),對(duì)于國(guó)人來(lái)講,英語(yǔ)的學(xué)習(xí)對(duì)自己自身素質(zhì)的提高、未來(lái)的就業(yè)等也有著至關(guān)重要的作用。所以我國(guó)比較重視英語(yǔ)的學(xué)習(xí),從小學(xué)到大學(xué)都設(shè)有英語(yǔ)這一科目,基于比較文學(xué)與英語(yǔ)都有十分重要的影響。千年的人類(lèi)文化的發(fā)展歷史向世人彰顯著一個(gè)道理,那就是各民族的文化都不是孤立存在的,在文化的發(fā)展過(guò)程中有著驚人的相似之處,同時(shí)各民族的文化在交往過(guò)程中互相滲透、相互影響,在發(fā)展過(guò)程中因?yàn)橛兄巴鈦?lái)的新因素”的加入而呈現(xiàn)不同的內(nèi)容,所以不同的文化都是處于不同的交流對(duì)話中的。文學(xué)作為文化的一部分也是這樣,與其他國(guó)家的文化交流對(duì)話,相互影響,自身的發(fā)展離不開(kāi)“外來(lái)因素”的影響,不同民族、不同國(guó)家的文學(xué)都會(huì)在人們學(xué)習(xí)的過(guò)程中,在人的意識(shí)中產(chǎn)生比較,產(chǎn)生影響。
一、大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的語(yǔ)言現(xiàn)象
比較文學(xué)一詞最早出現(xiàn)于名字為《比較文學(xué)教程》的一本書(shū),作者是法國(guó)學(xué)者諾埃爾和拉普拉斯,但是這本書(shū)里并沒(méi)有提及這門(mén)學(xué)科的方法與理論,讓這一術(shù)語(yǔ)真正流行起來(lái)的是一名法國(guó)的文學(xué)批評(píng)家同時(shí)也是一名歷史學(xué)家,他叫維爾曼,曾多次在自己的講課過(guò)程中和著作中使用“比較文學(xué)”這一術(shù)語(yǔ),為比較文學(xué)的發(fā)展做出來(lái)重要的貢獻(xiàn),后人為了紀(jì)念他,稱(chēng)其為“比較文學(xué)之父”。比較文學(xué)作為一門(mén)學(xué)科興起于19世紀(jì)末20世紀(jì)初,在19世紀(jì)的70年代以后,比較文學(xué)在歐美各國(guó)都有了很大的發(fā)展,當(dāng)時(shí)的發(fā)展中心是法國(guó)。比較文學(xué)不僅在西方有著悠久的歷史,在我國(guó)的清朝末期,梁?jiǎn)⒊壬桶盐覈?guó)的黃公度的長(zhǎng)篇詩(shī)歌與西方的史詩(shī)進(jìn)行比較,類(lèi)似這樣的比較蘇曼殊與王鐘棋等人都做過(guò),雖有的比較膚淺,但是還是足以說(shuō)明比較文學(xué)在中國(guó)文學(xué)中已經(jīng)有了開(kāi)端。而正式的比較文學(xué)大約是20世紀(jì)30年代初期在中國(guó)出現(xiàn)的,朱自清、錢(qián)鐘書(shū)等人的著作中都出現(xiàn)許多中西文學(xué)比較的內(nèi)容,很有見(jiàn)地,尤其是錢(qián)鐘書(shū)先生的《管錐編》在世界引起了廣泛的影響,被全世界的學(xué)者認(rèn)可,認(rèn)為是比較文學(xué)史上的大事。通過(guò)以上的介紹可以看到比較文學(xué)在世界文學(xué)上有著較大的影響。在目前中國(guó)的大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中,由于學(xué)生的英語(yǔ)水平相對(duì)較好,所以老師會(huì)大部分使用英語(yǔ)教學(xué),遇到十分難以理解的內(nèi)容會(huì)使用母語(yǔ)也就是漢語(yǔ)來(lái)加以解釋。眾所周知,英語(yǔ)屬于第一大語(yǔ)種印歐語(yǔ)系,而漢語(yǔ)屬于僅次于印歐語(yǔ)系的漢藏語(yǔ)系,二者間有著很大的不同,例如,英語(yǔ)是屈折語(yǔ)體,詞內(nèi)有著專(zhuān)門(mén)表示語(yǔ)法意義的內(nèi)部曲折變化,而漢語(yǔ)則與之相反,沒(méi)有專(zhuān)門(mén)表示語(yǔ)法意義的內(nèi)部的附加成分。
雖然兩種語(yǔ)言有很大的差別,看上去沒(méi)有多大的關(guān)系,但是在英語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中學(xué)生會(huì)發(fā)現(xiàn),語(yǔ)言作為一種社會(huì)交際和溝通的工具,并不是孤立存在的,隨著中西之間的不斷交流和發(fā)展,語(yǔ)言自身也隨之而變化,伴隨著中國(guó)走向世界的步伐,英語(yǔ)和漢語(yǔ)有更多的接觸,在各自的發(fā)展中,不斷自我發(fā)展的同時(shí)也不斷吸收彼此所需要的因素完善自我的發(fā)展。例如詞匯發(fā)面,茶文化是指飲茶過(guò)程中形成的文化特征,包括茶道、茶精神、茶藝等,一直都是中國(guó)文化中的瑰寶,16世紀(jì)茶被葡萄牙人從我國(guó)的澳門(mén)帶進(jìn)歐洲并在16世紀(jì)末進(jìn)入了英語(yǔ),tea這個(gè)詞是閩南語(yǔ)的音譯,而閩南語(yǔ)起源于福建的泉州,而福建又是著名的烏龍茶的故鄉(xiāng),有著一千多年的茶文化歷史。自從tea被英語(yǔ)借用后,茶逐漸被英國(guó)人喜愛(ài),許多貴族為了彰顯自己的文雅,會(huì)在家中特辟茶室,而且此后以tea為詞根,構(gòu)成了許多的復(fù)合詞,如綠茶是greentea,紅茶是blacktea等,我國(guó)的名茶也越來(lái)越多地被英語(yǔ)借用,功夫茶為congou,武夷紅茶為bohea等。文化間的影響是相互的,明末清初時(shí)期,我國(guó)與西方國(guó)家的交往逐漸增多,西方文化對(duì)中國(guó)的影響也加深,一些有志之士將大量的英語(yǔ)詞匯引進(jìn)漢語(yǔ)中,而在“五四”時(shí)期形成的翻譯外國(guó)文學(xué)的風(fēng)潮也引進(jìn)大量的英語(yǔ)詞匯,20世紀(jì)80年代的改革開(kāi)放,使得中國(guó)的大門(mén)全面打開(kāi),西方文化在語(yǔ)言的交流過(guò)程中不斷對(duì)中國(guó)產(chǎn)生影響,涌進(jìn)大量的英語(yǔ)詞匯。漢語(yǔ)中的一些詞匯也是源于英語(yǔ),吸收了他們的音譯或意譯,如英語(yǔ)中的sofe被譯為沙發(fā),typhoon譯為臺(tái)風(fēng)。借用一些外來(lái)詞匯有些時(shí)候會(huì)讓言語(yǔ)表達(dá)得更加清楚,起到簡(jiǎn)練語(yǔ)言的作用。例如現(xiàn)在在電視中人們會(huì)經(jīng)??吹绞澜绺鲊?guó)領(lǐng)導(dǎo)人在召開(kāi)會(huì)議時(shí)圍圓桌而坐,這被叫做圓桌會(huì)議,“圓桌會(huì)議”一詞就是借自英語(yǔ)“roundtableconfence”,是指圍繞圓桌召開(kāi)的會(huì)議,大家圍繞桌子而坐,沒(méi)有上下級(jí)、主次等分別,人人平等,來(lái)源于英語(yǔ)民間故事《亞瑟王傳奇》,故事中的亞瑟王為了讓自己的手下不產(chǎn)生尊卑感,相互之間不要有等級(jí)方面的矛盾,所以每次召開(kāi)會(huì)議時(shí)就讓所有的武士坐在圓桌的周?chē)?,彰顯人人平等,所以提到圓桌會(huì)議人們就明白了這是一種平等交流、對(duì)話協(xié)商的會(huì)議。對(duì)英語(yǔ)詞匯的借用一定程度上豐富了中華民族的精神文化生活。
除去一些詞匯的借用,學(xué)習(xí)過(guò)程中學(xué)生們也會(huì)發(fā)現(xiàn)英語(yǔ)和漢語(yǔ)的詞匯,習(xí)語(yǔ)在形式和意義上非常相似,甚至有些詞匯與習(xí)語(yǔ)可以說(shuō)是完全的相似。例如漢語(yǔ)中的“有其父,必有其子”,英語(yǔ)中為“l(fā)ikefatherlikeson”,漢語(yǔ)中形容人多嘴的長(zhǎng)舌,英語(yǔ)中為“alongtongue”等,英漢中這種現(xiàn)象不勝枚舉。剛才舉的例子都是形態(tài)和意義上十分相似的,有些詞就是英漢的直接翻譯。通過(guò)上面的描述可以看到,在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中,學(xué)生的母語(yǔ)一定程度對(duì)學(xué)生理解和學(xué)習(xí)英語(yǔ)有著很大的幫助,英漢的對(duì)比會(huì)使得學(xué)生在理解英語(yǔ)的基礎(chǔ)上加快對(duì)英語(yǔ)的記憶。
二、大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的文化現(xiàn)象
眾所周知,世界上有不同的國(guó)家、不同的語(yǔ)言、不同的文化,語(yǔ)言與文化相互依存、相互影響,一方面語(yǔ)言是重要的文化載體,另一方面文化也制約著語(yǔ)言的發(fā)展。語(yǔ)言是文化的一個(gè)重要組成部分,同時(shí)也可以說(shuō)語(yǔ)言是一種比較特殊的文化現(xiàn)象,二者都隨著社會(huì)的發(fā)展不斷地發(fā)生變化。由于語(yǔ)言與文化的特殊關(guān)系,通過(guò)學(xué)習(xí)不同國(guó)家的語(yǔ)言可以了解到不同的文化。改革開(kāi)放政策的實(shí)施,中國(guó)經(jīng)濟(jì)的快速發(fā)展,中國(guó)國(guó)際地位的不斷提高,以及國(guó)際影響力的不斷增強(qiáng),使得越來(lái)越多的外國(guó)人對(duì)中國(guó)產(chǎn)生了濃厚的興趣,許多外國(guó)人和跨國(guó)企業(yè)來(lái)到中國(guó),為使學(xué)生可以適應(yīng)這種國(guó)際化的潮流,大學(xué)對(duì)學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)有了更高的要求。在學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的過(guò)程中,以英語(yǔ)為載體的西方文化也傳入中國(guó)。西方的飲食文化對(duì)中國(guó)人有著深遠(yuǎn)的影響,我國(guó)的傳統(tǒng)飲食比較注重食物的色、香、味、形,而西方對(duì)于這方面往往是忽略的,他們比較注重營(yíng)養(yǎng)的搭配,如果營(yíng)養(yǎng)充足可以不計(jì)較食物的單一、味道的貧乏等。近些年來(lái)中國(guó)人也開(kāi)始從營(yíng)養(yǎng)方面出發(fā)來(lái)考慮自己的飲食,學(xué)著合理科學(xué)地搭配食物,滿足身體需求的營(yíng)養(yǎng)。其實(shí)西方飲食文化的傳入一個(gè)最直觀的現(xiàn)象就是中國(guó)的大部分城市中都有肯德基的連鎖店,以肯德基為代表的快餐文化在中國(guó)風(fēng)靡一時(shí),好多的學(xué)生以吃漢堡薯?xiàng)l為時(shí)尚。西餐廳越開(kāi)越多,拿著刀叉切牛排、舉著高腳杯品紅酒成為都市生活的潮流。
此外,現(xiàn)在許多的大學(xué)生都比較熱衷過(guò)西方的節(jié)日,例如圣誕節(jié),這是西方的傳統(tǒng)節(jié)日,又被稱(chēng)為耶誕日,因?yàn)槲鞣饺税?2月5號(hào)當(dāng)做耶穌的誕辰來(lái)慶祝,隨著英語(yǔ)的學(xué)習(xí),同學(xué)們對(duì)西方有了越來(lái)越多的了解,在每年的這一天好多學(xué)生都會(huì)裝扮宿舍,裝扮圣誕樹(shù),并相互分發(fā)禮物。看待事情往往要一分為二,西方文化的進(jìn)入雖然一定程度上沖擊了中華文化,但正是由于西方文化的傳入,我們也發(fā)現(xiàn)了中華文化的精華和不足之處,開(kāi)始加大對(duì)傳統(tǒng)文化的弘揚(yáng),例如各地方經(jīng)常舉行文藝匯演,學(xué)校也經(jīng)常舉辦與傳統(tǒng)文化相關(guān)的活動(dòng),電視上出現(xiàn)許多介紹各地歷史文化的節(jié)目以及許多各地美食的紀(jì)錄片等。所以說(shuō)西方文化的傳入促進(jìn)了中華文化的弘揚(yáng),它對(duì)我國(guó)文化的影響并不是絕對(duì)的,在接受影響的同時(shí)也在保護(hù)和弘揚(yáng)本國(guó)的傳統(tǒng)文化。在大學(xué)英語(yǔ)的課堂上,學(xué)生不僅會(huì)在學(xué)習(xí)中感受到英語(yǔ)和漢語(yǔ)語(yǔ)言上的相互影響,同時(shí)通過(guò)英語(yǔ)文章的閱讀會(huì)了解到文化間的差異,通過(guò)對(duì)東西文化的比較能夠更加清楚中華文化的魅力。比較文學(xué)作為一種跨文化、跨學(xué)科、跨語(yǔ)言、跨民族的文學(xué)研究,要求不同文化之間相互理解、相互尊重、相互包容,大學(xué)的英語(yǔ)教學(xué)就充分地體現(xiàn)了這種理解、尊重、包容以及影響。
[參考文獻(xiàn)]
[1]史有為.外來(lái)詞―――異文化的使者[m].上海:上海辭書(shū)出版社,.
[2]薛水明.教學(xué)中應(yīng)注意英語(yǔ)漢語(yǔ)的異同[j].文教資料,(12).
[3]胡開(kāi)寶,謝麗欣.我國(guó)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的未來(lái)發(fā)展方向研究[j].外語(yǔ)界,(03).
英漢翻譯論文總結(jié)篇四
摘要:舞蹈創(chuàng)作過(guò)程不僅是人們肢體語(yǔ)言的表達(dá),更是人們內(nèi)心情感的傳遞,這也是舞蹈創(chuàng)作的生命所在。
因此,舞蹈創(chuàng)作需要性格,舞蹈你自己。
本文將從性格的角度出發(fā),結(jié)合自身工作經(jīng)驗(yàn),探討性格對(duì)舞蹈創(chuàng)作的作用及表現(xiàn)。
關(guān)鍵詞:性格;舞蹈創(chuàng)作;情感;創(chuàng)新思維
舞蹈來(lái)自于生活,從生活中的各個(gè)方面發(fā)現(xiàn),然后結(jié)合人的想象力、思維能力、創(chuàng)造能力等創(chuàng)作出來(lái),影響著人們的生活。
我們會(huì)發(fā)現(xiàn),同樣的舞蹈動(dòng)作給我傳達(dá)出不同的視覺(jué)效果和情感認(rèn)知,這也印證了舞蹈創(chuàng)作過(guò)程不僅是人們肢體語(yǔ)言的表達(dá),更是人們內(nèi)心情感的傳遞這一說(shuō)法,可見(jiàn)舞蹈創(chuàng)作是有性格的。
著名舞蹈創(chuàng)作藝術(shù)家張繼剛老師就要求自己“不重復(fù)別人,也不重復(fù)自己”。
這是他的創(chuàng)作原則,其實(shí)也是我們每個(gè)舞者的藝術(shù)準(zhǔn)則。
因此,舞蹈創(chuàng)作需要性格,舞出你自己。
一、性格對(duì)舞蹈創(chuàng)作藝術(shù)表現(xiàn)力的重要性
作為藝術(shù)的重要組成部分,舞蹈藝術(shù)的創(chuàng)作來(lái)源于生活。
不同的舞蹈有不同的感染力,不同的人跳同一種舞蹈所表現(xiàn)的感覺(jué)也不一樣,因此藝術(shù)表現(xiàn)力對(duì)于舞蹈十分重要。
不同的人,性格也不同,不同的人跳出的舞蹈可能會(huì)相同,但是不同性格的人跳出的舞蹈給人的感覺(jué)是不一樣的。
比如,所有舞者的性格都一樣,當(dāng)他們跳同一種舞蹈的時(shí)候自然沒(méi)有差異,舞者跳不同舞蹈也是一樣,只是換了一個(gè)形式,內(nèi)涵沒(méi)有什么大的改變。
與此相反,對(duì)于不同性格的舞者,即使是同樣的舞蹈,他們也會(huì)跳出超出舞蹈本身的內(nèi)容,給人一種心靈不同的震撼。
世界上不需要性格完全相同的人,更不需要性格完全相同的舞者,只有各種不同性格的舞者才能創(chuàng)作出不同藝術(shù)表現(xiàn)力的舞蹈。
不過(guò),優(yōu)秀的舞者有著一個(gè)共同的性格特點(diǎn),就是堅(jiān)持、積極。
可見(jiàn)性格對(duì)舞蹈創(chuàng)作的重要性。
二、關(guān)于性格與舞蹈創(chuàng)作藝術(shù)表現(xiàn)力
(一)舞蹈創(chuàng)作藝術(shù)表現(xiàn)力的概念
舞蹈創(chuàng)作藝術(shù)表現(xiàn)力是指在創(chuàng)作舞蹈作品時(shí),舞蹈表演過(guò)程中所表現(xiàn)出的感染力。
是舞者通過(guò)舞蹈展現(xiàn)給觀眾的一種視覺(jué)和心靈的感受,是舞者將內(nèi)在和外在的完美融合。
舞蹈來(lái)源于生活,需要我們從生活中去實(shí)踐去發(fā)現(xiàn),它教會(huì)我們要善于發(fā)現(xiàn)生活中的點(diǎn)滴。
學(xué)習(xí)舞蹈最先要從學(xué)習(xí)舞蹈的基礎(chǔ)知識(shí)開(kāi)始,舞蹈是一門(mén)既注重形式又注重情感內(nèi)涵的學(xué)科。
由于舞蹈是來(lái)自生活,所以舞蹈很容易被人們接受,也容易理解。
如今的舞蹈,有音樂(lè),有場(chǎng)景,有人物,有詩(shī)意,有各種不能形容的美,每一部舞蹈作品都融入了舞蹈者的生活體驗(yàn)和情感以及人體的美感等,它不僅僅只是對(duì)生活的簡(jiǎn)單模擬,而是將生活的內(nèi)容高級(jí)升華融入到舞蹈中,它來(lái)自生活而又脫離生活,它是一種美化了的語(yǔ)言,看似簡(jiǎn)單卻并不簡(jiǎn)單,需要很強(qiáng)的技能。
只有跳舞能力達(dá)到一定程度的舞者,才能更好地體現(xiàn)舞蹈的藝術(shù)表現(xiàn)力。
舞蹈分為內(nèi)在表現(xiàn)力和外部形態(tài),真正的舞者只有做到這兩點(diǎn)才能將舞蹈的魅力發(fā)揮到極致,所以二者缺一不可。
這就是舞蹈創(chuàng)作藝術(shù)表現(xiàn)力的真正含義。
(二)性格對(duì)舞蹈創(chuàng)作的影響
我們一般將性格分為兩大類(lèi),有外向型和內(nèi)向型。
外向型的人性格開(kāi)朗,喜歡與人溝通,生活積極樂(lè)觀,十分在意別人的看法,期待在朋友中有一個(gè)好的印象,希望朋友都喜歡自己,以別人為先。
這樣的人太過(guò)看重別人的想法,有時(shí)候會(huì)忽視自己,久而久之就會(huì)迷惘,不知道自己真正想要的是什么,甚至不了解自己的欲望和心理需要,以至于沒(méi)有了自己的主見(jiàn),只會(huì)跟著別人的步伐走。
性格內(nèi)向型的人,感情比較封閉,喜歡將自己的情感壓抑著,不會(huì)太高興也不會(huì)太悲傷,對(duì)于人和事過(guò)于拘謹(jǐn),做事優(yōu)柔寡斷,整個(gè)人給人的感覺(jué)沒(méi)有激情,陰沉,但是這類(lèi)人往往情感比較細(xì)膩,做事認(rèn)真,對(duì)于生活善于發(fā)現(xiàn),更容易將生活和舞蹈融會(huì)貫通,從而有利于舞蹈創(chuàng)作水平的提高和發(fā)展。
(三)性格在舞蹈創(chuàng)作藝術(shù)中的表現(xiàn)
情感是舞蹈藝術(shù)必須有的內(nèi)容,不同性格不同人擁有不同的情感,因而在舞蹈創(chuàng)作中的表現(xiàn)也不一樣。
性格在舞蹈創(chuàng)作藝術(shù)中的表現(xiàn)主要是通過(guò)情感來(lái)表現(xiàn)的,而情感是通過(guò)創(chuàng)造具有審美價(jià)值和個(gè)性化的藝術(shù)形象來(lái)表現(xiàn)的。
因此性格在舞蹈創(chuàng)作藝術(shù)中主要表現(xiàn)在以下兩個(gè)方面:第一、舞蹈通過(guò)創(chuàng)造一些具有審美價(jià)值的舞蹈藝術(shù)形象來(lái)表現(xiàn)情感和性格。
舞蹈里面的情景以及一些形象和場(chǎng)景都是由編導(dǎo)設(shè)計(jì)好的,只是一種簡(jiǎn)單的形式表現(xiàn),沒(méi)有生命力和靈魂,要想讓這些舞蹈有感染人的力量,不是由編導(dǎo)來(lái)設(shè)計(jì)動(dòng)作,而是由舞者給予靈魂的,如果他們用心去跳,將自己的情感和性格都通過(guò)舞蹈表現(xiàn)出來(lái),觀眾自然會(huì)感受到不一樣的舞蹈魅力,那些簡(jiǎn)單的動(dòng)作自然會(huì)形成吸引人眼球的藝術(shù)。
三、性格對(duì)舞蹈創(chuàng)作藝術(shù)表現(xiàn)力的影響
(一)性格對(duì)舞蹈創(chuàng)作藝術(shù)表現(xiàn)力中想象力以及思維能力的影響
想象是創(chuàng)作的前提,任何一部作品的完成都離不開(kāi)想象,舞者的舞蹈包含了豐富的想象力,不僅要有音樂(lè)的想象,還要有人物以及生活情境的想象。
不同性格的人,想象的內(nèi)容和方向也不同,一個(gè)舞蹈藝術(shù)家,要根據(jù)自己的想象和方向創(chuàng)作屬于自己味道和性格的舞蹈,外向型的會(huì)給人帶來(lái)快樂(lè)的感覺(jué),內(nèi)向型的則會(huì)讓人感覺(jué)到生活的.細(xì)膩和感動(dòng)。
任何精彩的舞蹈表演只能用藝術(shù)來(lái)形容,它的精彩都有非常巧妙的藝術(shù)構(gòu)思,這就需要舞蹈者有很好的思維能力,邏輯性要強(qiáng)。
如果舞者沒(méi)有良好的思維能力,編制出來(lái)的舞蹈即使技巧再好,動(dòng)作不銜接也只會(huì)成為一個(gè)舞蹈中的次品。
對(duì)于舞者的思維能力的培養(yǎng),應(yīng)該從性格的培養(yǎng)開(kāi)始,要加強(qiáng)他們的思維能力和情感分析能力,從而深化舞蹈的創(chuàng)作藝術(shù)表現(xiàn)力。
(二)舞蹈創(chuàng)作需要?jiǎng)?chuàng)新思維
任何新事物的產(chǎn)生都離不了創(chuàng)造的過(guò)程,如果只是規(guī)行矩步,只會(huì)讓自己停留在一個(gè)舉步不前的地位,不論是自己還是事物都將是原地踏步。
因此,要前進(jìn)要變革就必須要?jiǎng)?chuàng)造,必須擁有創(chuàng)新思維,一些簡(jiǎn)單的事物尚且如此,更何況是舞蹈這門(mén)邏輯思維非常強(qiáng)的學(xué)科。
在舞蹈的創(chuàng)作過(guò)程中,我們必須要有創(chuàng)新思維,而創(chuàng)新的思維是需要我們敢于冒險(xiǎn),從開(kāi)始就要培養(yǎng)自己善于創(chuàng)新的性格。
(三)良好的性格能夠?qū)⑽璧竸?chuàng)作藝術(shù)表現(xiàn)力發(fā)揮到極致
一部好的舞蹈作品是編者和舞者的自我價(jià)值的體現(xiàn),它是一項(xiàng)藝術(shù)創(chuàng)作活動(dòng),舞者通過(guò)自己的感覺(jué)和肢體語(yǔ)言表達(dá)出來(lái),它有舞者自己的想象力和創(chuàng)造力,相當(dāng)于舞者的一個(gè)自我塑造的過(guò)程。
對(duì)于舞者來(lái)說(shuō),一定要認(rèn)清自己的方向,知道自己的性格是哪一類(lèi)型的,根據(jù)自己的性格創(chuàng)作屬于自己的舞蹈,這樣就能夠?qū)⒆约旱奈璧竸?chuàng)作藝術(shù)表現(xiàn)力發(fā)揮到極致了。
四、結(jié)束語(yǔ)
優(yōu)秀的藝術(shù)創(chuàng)作都來(lái)源于生活,經(jīng)典的舞蹈作品及舞蹈形象同樣如此。
要?jiǎng)?chuàng)作出真正打動(dòng)人心的舞蹈作品,那么創(chuàng)作者就必須要善于仔細(xì)觀察生活中的細(xì)節(jié),積累豐富的生活素材,并切身體驗(yàn)生活所帶給人們精神的力量。
舞蹈藝術(shù)結(jié)合了人的思維、情感、性格,不同的性格所展現(xiàn)的舞蹈靈魂也不一樣,也就是舞蹈創(chuàng)作的藝術(shù)表現(xiàn)力,舞者應(yīng)該認(rèn)清自己的性格是屬于哪一類(lèi)的性格,弄清楚自己舞蹈的方向,充分發(fā)揮舞蹈創(chuàng)作的藝術(shù)表現(xiàn)力。
參考文獻(xiàn):
[1]殷志強(qiáng).初探舞蹈創(chuàng)作的創(chuàng)新思維方式[j].黃河之聲,2011年12期.
[2]蔡霞.試論舞蹈創(chuàng)作過(guò)程中的情感表現(xiàn)[j].科技信息(學(xué)術(shù)研究),2008年29期.
將本文的word文檔下載到電腦,方便收藏和打印
推薦度:
點(diǎn)擊下載文檔
搜索文檔
英漢翻譯論文總結(jié)篇五
最早對(duì)主述位理論做出貢獻(xiàn)的是布拉格學(xué)派創(chuàng)始人馬泰修斯,他把一個(gè)小句劃分為主位、述位及連位。詳細(xì)內(nèi)容請(qǐng)看下文淺析假如給我三天光明中主位。
他認(rèn)為主位是話語(yǔ)的起點(diǎn),述位是對(duì)主位的解釋及補(bǔ)充,而連位起到把主位和述位連接起來(lái)的作用。此后,韓禮德對(duì)其劃分加以完善,最后提出主位述位理論。本文將對(duì)《假如給我三天光明》的主位及主位推進(jìn)模式的使用加以研究。
主位的分類(lèi)
主位是話語(yǔ)的起點(diǎn),往往表達(dá)的是已知信息。根據(jù)主位結(jié)構(gòu)本身的復(fù)雜程度,韓禮德將主位分為以下幾類(lèi):?jiǎn)雾?xiàng)主位、復(fù)項(xiàng)主位及句項(xiàng)主位。然而,胡壯麟、朱永生等人在《系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)概論》一書(shū)中,只把主位分為單項(xiàng)主位和復(fù)項(xiàng)主位,他們認(rèn)為韓禮德所說(shuō)的句項(xiàng)主位在本質(zhì)上也是單項(xiàng)主位,因?yàn)榫漤?xiàng)主位通常只包含概念成分。此外,根據(jù)有無(wú)標(biāo)記性,還可分為有標(biāo)記主位和無(wú)標(biāo)記主位。
(一)單項(xiàng)主位
胡壯麟等人認(rèn)為,單項(xiàng)主位是指那些只包含概念成分而不包括人際成分和語(yǔ)篇成分的主位。通常,這些主位由傳統(tǒng)語(yǔ)法中所說(shuō)的名詞詞組、副詞詞組或者介詞短語(yǔ)充當(dāng),在數(shù)量上可以是一個(gè)或者多個(gè);此外,如前所述,句項(xiàng)主位通常指包含概念成分,所以小句也可以是單項(xiàng)主位。
(二)復(fù)項(xiàng)主位
與單項(xiàng)主位不同,復(fù)項(xiàng)主位通常包含一個(gè)以上的語(yǔ)義成分,即概念成分、語(yǔ)篇成分以及人際成分。其中概念成分指的是主題成分,在句子中必不可少。另外,如果三種成分同時(shí)出現(xiàn)在主位結(jié)構(gòu)中,那么它們的排序如下,語(yǔ)篇成分在前,人際成分次之,概念成分最后。
(三)有標(biāo)記主位和無(wú)標(biāo)記主位
判斷有標(biāo)記主位和無(wú)標(biāo)記主位的一個(gè)重要的依據(jù)就是看充當(dāng)小句主位的成分是否與傳統(tǒng)語(yǔ)法中所謂的主語(yǔ)一致,如果二者合一,則該主位為無(wú)標(biāo)記主位,反之,則為有標(biāo)記主位。有標(biāo)記主位的使用主要是起到強(qiáng)調(diào)某個(gè)成分的作用。
英漢翻譯論文總結(jié)篇六
摘要:簡(jiǎn)?奧斯汀的婚姻家庭觀的里有女權(quán)運(yùn)動(dòng)的思維在游動(dòng),她認(rèn)為愛(ài)情要建立在尊重與理性的基礎(chǔ)上,愛(ài)情和金錢(qián)是婚姻中必不可少的。
簡(jiǎn)?奧斯汀認(rèn)為家庭的和諧穩(wěn)定對(duì)于一個(gè)女人幸福生活有著重要的意義。
關(guān)鍵詞:婚姻家庭觀簡(jiǎn)?奧斯汀《傲慢與偏見(jiàn)》
簡(jiǎn)?奧斯汀在繼承英國(guó)18世紀(jì)小說(shuō)現(xiàn)實(shí)主義傳統(tǒng)的基礎(chǔ)上,于19世紀(jì)初期最早發(fā)表現(xiàn)實(shí)主義小說(shuō),掃除了英國(guó)文壇庸俗無(wú)聊的陰霾,由此奠定了其著名古典女作家的地位[1]。
簡(jiǎn)?奧斯汀有著大多數(shù)女性具有的優(yōu)雅氣質(zhì)和知性之美,同時(shí)有具備可與男人媲美的勇氣和智慧。
本文以《傲慢與偏見(jiàn)》為切入點(diǎn),旨在分析出她反應(yīng)在文學(xué)作品中的婚姻家庭觀。
一、愛(ài)情要建立在自尊與物質(zhì)的基礎(chǔ)之上
不管處在何種年代,位于何種階層,人們普遍認(rèn)同物質(zhì)是構(gòu)建愛(ài)情城堡的基礎(chǔ),但是并不是每個(gè)人都會(huì)把自尊作為愛(ài)情的前提。
小說(shuō)《傲慢與偏見(jiàn)》創(chuàng)造的人物,如簡(jiǎn)、賓利以及伊麗莎白和達(dá)西,在她們的婚姻里,男人占有著足夠的財(cái)產(chǎn),只有這樣的婚姻才在小說(shuō)中獲得了圓滿的結(jié)局,似乎想要傳遞出“以物質(zhì)為基礎(chǔ)的愛(ài)情才值得女性同胞的追求”。
翻閱簡(jiǎn)?奧斯汀一生當(dāng)中所有的創(chuàng)作,似乎每個(gè)作品都要表達(dá)出這樣的思想。
比如簡(jiǎn)?奧斯汀早期作品《諾桑覺(jué)寺》(1797-1798)中的女主人公瑟琳?莫蘭是一個(gè)出身卑微的鄉(xiāng)村牧師的女兒,她自幼受到哥特式小說(shuō)思想的熏陶,幻想自己的婚姻也能如小說(shuō)中女主人公那樣幸福。
后來(lái)一位富有的朋友邀請(qǐng)瑟琳?莫蘭出去度假旅游,在這次旅行中,她結(jié)識(shí)并愛(ài)上了一位出生于富貴家庭的公子亨利?蒂爾,在哥特式小說(shuō)思維的影響下,她幻想可以與亨利?蒂爾不受社會(huì)階層的限制而在一起,不過(guò)亨利的父親得知瑟琳?莫蘭出身卑微后,拒絕并阻撓兩人的交往。
簡(jiǎn)?奧斯汀創(chuàng)作這部作品時(shí)年僅26歲,她對(duì)當(dāng)時(shí)充斥著英國(guó)文壇的哥特式小說(shuō)不以為然,遂以自身作品中的殘酷結(jié)局諷刺主流哥特式小說(shuō)。
簡(jiǎn)?奧斯汀以現(xiàn)實(shí)的生活與美好的小說(shuō)情節(jié)作了強(qiáng)烈對(duì)比,以一股清新之氣吹醒受哥特式小說(shuō)影響嚴(yán)重的人們,試圖告誡人們要懂得自尊自重,不能妄想沒(méi)有物質(zhì)條件就能獲得美滿的婚姻生活。
在簡(jiǎn)?奧斯汀所有的小說(shuō)中,始終以理性的優(yōu)雅風(fēng)趣為風(fēng)格,顯示出現(xiàn)實(shí)的生活殘酷[2]。
二、婚姻中愛(ài)情是必不可少的
小說(shuō)《傲慢與偏見(jiàn)》中的柯林斯非常平庸而且古板,不過(guò)他善于阿諛?lè)畛?,以此借助?quán)勢(shì)人物坐上牧師的位置,通過(guò)繼承伊麗莎白家的財(cái)產(chǎn)變得富有。
當(dāng)他擁有財(cái)富和地位之后,向班納特太太坦露出自己對(duì)于吉英的愛(ài)意,而吉英的.母親因?yàn)榧⒌幕橐鲆呀?jīng)有所歸屬,建議柯林斯追求她的另一個(gè)女兒伊麗莎白,沒(méi)想到遭到伊麗莎白的堅(jiān)定的拒絕:“我的拒絕是完全嚴(yán)肅認(rèn)真的,你不可能讓我幸福,而且我也完全相信,你也決不可能讓我得到幸?!盵3]。
科林斯沒(méi)想到以自己的身份向一無(wú)所有的伊麗莎白求婚,會(huì)直接遭到一次拒絕,他感到十分羞辱,為此他決定報(bào)復(fù)伊麗莎白,轉(zhuǎn)而立即與伊麗莎白的閨中好友夏洛特成婚。
伊麗莎白覺(jué)得不可思議,跑去質(zhì)問(wèn)夏洛特為何與沒(méi)有愛(ài)情基礎(chǔ)的科林斯成婚。
我們知道伊麗莎白其實(shí)代表著簡(jiǎn)?奧斯汀,她對(duì)愛(ài)情理智而認(rèn)真,不會(huì)為了金錢(qián)和地位就向愛(ài)情屈服,她接受不了沒(méi)有愛(ài)情的婚姻,把它當(dāng)成可怕的怪物。
其實(shí),每個(gè)女人都期許自己能有一個(gè)美滿而幸福的婚姻,但是她們中的大多數(shù)不會(huì)為愛(ài)堅(jiān)持到底,最終為了現(xiàn)實(shí)或非現(xiàn)實(shí)因素而向愛(ài)情低頭,她們承受不了現(xiàn)實(shí)帶來(lái)的生存壓力,寧愿選擇一個(gè)自己不愛(ài)的男子結(jié)婚,以此改變自己不盡如人意的生活,這是簡(jiǎn)?奧斯丁與夏洛特的不同。
愛(ài)情是一個(gè)永恒的話題,不管時(shí)代怎樣變遷,形勢(shì)如何變化,人們總是樂(lè)意將愛(ài)情穿插在生活之中,體現(xiàn)在文學(xué)作品和思想觀念里,人人向往獲得真正的愛(ài)情,但是他們的婚姻大多向愛(ài)情低了頭,沒(méi)有愛(ài)情的婚姻也能很好地生活,而簡(jiǎn)?奧斯汀不能,在她的價(jià)值觀念當(dāng)中,愛(ài)情必不可少,沒(méi)有愛(ài)情她寧可不嫁。
實(shí)際上,簡(jiǎn)?奧斯汀也是這么做的,她終身未嫁,孑然一身。
三、家和萬(wàn)事興
1.對(duì)長(zhǎng)輩和父母的尊重
當(dāng)時(shí)英國(guó)的紳士和知書(shū)達(dá)理的小姐要想獲得別人的認(rèn)可,首先應(yīng)該學(xué)會(huì)如何尊敬長(zhǎng)輩。
在當(dāng)時(shí)的時(shí)代背景下,男人享有首先繼承上輩的財(cái)產(chǎn)的權(quán)利,由此奠定了男人至高無(wú)上的家庭地位。
在一個(gè)家庭中,大到達(dá)官顯貴小到鄉(xiāng)野村夫男子擁有的地位是任何人、任何事都動(dòng)搖不了的。
女兒要想與某個(gè)男子結(jié)婚,必須先征得父親的同意,否則就被看作是沒(méi)有教養(yǎng)的表現(xiàn)。
所以莉迪亞背著家人與維克漢姆私奔,音信全無(wú)后,全家人都覺(jué)得非常痛苦,因?yàn)榛橐鰶](méi)有經(jīng)過(guò)父親的同意,人們對(duì)莉迪亞的行為指三道四,令全家人蒙受不白的羞辱,另外擔(dān)心維克漢姆在占有莉迪亞后會(huì)把她拋棄。
無(wú)論古代英國(guó)還是中國(guó),父權(quán)的根深蒂固還體現(xiàn)在男女婚姻制度的不公平上,男子可以憑借著權(quán)貴和地位娶多名女子,女子卻必須從一而終;在家族里面,父親是一家之主,享有決定家庭大事的權(quán)利,女子只有選擇接受的份;財(cái)產(chǎn)繼承上也是子承父業(yè),女兒沒(méi)有繼承父親基業(yè)的權(quán)利。
其實(shí)對(duì)待長(zhǎng)輩并不是盲目的迷信和聽(tīng)從,通情達(dá)理的長(zhǎng)輩理應(yīng)得到晚輩們的尊重和愛(ài)戴,但是倚老賣(mài)老憑借著自己長(zhǎng)輩的身份侮辱和利用晚輩的長(zhǎng)輩,我們也要敢于提出反對(duì)意見(jiàn)。
2.父母與孩子之間的平等
父母與子女的平等應(yīng)該體現(xiàn)在相互尊重上。
小說(shuō)中,貝納特太太得知伊麗莎白拒絕嫁給科林斯立馬破口大罵,在她看來(lái)伊麗莎白為了追求愛(ài)情的美滿不惜放棄優(yōu)越的生活條件,并且不為年邁的父母和年幼的妹妹的生活考慮。
不得不說(shuō)貝納特太太的出發(fā)點(diǎn)還是好的,她希望自己的女兒們都能找到一個(gè)富有的丈夫,不必受生活所迫,因此她告知科林斯姐姐吉英可能將與收入殷實(shí)的彬格萊訂婚后,立即向科林斯推薦妹妹伊麗莎白,希望伊麗莎白也能嫁入一個(gè)富有的家庭。
但她沒(méi)想到伊麗莎白會(huì)斷然拒絕科林斯求婚,她跑出去追奔出家門(mén)的伊麗莎白,試圖勸說(shuō)女兒改變主意,甚至把班納特先生搬了出來(lái),讓他給伊麗莎白施加壓力接受自己不愛(ài)的科林斯。
班納特先生了解女兒的心意,他不想強(qiáng)迫女兒接受不愛(ài)的丈夫,因此得到伊麗莎白的感激,一直把父親放在心中崇高的位置上。
相反班納特太太固執(zhí)愚蠢的做法只能讓女兒心生厭煩。
參考文獻(xiàn)
[1]徐丹.簡(jiǎn)?奧斯丁小說(shuō)的敘事風(fēng)格研究[d].哈爾濱師范大學(xué)
[2]羅卓琳.挑戰(zhàn)父權(quán)制:簡(jiǎn)?奧斯汀小說(shuō)的女性主義評(píng)析[d].廣西師范大學(xué)
[3]梁承玉.《傲慢與偏見(jiàn)》中簡(jiǎn)?奧斯丁的敘事藝術(shù)[d].鄭州大學(xué)
英漢翻譯論文總結(jié)篇七
翻譯真是一件痛苦也無(wú)趣的工作,不過(guò)為了更好的理解英文的意思,全文翻譯是一個(gè)非常不錯(cuò)的方法。我翻譯的這篇文獻(xiàn)是跟我的畢業(yè)論文相關(guān)度非常大的文獻(xiàn)。該文獻(xiàn)我看過(guò)幾遍以為很熟了,結(jié)果被別人一問(wèn)就表達(dá)不清楚了,所以還是沒(méi)有弄清楚作者的意圖。通過(guò)全文翻譯后,差不多明白作者的觀點(diǎn)和結(jié)論了。由于最近正在準(zhǔn)備畢業(yè)論文開(kāi)題,所以翻譯工作將會(huì)成為最近工作的重心了。前兩天聽(tīng)了博士師兄的答辯,才更加清晰的認(rèn)識(shí)到文獻(xiàn)綜述的重要性。只有多看文獻(xiàn)了解國(guó)內(nèi)外研究的進(jìn)展情況才能更好的開(kāi)展自己的研究。
英漢翻譯論文總結(jié)篇八
摘要:舞蹈創(chuàng)作過(guò)程不僅是人們肢體語(yǔ)言的表達(dá),更是人們內(nèi)心情感的傳遞,這也是舞蹈創(chuàng)作的生命所在。
因此,舞蹈創(chuàng)作需要性格,舞蹈你自己。
本文將從性格的角度出發(fā),結(jié)合自身工作經(jīng)驗(yàn),探討性格對(duì)舞蹈創(chuàng)作的作用及表現(xiàn)。
關(guān)鍵詞:性格;舞蹈創(chuàng)作;情感;創(chuàng)新思維
舞蹈來(lái)自于生活,從生活中的各個(gè)方面發(fā)現(xiàn),然后結(jié)合人的想象力、思維能力、創(chuàng)造能力等創(chuàng)作出來(lái),影響著人們的生活。
我們會(huì)發(fā)現(xiàn),同樣的舞蹈動(dòng)作給我傳達(dá)出不同的視覺(jué)效果和情感認(rèn)知,這也印證了舞蹈創(chuàng)作過(guò)程不僅是人們肢體語(yǔ)言的表達(dá),更是人們內(nèi)心情感的傳遞這一說(shuō)法,可見(jiàn)舞蹈創(chuàng)作是有性格的。
著名舞蹈創(chuàng)作藝術(shù)家張繼剛老師就要求自己“不重復(fù)別人,也不重復(fù)自己”。
這是他的創(chuàng)作原則,其實(shí)也是我們每個(gè)舞者的藝術(shù)準(zhǔn)則。
因此,舞蹈創(chuàng)作需要性格,舞出你自己。
一、性格對(duì)舞蹈創(chuàng)作藝術(shù)表現(xiàn)力的重要性
作為藝術(shù)的重要組成部分,舞蹈藝術(shù)的創(chuàng)作來(lái)源于生活。
不同的舞蹈有不同的感染力,不同的人跳同一種舞蹈所表現(xiàn)的感覺(jué)也不一樣,因此藝術(shù)表現(xiàn)力對(duì)于舞蹈十分重要。
不同的人,性格也不同,不同的人跳出的舞蹈可能會(huì)相同,但是不同性格的人跳出的舞蹈給人的感覺(jué)是不一樣的。
比如,所有舞者的性格都一樣,當(dāng)他們跳同一種舞蹈的時(shí)候自然沒(méi)有差異,舞者跳不同舞蹈也是一樣,只是換了一個(gè)形式,內(nèi)涵沒(méi)有什么大的改變。
與此相反,對(duì)于不同性格的舞者,即使是同樣的舞蹈,他們也會(huì)跳出超出舞蹈本身的內(nèi)容,給人一種心靈不同的震撼。
世界上不需要性格完全相同的人,更不需要性格完全相同的舞者,只有各種不同性格的舞者才能創(chuàng)作出不同藝術(shù)表現(xiàn)力的舞蹈。
不過(guò),優(yōu)秀的舞者有著一個(gè)共同的性格特點(diǎn),就是堅(jiān)持、積極。
可見(jiàn)性格對(duì)舞蹈創(chuàng)作的重要性。
二、關(guān)于性格與舞蹈創(chuàng)作藝術(shù)表現(xiàn)力
(一)舞蹈創(chuàng)作藝術(shù)表現(xiàn)力的概念
舞蹈創(chuàng)作藝術(shù)表現(xiàn)力是指在創(chuàng)作舞蹈作品時(shí),舞蹈表演過(guò)程中所表現(xiàn)出的感染力。
是舞者通過(guò)舞蹈展現(xiàn)給觀眾的一種視覺(jué)和心靈的感受,是舞者將內(nèi)在和外在的完美融合。
舞蹈來(lái)源于生活,需要我們從生活中去實(shí)踐去發(fā)現(xiàn),它教會(huì)我們要善于發(fā)現(xiàn)生活中的點(diǎn)滴。
學(xué)習(xí)舞蹈最先要從學(xué)習(xí)舞蹈的基礎(chǔ)知識(shí)開(kāi)始,舞蹈是一門(mén)既注重形式又注重情感內(nèi)涵的學(xué)科。
由于舞蹈是來(lái)自生活,所以舞蹈很容易被人們接受,也容易理解。
如今的舞蹈,有音樂(lè),有場(chǎng)景,有人物,有詩(shī)意,有各種不能形容的美,每一部舞蹈作品都融入了舞蹈者的生活體驗(yàn)和情感以及人體的美感等,它不僅僅只是對(duì)生活的簡(jiǎn)單模擬,而是將生活的內(nèi)容高級(jí)升華融入到舞蹈中,它來(lái)自生活而又脫離生活,它是一種美化了的語(yǔ)言,看似簡(jiǎn)單卻并不簡(jiǎn)單,需要很強(qiáng)的技能。
只有跳舞能力達(dá)到一定程度的舞者,才能更好地體現(xiàn)舞蹈的藝術(shù)表現(xiàn)力。
舞蹈分為內(nèi)在表現(xiàn)力和外部形態(tài),真正的舞者只有做到這兩點(diǎn)才能將舞蹈的魅力發(fā)揮到極致,所以二者缺一不可。
這就是舞蹈創(chuàng)作藝術(shù)表現(xiàn)力的真正含義。
(二)性格對(duì)舞蹈創(chuàng)作的影響
我們一般將性格分為兩大類(lèi),有外向型和內(nèi)向型。
外向型的人性格開(kāi)朗,喜歡與人溝通,生活積極樂(lè)觀,十分在意別人的看法,期待在朋友中有一個(gè)好的印象,希望朋友都喜歡自己,以別人為先。
這樣的人太過(guò)看重別人的想法,有時(shí)候會(huì)忽視自己,久而久之就會(huì)迷惘,不知道自己真正想要的是什么,甚至不了解自己的欲望和心理需要,以至于沒(méi)有了自己的主見(jiàn),只會(huì)跟著別人的步伐走。
性格內(nèi)向型的人,感情比較封閉,喜歡將自己的情感壓抑著,不會(huì)太高興也不會(huì)太悲傷,對(duì)于人和事過(guò)于拘謹(jǐn),做事優(yōu)柔寡斷,整個(gè)人給人的感覺(jué)沒(méi)有激情,陰沉,但是這類(lèi)人往往情感比較細(xì)膩,做事認(rèn)真,對(duì)于生活善于發(fā)現(xiàn),更容易將生活和舞蹈融會(huì)貫通,從而有利于舞蹈創(chuàng)作水平的提高和發(fā)展。
(三)性格在舞蹈創(chuàng)作藝術(shù)中的表現(xiàn)
情感是舞蹈藝術(shù)必須有的內(nèi)容,不同性格不同人擁有不同的情感,因而在舞蹈創(chuàng)作中的表現(xiàn)也不一樣。
性格在舞蹈創(chuàng)作藝術(shù)中的表現(xiàn)主要是通過(guò)情感來(lái)表現(xiàn)的,而情感是通過(guò)創(chuàng)造具有審美價(jià)值和個(gè)性化的藝術(shù)形象來(lái)表現(xiàn)的。
因此性格在舞蹈創(chuàng)作藝術(shù)中主要表現(xiàn)在以下兩個(gè)方面:第一、舞蹈通過(guò)創(chuàng)造一些具有審美價(jià)值的舞蹈藝術(shù)形象來(lái)表現(xiàn)情感和性格。
舞蹈里面的情景以及一些形象和場(chǎng)景都是由編導(dǎo)設(shè)計(jì)好的,只是一種簡(jiǎn)單的形式表現(xiàn),沒(méi)有生命力和靈魂,要想讓這些舞蹈有感染人的力量,不是由編導(dǎo)來(lái)設(shè)計(jì)動(dòng)作,而是由舞者給予靈魂的,如果他們用心去跳,將自己的情感和性格都通過(guò)舞蹈表現(xiàn)出來(lái),觀眾自然會(huì)感受到不一樣的舞蹈魅力,那些簡(jiǎn)單的動(dòng)作自然會(huì)形成吸引人眼球的藝術(shù)。
三、性格對(duì)舞蹈創(chuàng)作藝術(shù)表現(xiàn)力的影響
(一)性格對(duì)舞蹈創(chuàng)作藝術(shù)表現(xiàn)力中想象力以及思維能力的影響
想象是創(chuàng)作的前提,任何一部作品的完成都離不開(kāi)想象,舞者的舞蹈包含了豐富的想象力,不僅要有音樂(lè)的想象,還要有人物以及生活情境的想象。
不同性格的人,想象的內(nèi)容和方向也不同,一個(gè)舞蹈藝術(shù)家,要根據(jù)自己的想象和方向創(chuàng)作屬于自己味道和性格的舞蹈,外向型的會(huì)給人帶來(lái)快樂(lè)的感覺(jué),內(nèi)向型的則會(huì)讓人感覺(jué)到生活的.細(xì)膩和感動(dòng)。
任何精彩的舞蹈表演只能用藝術(shù)來(lái)形容,它的精彩都有非常巧妙的藝術(shù)構(gòu)思,這就需要舞蹈者有很好的思維能力,邏輯性要強(qiáng)。
如果舞者沒(méi)有良好的思維能力,編制出來(lái)的舞蹈即使技巧再好,動(dòng)作不銜接也只會(huì)成為一個(gè)舞蹈中的次品。
對(duì)于舞者的思維能力的培養(yǎng),應(yīng)該從性格的培養(yǎng)開(kāi)始,要加強(qiáng)他們的思維能力和情感分析能力,從而深化舞蹈的創(chuàng)作藝術(shù)表現(xiàn)力。
(二)舞蹈創(chuàng)作需要?jiǎng)?chuàng)新思維
任何新事物的產(chǎn)生都離不了創(chuàng)造的過(guò)程,如果只是規(guī)行矩步,只會(huì)讓自己停留在一個(gè)舉步不前的地位,不論是自己還是事物都將是原地踏步。
因此,要前進(jìn)要變革就必須要?jiǎng)?chuàng)造,必須擁有創(chuàng)新思維,一些簡(jiǎn)單的事物尚且如此,更何況是舞蹈這門(mén)邏輯思維非常強(qiáng)的學(xué)科。
在舞蹈的創(chuàng)作過(guò)程中,我們必須要有創(chuàng)新思維,而創(chuàng)新的思維是需要我們敢于冒險(xiǎn),從開(kāi)始就要培養(yǎng)自己善于創(chuàng)新的性格。
(三)良好的性格能夠?qū)⑽璧竸?chuàng)作藝術(shù)表現(xiàn)力發(fā)揮到極致
一部好的舞蹈作品是編者和舞者的自我價(jià)值的體現(xiàn),它是一項(xiàng)藝術(shù)創(chuàng)作活動(dòng),舞者通過(guò)自己的感覺(jué)和肢體語(yǔ)言表達(dá)出來(lái),它有舞者自己的想象力和創(chuàng)造力,相當(dāng)于舞者的一個(gè)自我塑造的過(guò)程。
對(duì)于舞者來(lái)說(shuō),一定要認(rèn)清自己的方向,知道自己的性格是哪一類(lèi)型的,根據(jù)自己的性格創(chuàng)作屬于自己的舞蹈,這樣就能夠?qū)⒆约旱奈璧竸?chuàng)作藝術(shù)表現(xiàn)力發(fā)揮到極致了。
四、結(jié)束語(yǔ)
優(yōu)秀的藝術(shù)創(chuàng)作都來(lái)源于生活,經(jīng)典的舞蹈作品及舞蹈形象同樣如此。
要?jiǎng)?chuàng)作出真正打動(dòng)人心的舞蹈作品,那么創(chuàng)作者就必須要善于仔細(xì)觀察生活中的細(xì)節(jié),積累豐富的生活素材,并切身體驗(yàn)生活所帶給人們精神的力量。
舞蹈藝術(shù)結(jié)合了人的思維、情感、性格,不同的性格所展現(xiàn)的舞蹈靈魂也不一樣,也就是舞蹈創(chuàng)作的藝術(shù)表現(xiàn)力,舞者應(yīng)該認(rèn)清自己的性格是屬于哪一類(lèi)的性格,弄清楚自己舞蹈的方向,充分發(fā)揮舞蹈創(chuàng)作的藝術(shù)表現(xiàn)力。
參考文獻(xiàn):
[1]殷志強(qiáng).初探舞蹈創(chuàng)作的創(chuàng)新思維方式[j].黃河之聲,2011年12期.
[2]蔡霞.試論舞蹈創(chuàng)作過(guò)程中的情感表現(xiàn)[j].科技信息(學(xué)術(shù)研究),2008年29期.
英漢翻譯論文總結(jié)篇九
引言
在當(dāng)前翻譯日漸商業(yè)化和產(chǎn)業(yè)化的背景下,市場(chǎng)對(duì)高層次應(yīng)用翻譯人才的需求逐年增加,而傳統(tǒng)的外語(yǔ)專(zhuān)業(yè)教師的職業(yè)素養(yǎng)與能力結(jié)構(gòu)難以滿足翻譯人才培養(yǎng)的需求,如何順應(yīng)市場(chǎng)需求,提高職業(yè)化應(yīng)用翻譯人才的質(zhì)量,具有重要的現(xiàn)實(shí)意義。張瑞娥、陳德用(2012)調(diào)查發(fā)現(xiàn),盡管中國(guó)高校翻譯師資在年齡結(jié)構(gòu)、職稱(chēng)結(jié)構(gòu)和學(xué)位結(jié)構(gòu)等方面已經(jīng)實(shí)現(xiàn)了跨越式的發(fā)展,但學(xué)術(shù)型師資和應(yīng)用型師資的配備仍然不夠合理。目前,我國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)教師大多數(shù)由傳統(tǒng)外語(yǔ)教師轉(zhuǎn)型而來(lái),專(zhuān)業(yè)背景和長(zhǎng)期從業(yè)經(jīng)驗(yàn)不足,無(wú)法給學(xué)生提供專(zhuān)業(yè)性和職業(yè)性的指導(dǎo)。何剛強(qiáng)(2007)、詹成(2008)、鮑川運(yùn)(2009)等學(xué)者指出,翻譯師資不足是當(dāng)前翻譯人才培養(yǎng)的突出問(wèn)題,已成為制約口譯、筆譯教學(xué)的一個(gè)瓶頸。如何建立一支既懂理論又善實(shí)踐,能勝任教學(xué)任務(wù)的翻譯專(zhuān)業(yè)教師隊(duì)伍,是本科階段翻譯人才培養(yǎng)需要密切關(guān)注的問(wèn)題。
一、翻譯專(zhuān)業(yè)教師的職業(yè)素養(yǎng)與能力構(gòu)成
何剛強(qiáng)(2007)提出,翻譯專(zhuān)業(yè)教師具備以下三種能力:第一,豐富的翻譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),精通翻譯的一般策略與技巧;第二,寬廣的翻譯理論視野,熟悉譯論的國(guó)內(nèi)外發(fā)展動(dòng)向;第三,無(wú)窮的琢磨翻譯的激情,懂得教學(xué)的互動(dòng)與循循善誘。韓子滿(2008)也指出,翻譯本科專(zhuān)業(yè)教師必須具備職業(yè)化素質(zhì),具體來(lái)講,包括三個(gè)方面:第一,專(zhuān)業(yè)知識(shí),包括翻譯知識(shí)和翻譯能力;第二,教學(xué)能力,包括教學(xué)組織能力和利用現(xiàn)代化教學(xué)手段的能力;第三,科研能力。也有學(xué)者呼吁,本科階段翻譯專(zhuān)業(yè)教師應(yīng)具備“雙師”素質(zhì),即“教師職稱(chēng)+翻譯職業(yè)資格”,即翻譯專(zhuān)業(yè)教師不僅要具備大學(xué)專(zhuān)業(yè)教師所需的教學(xué)和科研能力,還應(yīng)具備翻譯職業(yè)化素質(zhì)。穆雷、仲偉合、王巍?。?007)認(rèn)為,翻譯專(zhuān)業(yè)教師要對(duì)翻譯職業(yè)有清楚的認(rèn)識(shí),包括職業(yè)特點(diǎn)、規(guī)律、行規(guī)、道德等。教師只有熟悉翻譯工作所需的基本翻譯技術(shù),了解翻譯的職業(yè)特點(diǎn)、行業(yè)規(guī)范與市場(chǎng)需求,才能言傳身教,培養(yǎng)學(xué)生的職業(yè)素養(yǎng)。綜上所述,翻譯專(zhuān)業(yè)教師要想勝任教學(xué)工作,應(yīng)具備以下四種能力:一是良好的教師素養(yǎng)和教學(xué)能力,即具備必要的教育教學(xué)理論知識(shí),并能夠靈活運(yùn)用教學(xué)組織技巧和現(xiàn)代化的教學(xué)手段,這是對(duì)教師的一般要求;二是豐富的翻譯理論知識(shí)和扎實(shí)的研究能力,教師只有系統(tǒng)地了解、掌握古今中外有價(jià)值的翻譯思想,具備寬廣的理論視野,才能夠正確引導(dǎo)實(shí)踐、充實(shí)課堂,并促進(jìn)科學(xué)研究能力的提高,這也是對(duì)高校教師的特殊要求;三是過(guò)硬的翻譯實(shí)踐能力,翻譯專(zhuān)業(yè)教師只有具備豐富的翻譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),掌握翻譯的規(guī)律,才能有效地幫助學(xué)生提高翻譯實(shí)踐能力;四是良好的翻譯職業(yè)素養(yǎng),了解翻譯職業(yè)的特點(diǎn)和行業(yè)規(guī)范。以上四種能力對(duì)于應(yīng)用型翻譯人才的培養(yǎng)是不可或缺的,尤其是第三和第四這兩個(gè)方面,恰恰體現(xiàn)了教師的翻譯職業(yè)化水平,為職業(yè)化翻譯人才培養(yǎng)提供了人才保障。
二、翻譯職業(yè)化與教師發(fā)展
翻譯職業(yè)化首先要求教師具有較強(qiáng)的翻譯實(shí)踐能力,了解翻譯行業(yè)的特點(diǎn)和規(guī)范。本科階段翻譯教學(xué)的根本目標(biāo)是提高學(xué)生的翻譯能力,把學(xué)生培養(yǎng)為“具有較強(qiáng)實(shí)踐能力的中等翻譯人才”(蔡平2006)。翻譯實(shí)踐課程在本科階段翻譯教學(xué)中占主導(dǎo)地位,大量的案例分析和作業(yè)講評(píng)則是國(guó)內(nèi)外翻譯課程的主要授課方式,因而過(guò)硬的翻譯實(shí)踐能力是翻譯專(zhuān)業(yè)教師首要的、基本的能力,否則不足以令學(xué)生信服,也無(wú)法滿足職業(yè)化譯者培養(yǎng)的需求。翻譯專(zhuān)業(yè)教師應(yīng)能教授英漢筆譯、漢英筆譯、文體與翻譯、經(jīng)貿(mào)法律翻譯、翻譯實(shí)務(wù)等翻譯技能類(lèi)課程以及與翻譯職業(yè)相關(guān)的實(shí)用課程,了解翻譯市場(chǎng)的需求和行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。鑒于此,翻譯專(zhuān)業(yè)教師應(yīng)具有不低于30萬(wàn)字的筆譯實(shí)踐量,或者至少20場(chǎng)的.口譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),只有這樣,才能夠勝任翻譯專(zhuān)業(yè)的教學(xué)任務(wù)。然而,目前我國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)教師隊(duì)伍現(xiàn)狀堪憂,大多數(shù)教師缺乏職業(yè)和行業(yè)背景,或由傳統(tǒng)英語(yǔ)教師轉(zhuǎn)型而來(lái),或?yàn)榻晷逻M(jìn)博士學(xué)位人員,翻譯職業(yè)素質(zhì)欠缺。受專(zhuān)業(yè)背景所限,真正具有豐富翻譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)和較強(qiáng)翻譯能力的教師仍然匱乏,而翻譯實(shí)踐量在100萬(wàn)字以上者更是稀缺。教師缺乏對(duì)翻譯規(guī)律的清晰認(rèn)識(shí),不了解翻譯的職業(yè)特點(diǎn)和行業(yè)規(guī)范,因而無(wú)法為學(xué)生講授與項(xiàng)目管理、翻譯職業(yè)市場(chǎng)、行業(yè)評(píng)判標(biāo)準(zhǔn)等相關(guān)的翻譯實(shí)務(wù)知識(shí),不利于職業(yè)化翻譯人才的培養(yǎng),也阻礙了翻譯專(zhuān)業(yè)教師自身的發(fā)展。翻譯專(zhuān)業(yè)教師職業(yè)化程度不足,究其原因,有兩個(gè)方面:
(一)科研投入與翻譯職業(yè)能力發(fā)展相矛盾
本科階段翻譯專(zhuān)業(yè)最根本的目標(biāo)是把學(xué)生培養(yǎng)為“具有較強(qiáng)實(shí)踐能力的中等翻譯(口譯、筆譯)人才”(蔡平2006),這首先要求翻譯專(zhuān)業(yè)教師具有一定的口譯、筆譯實(shí)踐積累,還要有扎實(shí)的翻譯理論知識(shí)和教學(xué)功底,將實(shí)踐知識(shí)內(nèi)在化,并運(yùn)用現(xiàn)代化的教學(xué)方法將知識(shí)傳授給學(xué)生。專(zhuān)業(yè)翻譯教學(xué)常常采用工作坊的形式進(jìn)行授課,即教師通過(guò)讓學(xué)生大量接觸各類(lèi)真實(shí)的源語(yǔ)文本素材并進(jìn)行實(shí)際翻譯訓(xùn)練,引導(dǎo)他們對(duì)翻譯過(guò)程、翻譯步驟、翻譯策略進(jìn)行反思和討論,幫助其學(xué)會(huì)運(yùn)用翻譯參考工具解決問(wèn)題,并最終提升跨文化交際能力和翻譯綜合素質(zhì)。在這一過(guò)程中,教師集調(diào)解者、組織者、創(chuàng)造者、促進(jìn)者、監(jiān)管者、引導(dǎo)者、指揮、教練等角色于一身(李明、仲偉合2010)。這就要求教師具備較強(qiáng)的翻譯能力和豐富的行業(yè)經(jīng)驗(yàn)。然而,與此相矛盾的是,目前國(guó)內(nèi)高校翻譯專(zhuān)業(yè)教師面臨比較繁重的日常教學(xué)工作和科研壓力,這些在很大程度上占用了教師從事翻譯實(shí)踐的時(shí)間,制約了翻譯專(zhuān)業(yè)教師翻譯能力的自我突破和專(zhuān)業(yè)發(fā)展。長(zhǎng)期脫離實(shí)踐積累,教師的翻譯能力無(wú)法提高,無(wú)疑會(huì)制約高素質(zhì)應(yīng)用型翻譯人才的培養(yǎng),也不利于翻譯教師職業(yè)素養(yǎng)的全面提升。
(二)評(píng)價(jià)體制不完善,翻譯專(zhuān)業(yè)教師的專(zhuān)業(yè)認(rèn)同感低
目前,由于絕大多數(shù)高校職稱(chēng)評(píng)定和考核標(biāo)準(zhǔn)的科研導(dǎo)向性比較強(qiáng),因而教師在職研修、自我提升專(zhuān)業(yè)學(xué)術(shù)水平的意識(shí)明確,并且時(shí)間和“心理空間”壓力顯著(張蓮2013)。翻譯專(zhuān)業(yè)教師的實(shí)踐能力和課堂水平往往與評(píng)價(jià)并不掛鉤,換句話說(shuō),教師的翻譯能力并不會(huì)對(duì)本人的晉升、獎(jiǎng)勵(lì)有本質(zhì)的影響。這樣,教師的實(shí)踐積極性和努力提升自己的動(dòng)機(jī)就會(huì)大打折扣。
三、翻譯專(zhuān)業(yè)教師的發(fā)展途徑
教師是高校發(fā)展的核心因素,教師的專(zhuān)業(yè)發(fā)展是學(xué)??沙掷m(xù)發(fā)展的關(guān)鍵所在(張蓮2013)。翻譯專(zhuān)業(yè)教師隊(duì)伍建設(shè)的現(xiàn)狀和存在的問(wèn)題是由多種主客觀因素造成的。培養(yǎng)高素質(zhì)、職業(yè)化的翻譯專(zhuān)業(yè)教師隊(duì)伍,是應(yīng)用型翻譯人才培養(yǎng)的關(guān)鍵,這不僅需要外在環(huán)境和管理機(jī)制的保障,而且需要教師有明確的專(zhuān)業(yè)發(fā)展觀和專(zhuān)業(yè)發(fā)展行為。
(一)創(chuàng)新翻譯專(zhuān)業(yè)教師培訓(xùn)方式
要改變當(dāng)前的翻譯師資狀況、優(yōu)化師資構(gòu)成、提高翻譯專(zhuān)業(yè)教師職業(yè)素養(yǎng),就要有效整合高校學(xué)術(shù)資源和行業(yè)資源,對(duì)翻譯專(zhuān)業(yè)教師進(jìn)行翻譯實(shí)踐、教學(xué)技能和科研方法等方面的培訓(xùn)。目前,我國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)師資培訓(xùn)已經(jīng)漸成體系。近年來(lái),中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)和各大知名高校多次舉行針對(duì)職業(yè)翻譯能力和翻譯教學(xué)能力的師資培訓(xùn),這是本科階段翻譯師資培訓(xùn)系統(tǒng)化和專(zhuān)業(yè)化的一個(gè)有益嘗試(鮑川運(yùn)2009)。培訓(xùn)內(nèi)容從初期以翻譯理論與教學(xué)法培訓(xùn)為主,逐步涉及各相關(guān)領(lǐng)域,如翻譯研究方法、翻譯教學(xué)基本理論與原則、翻譯課程規(guī)劃、本地化管理、翻譯技術(shù)、翻譯項(xiàng)目管理、口譯和筆譯實(shí)踐等多個(gè)方面。在翻譯教學(xué)培訓(xùn)方面,除了中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)每年一度的翻譯教學(xué)法培訓(xùn)之外,北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)、上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)、廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)、南京大學(xué)等國(guó)內(nèi)知名高校先后舉辦了口譯、筆譯教學(xué)開(kāi)放周等活動(dòng)。近年來(lái),口譯、筆譯高級(jí)技能的培訓(xùn)日益得到關(guān)注,并且出現(xiàn)了翻譯專(zhuān)題培訓(xùn)項(xiàng)目,例如,中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)舉辦的法律翻譯技能培訓(xùn),內(nèi)容涉及法律翻譯概論、各類(lèi)法律文本的翻譯與寫(xiě)作常用技巧、法律翻譯習(xí)作點(diǎn)評(píng)指導(dǎo)等方面。培訓(xùn)專(zhuān)家既有學(xué)界專(zhuān)家,又有行業(yè)資深譯者;培訓(xùn)課程從專(zhuān)業(yè)訓(xùn)練、專(zhuān)題講座、專(zhuān)題研討到課程示范、上機(jī)實(shí)操、案例講解,內(nèi)容豐富、形式多樣,理論講解與教學(xué)示范和翻譯實(shí)踐有機(jī)結(jié)合,產(chǎn)生了良好的教學(xué)培訓(xùn)效果。然而,此類(lèi)翻譯師資培訓(xùn)尚不足以滿足當(dāng)前翻譯專(zhuān)業(yè)教師發(fā)展的需要。首先,從培訓(xùn)時(shí)間來(lái)看,培訓(xùn)多以1~2周的短期培訓(xùn)為主,缺乏中長(zhǎng)期的具有較強(qiáng)延續(xù)性的培訓(xùn)。其次,從培訓(xùn)方式來(lái)看,培訓(xùn)仍以講座式培訓(xùn)為主,即按照既定的培訓(xùn)計(jì)劃,向培訓(xùn)對(duì)象進(jìn)行單向的信息傳輸,參與式培訓(xùn)不足。講座式培訓(xùn)雖有利于培訓(xùn)對(duì)象快捷、系統(tǒng)地接收、理解所傳輸?shù)男畔?,但容易忽視培?xùn)對(duì)象的個(gè)性差異和實(shí)踐積極性。針對(duì)這一不足之處,應(yīng)當(dāng)加強(qiáng)校企合作,派教師進(jìn)入企業(yè)實(shí)習(xí)。經(jīng)過(guò)大量翻譯實(shí)踐和行業(yè)專(zhuān)家一對(duì)一地審校、點(diǎn)評(píng),有助于翻譯專(zhuān)業(yè)教師提高翻譯能力,了解行業(yè)規(guī)范,同時(shí)也能實(shí)現(xiàn)校企資源共享和優(yōu)勢(shì)互補(bǔ)。此外,筆者認(rèn)為,要從根本上解決翻譯專(zhuān)業(yè)教師“先天不足”的問(wèn)題,還應(yīng)當(dāng)拓寬教師的來(lái)源,引入具有職業(yè)和行業(yè)背景的兼職或短期課程師資,充實(shí)翻譯專(zhuān)業(yè)教師隊(duì)伍;還可以通過(guò)校企合作,共同建設(shè)專(zhuān)業(yè)課程,即由行業(yè)專(zhuān)家與專(zhuān)任教師共同參與課程大綱、教案和教材的編寫(xiě),以及課程評(píng)估標(biāo)準(zhǔn)的制訂,這種方式能有效幫助翻譯專(zhuān)業(yè)教師熟悉行業(yè)規(guī)范與市場(chǎng)需求,提升其教學(xué)能力。
(二)建立以校為本的教師教育長(zhǎng)效機(jī)制
合格的教師應(yīng)能夠根據(jù)自己的教學(xué)能力、學(xué)生的學(xué)習(xí)和心理特點(diǎn)以及任務(wù)的要求等選擇適當(dāng)?shù)牟呗?,在教學(xué)活動(dòng)中監(jiān)督策略的執(zhí)行過(guò)程,能夠依據(jù)學(xué)生的反饋信息對(duì)教學(xué)活動(dòng)進(jìn)行自我評(píng)價(jià)與反思,改進(jìn)教學(xué)策略,從而提高教學(xué)效果(吳迪、陳迎,等2009)。然而,有研究發(fā)現(xiàn),目前大多數(shù)高校的青年外語(yǔ)教師還沒(méi)有真正從思想上意識(shí)到自我反思的重要性,沒(méi)有意識(shí)到只有在教學(xué)實(shí)踐中發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,通過(guò)思考、實(shí)踐、評(píng)價(jià)解決問(wèn)題,才能實(shí)現(xiàn)自我發(fā)展(吳寒2011)。因此,高校應(yīng)考慮建立以“自我反思、群體協(xié)作”為核心的翻譯專(zhuān)業(yè)教師教育機(jī)制,通過(guò)舉辦教學(xué)研討活動(dòng)和教育技術(shù)培訓(xùn)、加大教育資源投入等方式,創(chuàng)設(shè)良好的外部環(huán)境,幫助教師學(xué)會(huì)全面反思和評(píng)價(jià)自己的知識(shí)、教學(xué)行為和教學(xué)效果,增強(qiáng)翻譯專(zhuān)業(yè)教師的自主發(fā)展意識(shí),使其形成明確的專(zhuān)業(yè)發(fā)展目標(biāo)和科學(xué)的教育觀。
(三)建立多元化的翻譯專(zhuān)業(yè)教師考核評(píng)價(jià)方法
我們需要借鑒國(guó)內(nèi)外知名高校的經(jīng)驗(yàn)和規(guī)范,探索并建立一種基于翻譯專(zhuān)業(yè)教師專(zhuān)門(mén)人才培養(yǎng)的、適用于翻譯專(zhuān)業(yè)教師的人才質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn),將制度保障融入翻譯專(zhuān)業(yè)教師隊(duì)伍建設(shè)。翻譯實(shí)踐成果應(yīng)與教學(xué)能力、科研能力一樣,成為評(píng)定翻譯專(zhuān)業(yè)教師職業(yè)素養(yǎng)的重要指標(biāo)。學(xué)校應(yīng)針對(duì)翻譯專(zhuān)業(yè)教師隊(duì)伍建設(shè)制訂科學(xué)合理的教師評(píng)價(jià)考核機(jī)制,促進(jìn)翻譯專(zhuān)業(yè)教師職業(yè)素養(yǎng)的提升。例如,建立翻譯教師培養(yǎng)體系與資格證書(shū)制度,結(jié)合當(dāng)前翻譯專(zhuān)業(yè)教師自主發(fā)展、校企合作培養(yǎng)和校本培訓(xùn)等培養(yǎng)模式,鼓勵(lì)教師取得翻譯職業(yè)資格證書(shū);通過(guò)量化的方式將翻譯實(shí)踐成果納入教師考核和職稱(chēng)評(píng)定,充分發(fā)揮翻譯專(zhuān)業(yè)教師適應(yīng)環(huán)境、發(fā)展自我的主動(dòng)性和積極性;鼓勵(lì)教師與業(yè)界加強(qiáng)合作,針對(duì)翻譯實(shí)踐項(xiàng)目、翻譯研究項(xiàng)目等開(kāi)展橫向課題研究,通過(guò)團(tuán)隊(duì)合作實(shí)現(xiàn)科研、實(shí)踐的共同發(fā)展,儲(chǔ)備專(zhuān)業(yè)實(shí)踐教師后備力量。
結(jié)束語(yǔ)
翻譯專(zhuān)業(yè)教師隊(duì)伍建設(shè)對(duì)于提升翻譯人才培養(yǎng)質(zhì)量,更好地適應(yīng)社會(huì)發(fā)展和市場(chǎng)需求具有重要的現(xiàn)實(shí)意義。由于教師專(zhuān)業(yè)發(fā)展受教師個(gè)體內(nèi)部因素和外部環(huán)境因素等多重因素的影響,因而翻譯專(zhuān)業(yè)教師隊(duì)伍建設(shè)必將是一項(xiàng)長(zhǎng)期的、復(fù)雜的系統(tǒng)工程,需要國(guó)家、學(xué)校和個(gè)人多方位、多層次的共同努力。
引用文獻(xiàn)
英漢翻譯論文總結(jié)篇十
摘要:翻譯教學(xué)是大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的重要內(nèi)容,也是培養(yǎng)翻譯人才的必要途徑。因此,對(duì)于大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)應(yīng)加以重視,適當(dāng)講授翻譯理論,改進(jìn)翻譯教學(xué)方法,努力提高學(xué)生語(yǔ)言運(yùn)用能力和翻譯能力。文章首先對(duì)大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)的意義進(jìn)行了分析,進(jìn)而針對(duì)目前大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)存在的不足,提出了相應(yīng)的解決策略,以期能對(duì)教學(xué)實(shí)踐有所助益。
關(guān)鍵詞:大學(xué)英語(yǔ);翻譯教學(xué);后續(xù)教育
伴隨著經(jīng)濟(jì)全球化的逐步推進(jìn)以及我國(guó)成功進(jìn)入wto,世界各國(guó)的交往活動(dòng)與日俱增,對(duì)外交流的范圍也逐漸寬廣。在這樣的形勢(shì)下,翻譯人才的缺乏也漸漸凸顯出來(lái),并且對(duì)其提出了更高的要求,這無(wú)疑也給我國(guó)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)帶來(lái)了新的挑戰(zhàn)。因此,翻譯教學(xué)作為大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的重要組成部分,本應(yīng)引起大學(xué)英語(yǔ)教育工作者的高度重視。然而在目前教學(xué)中所表現(xiàn)出來(lái)的情況并非如此,而且翻譯教學(xué)實(shí)踐以及學(xué)生在翻譯實(shí)踐中所呈現(xiàn)出的不足證實(shí)了大學(xué)英語(yǔ)的翻譯教學(xué)尚還存在許多問(wèn)題,因此,加強(qiáng)大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)不僅是英語(yǔ)教學(xué)改革的要求,也是時(shí)代發(fā)展的必然趨勢(shì)。
一、強(qiáng)化大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)的意義
1是全面落實(shí)貫徹《大學(xué)英語(yǔ)課程教學(xué)要求》精神的要求體現(xiàn)
《大學(xué)英語(yǔ)課程教學(xué)要求》明確指出:大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)要分為三個(gè)層次,即一般要求、較高要求、更高要求。而且強(qiáng)調(diào)了翻譯教學(xué)每一階段的標(biāo)準(zhǔn)都是可量化的,并論述了翻譯與其他教學(xué)環(huán)節(jié)的內(nèi)在聯(lián)系。因此,強(qiáng)化大學(xué)生英語(yǔ)翻譯教學(xué)不僅是對(duì)貫徹《大學(xué)英語(yǔ)課程教學(xué)要求》精神的要求體現(xiàn),同時(shí)也是強(qiáng)化學(xué)生實(shí)用翻譯能力的最好途徑和必然要求。
2是提高學(xué)生英語(yǔ)全面技能的要求
在大學(xué)生英語(yǔ)教學(xué)中,聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)、譯等幾方面的技能是相互促進(jìn)、相互影響的。這就需要教育者在教學(xué)過(guò)程中做好各教學(xué)環(huán)節(jié)之間關(guān)系的研究,根據(jù)學(xué)生情況把握其教學(xué)重點(diǎn)。當(dāng)然,翻譯教學(xué)在同上述幾方面教學(xué)花費(fèi)的精力和時(shí)間相比不及,但是這并非說(shuō)明翻譯教學(xué)可有可無(wú)或不重要。毫無(wú)疑問(wèn),它對(duì)聽(tīng)說(shuō)、閱讀、寫(xiě)作等各方面都有極大的促進(jìn)作用。假如對(duì)一個(gè)聽(tīng)說(shuō)能力較差的學(xué)生來(lái)說(shuō),翻譯絕對(duì)是件難事,一個(gè)翻譯水平一般的學(xué)生也不會(huì)做好寫(xiě)作。因此教育者應(yīng)重視翻譯教學(xué),特別是要在其過(guò)程中加強(qiáng)像翻譯對(duì)學(xué)生其他方面能力培養(yǎng)有重要影響的方面的建設(shè),從而使得我們的教學(xué)能夠?qū)崿F(xiàn)事半功倍的效果。
3是后續(xù)教育的內(nèi)在要求
實(shí)踐證明,學(xué)生翻譯水平的高低不僅對(duì)他們的基礎(chǔ)階段產(chǎn)生影響,而且還直接關(guān)系到他們的后續(xù)教育。比如在考碩士研究生時(shí),翻譯項(xiàng)目占有一定比例,而讓考生最擔(dān)心、最頭疼的也正是這個(gè)類(lèi)型的.考題。據(jù)相關(guān)研究生英語(yǔ)考試結(jié)果資料統(tǒng)計(jì)顯示,翻譯是大多數(shù)考生的弱項(xiàng)之一,英語(yǔ)分?jǐn)?shù)較低也正是因?yàn)榉g水平的薄弱致使失分較多。由此看來(lái),基礎(chǔ)階段翻譯能力的缺乏對(duì)后期的繼續(xù)學(xué)習(xí)將會(huì)造成不可低估的影響,為此強(qiáng)化大學(xué)生翻譯教學(xué)不僅是提高學(xué)生全面技能的要求,也是后續(xù)教育的要求。
4是適應(yīng)市場(chǎng)的要求
隨著我國(guó)經(jīng)濟(jì)體制的改革以及對(duì)外交流活動(dòng)的增加,對(duì)翻譯人才的需求也逐漸增多,同時(shí)對(duì)其能力的要求也逐步提高。過(guò)去受歡迎的那種單一技能型人才已不再適合社會(huì)的要求,社會(huì)需要的則是復(fù)合型人才,也就是既具有較強(qiáng)的英語(yǔ)理論知識(shí),又要有較高的實(shí)際運(yùn)用技能。翻譯人才,特別是那些科技翻譯人才,深?yuàn)W的專(zhuān)業(yè)知識(shí)、偏僻的專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ),如果沒(méi)有較高的翻譯技能,是難以勝任科技翻譯的要求,更談不上曲盡原文之妙了。因此在大學(xué)階段,奠定堅(jiān)實(shí)的翻譯基礎(chǔ),培養(yǎng)實(shí)際翻譯運(yùn)用能力,在工作中就能如魚(yú)得水。
二、大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)存在的主要問(wèn)題
從當(dāng)前大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)現(xiàn)狀來(lái)看,其存在的問(wèn)題主要有以下幾方面。
1教材建設(shè)忽視及測(cè)試方法不到位
目前,各高校針對(duì)專(zhuān)用的翻譯教材為數(shù)極少。而現(xiàn)使用的英語(yǔ)教材中,沒(méi)有相關(guān)的翻譯基礎(chǔ)理論知識(shí)和翻譯技巧、方法等內(nèi)容。教材中每個(gè)單元設(shè)置的關(guān)于漢譯英的課后練習(xí),其實(shí)質(zhì)上是對(duì)學(xué)生所學(xué)的句型、短語(yǔ)、詞匯、語(yǔ)法結(jié)構(gòu)等知識(shí)的鞏固復(fù)習(xí)。從翻譯能力要求角度來(lái)講,這種練習(xí)還算不上翻譯,只是針對(duì)詞匯語(yǔ)法所進(jìn)行的一種綜合練習(xí)。從全國(guó)大學(xué)英語(yǔ)四、六級(jí)考題設(shè)置情況來(lái)看,在前,根本就沒(méi)有設(shè)置翻譯題型,缺乏對(duì)翻譯能力的檢測(cè)指標(biāo),這無(wú)形中更助長(zhǎng)了教育者、學(xué)生對(duì)翻譯能力的漠視。隨著應(yīng)試教育向素質(zhì)教育的轉(zhuǎn)變,英語(yǔ)教學(xué)改革也逐步進(jìn)行了加強(qiáng),在大學(xué)英語(yǔ)四、六級(jí)這個(gè)指揮棒的作用下,為改變過(guò)去客觀題較多而導(dǎo)致的“高分低能”現(xiàn)象,從19開(kāi)始,便增加了“英譯漢”這種題型,此后在不斷的改革完善中增加了“漢譯英”。近幾年來(lái),雖然四、六級(jí)考試題型在翻譯能力測(cè)試上有所突破,但相對(duì)來(lái)說(shuō)顯得較為簡(jiǎn)單,而且在評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)方面操作性也顯得較差。從這些現(xiàn)狀可見(jiàn),翻譯教學(xué)并沒(méi)有引起教育界以及廣大師生的真正重視,因此不能對(duì)英語(yǔ)翻譯教學(xué)起到實(shí)際的指導(dǎo)作用。
2師資不足及教學(xué)方法欠缺
翻譯教學(xué)是一個(gè)較為復(fù)雜的系統(tǒng)工程,教師必須要有較扎實(shí)的翻譯知識(shí)、技能和課堂教學(xué)能力才能很好的實(shí)施。然而,我國(guó)大部分高校的英語(yǔ)教育者在傳統(tǒng)英語(yǔ)教學(xué)的影響下,英語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)較為薄弱,而且在教學(xué)中也極少進(jìn)行過(guò)翻譯實(shí)踐。此外,因?yàn)榻虒W(xué)任務(wù)多,也沒(méi)有足夠的時(shí)間和精力去學(xué)習(xí)提升自身的專(zhuān)業(yè)能力及素質(zhì),因此在講授時(shí),感到無(wú)從下手、力不從心。教師是課堂的主導(dǎo)者,是理論與實(shí)踐結(jié)合的關(guān)鍵,如果自身就不夠重視翻譯技能,提升自己的能力,再好的教材也無(wú)法實(shí)現(xiàn)其教學(xué)價(jià)值。從教學(xué)方法上看,大多數(shù)英語(yǔ)教師只是在閱讀教學(xué)中簡(jiǎn)單融合翻譯講解,或者是對(duì)課后練習(xí)的短語(yǔ)、難句進(jìn)行簡(jiǎn)要分析,即使針對(duì)翻譯進(jìn)行專(zhuān)門(mén)的講授,但教學(xué)方法單一呆滯,不得要領(lǐng),多數(shù)教師側(cè)重于講解技巧,讓學(xué)生做些有關(guān)翻譯練習(xí),基本上把翻譯課看成了是一種技能課,而忽略了相關(guān)理論知識(shí)、不同語(yǔ)言之間的文化背景、語(yǔ)言互相轉(zhuǎn)換意識(shí)的培養(yǎng)和不同語(yǔ)言、不同思維特征的揭示及把握,致使學(xué)生不能舉一反三,靈活運(yùn)用,甚至因其大量的練習(xí)導(dǎo)致對(duì)翻譯教學(xué)產(chǎn)生厭倦情緒。
3科學(xué)的教學(xué)模式尚未形成
人才培養(yǎng)最基本的途徑是通過(guò)教學(xué)來(lái)實(shí)現(xiàn),但不同的學(xué)科有其符合自身規(guī)律的教學(xué)模式。長(zhǎng)期以來(lái),各高校教學(xué)在傳統(tǒng)封閉性、獨(dú)立性的影響下,致使翻譯教學(xué)在相當(dāng)長(zhǎng)的一段時(shí)間內(nèi)處于“各自為政”的狀態(tài),而且因其教材建設(shè)問(wèn)題,在教學(xué)中理論以及實(shí)踐所占比例的大小沒(méi)有標(biāo)準(zhǔn),這也使得教師往往在教學(xué)時(shí)跟著自己的感覺(jué)進(jìn)行選取,沒(méi)有也不可能形成科學(xué)的教學(xué)模式。此外對(duì)于我國(guó)歷來(lái)的翻譯教學(xué),因其翻譯課本身具有較強(qiáng)的實(shí)踐性,從而在教學(xué)模式上基本都采用“翻譯技巧+翻譯練習(xí)”。這顯然是與翻譯教學(xué)的內(nèi)在教學(xué)要求以及教學(xué)特點(diǎn)相矛盾。
三、提高大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)水平的主要策略
1切實(shí)轉(zhuǎn)變翻譯教學(xué)在師生中的地位
目前翻譯在師生中的地位不高是制約翻譯教學(xué)的關(guān)鍵問(wèn)題。因此作為教學(xué)主導(dǎo)者的教師,必須改變觀念。英語(yǔ)教學(xué)中聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)、譯五個(gè)方面是相互聯(lián)系、互相促進(jìn)的,翻譯是一門(mén)藝術(shù),是這五方面的綜合技能。教學(xué)時(shí),除了真正認(rèn)識(shí)到聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)的重要性外,還要深刻認(rèn)識(shí)到翻譯能力的培養(yǎng)對(duì)日后學(xué)生的進(jìn)一步發(fā)展的重要性,把翻譯教學(xué)當(dāng)成一項(xiàng)重要內(nèi)容。此外在教學(xué)時(shí),還要引導(dǎo)、強(qiáng)化翻譯在學(xué)生中的地位,激發(fā)學(xué)生對(duì)翻譯的興趣,讓他們?cè)诜g的樂(lè)趣中尋找動(dòng)力,只有這樣翻譯教學(xué)改革才有章可循。
2強(qiáng)化理論與實(shí)踐的結(jié)合
在大學(xué)翻譯教學(xué)中,重實(shí)踐、輕理論的現(xiàn)象較為明顯。當(dāng)然重實(shí)踐并不錯(cuò),因?yàn)榉g的根本問(wèn)題是實(shí)踐。但排斥翻譯理論是不應(yīng)該的。人類(lèi)對(duì)一種事物的認(rèn)識(shí)從實(shí)踐到理論是一個(gè)普遍規(guī)律,理論源于實(shí)踐,但也可以反作用于實(shí)踐,甚至影響實(shí)踐的成敗,翻譯并非例外??梢哉f(shuō),理論和實(shí)踐是一個(gè)相輔相成的關(guān)系,不能不講理論,但也不能一味地講理論,紙上談兵。最可行的辦法是在宏觀上對(duì)翻譯理論作一個(gè)簡(jiǎn)單的概括,再分門(mén)別類(lèi)地帶領(lǐng)學(xué)生去做大量的翻譯實(shí)踐,從感性到理性,這樣學(xué)生也容易接受。此外,要對(duì)大量的翻譯實(shí)踐進(jìn)行不斷地概括和總結(jié),找出翻譯中帶有規(guī)律性的東西,這也許就是所謂的翻譯技巧吧。要想做一個(gè)好的筆譯翻譯,必須有中外文深厚的語(yǔ)言功底。逐步解決在學(xué)習(xí)外語(yǔ)時(shí)母語(yǔ)所起的干擾作用,需要從文化、社會(huì)、經(jīng)濟(jì)、政治等方面深刻全面地了解譯語(yǔ)國(guó)文化,只有這樣才能提高翻譯水準(zhǔn)。因此在教學(xué)中還需要注重文化差異方面的知識(shí)講授,切實(shí)讓理論知識(shí)對(duì)實(shí)踐的指導(dǎo)作用得以更好的發(fā)揮。
3構(gòu)建定位清晰、導(dǎo)向明確的培養(yǎng)目標(biāo)
翻譯學(xué)在我國(guó)作為一門(mén)新型學(xué)科正在起步發(fā)展之中,我們應(yīng)當(dāng)在翻譯教學(xué)領(lǐng)域進(jìn)行大膽改革,使之緊跟社會(huì)需求。目前由于翻譯人才的培養(yǎng)規(guī)格和模式比較單一,長(zhǎng)期遵循學(xué)術(shù)導(dǎo)向的單軌制教學(xué)模式已不能與社會(huì)需求接軌。而另一方面,翻譯教學(xué)的學(xué)科專(zhuān)業(yè)特色并不突出,許多中國(guó)大學(xué)的翻譯課程極少與翻譯緊密相關(guān),即使開(kāi)設(shè)了一兩門(mén)翻譯課程,也未必覆蓋翻譯方向?qū)W生必須掌握的基本內(nèi)容,不能適應(yīng)市場(chǎng)或?qū)W術(shù)研究對(duì)高級(jí)翻譯人才知識(shí)結(jié)構(gòu)和能力的要求。因此,各高校開(kāi)設(shè)新的翻譯專(zhuān)業(yè)方向的課程,并隨之針對(duì)培養(yǎng)目標(biāo)具體安排教學(xué)內(nèi)容,如“法律翻譯”、“商務(wù)翻譯”、“科技翻譯”、“視聽(tīng)翻譯”、“翻譯與寫(xiě)作”或“專(zhuān)業(yè)性筆譯”、“交替?zhèn)髯g”、“同聲傳譯”和“對(duì)話傳譯”等。同時(shí)要做到教學(xué)重點(diǎn)突出,實(shí)用性強(qiáng)并緊跟市場(chǎng)需求。
4創(chuàng)新翻譯教學(xué)模式
隨著經(jīng)濟(jì)全球化的進(jìn)一步發(fā)展,國(guó)際間的交流與合作不斷增加,我國(guó)的翻譯教學(xué)也應(yīng)開(kāi)始與之前的那種翻譯式、純文學(xué)翻譯的外語(yǔ)教學(xué)分離,轉(zhuǎn)為基于現(xiàn)實(shí)需要的文本翻譯的教學(xué)模式。這種翻譯教學(xué)模式并不是要培養(yǎng)專(zhuān)業(yè)的翻譯者或口譯者,而是為了使所有專(zhuān)業(yè)語(yǔ)言研究人員能夠具有處理日常的或非正式的翻譯的能力,并能夠監(jiān)督公共的或正式的文本翻譯的質(zhì)量。對(duì)于在訓(xùn)練時(shí)翻譯文本的選擇,也要是那些在真實(shí)生活中可以或應(yīng)該被翻譯的文本,比方說(shuō)某個(gè)特殊的客戶所需要的,某個(gè)特殊目的所需要的,或是要對(duì)某個(gè)特殊觀眾所說(shuō)的文本,這樣一來(lái)學(xué)生就可以處理真實(shí)的翻譯任務(wù)了。在翻譯中可能遇到的問(wèn)題,比如數(shù)字、數(shù)據(jù)的處理,特定時(shí)間,人名、地名,文章修改,文化內(nèi)容等等都可以加到翻譯教學(xué)課中。德國(guó)的杜伊斯堡大學(xué)也采用了這種基于現(xiàn)實(shí)生活的文本翻譯的翻譯教學(xué)模式。這里的學(xué)生只有外語(yǔ)專(zhuān)業(yè)水平達(dá)到一定高度才可以開(kāi)始翻譯工作。
四、結(jié)束語(yǔ)
當(dāng)前在我國(guó)的大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中,翻譯課往往只是作為語(yǔ)言學(xué)習(xí)的輔助課程,這種定位使得培養(yǎng)出來(lái)的人才不能與社會(huì)需求接軌。因此,加強(qiáng)大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué),改變傳統(tǒng)英語(yǔ)翻譯教學(xué)中學(xué)術(shù)導(dǎo)向的單軌制教學(xué)方式,切實(shí)提高學(xué)生實(shí)際翻譯運(yùn)用能力,適應(yīng)市場(chǎng)或?qū)W術(shù)研究對(duì)高級(jí)翻譯人才知識(shí)結(jié)構(gòu)和能力的要求。
英漢翻譯論文總結(jié)篇十一
【論文關(guān)鍵詞】語(yǔ)文教學(xué)身勢(shì)語(yǔ)言語(yǔ)交際能力非言語(yǔ)交際能力
【論文摘要】語(yǔ)文教育的目的就是促進(jìn)學(xué)生語(yǔ)言習(xí)得能力和培養(yǎng)學(xué)生的言語(yǔ)交際能力,在語(yǔ)文課堂教學(xué)中合理運(yùn)用身勢(shì)語(yǔ)有助于這一教學(xué)目標(biāo)的實(shí)現(xiàn)以及學(xué)生非言語(yǔ)交際能力的提高。本文將研究在語(yǔ)文教學(xué)中如何巧妙地運(yùn)用身勢(shì)語(yǔ)。
一、必要性
當(dāng)今時(shí)代是信息交流時(shí)代,如何恰當(dāng)?shù)剡M(jìn)行信息表達(dá)和選擇,對(duì)人生的各方面發(fā)展都起著重要作用。言語(yǔ)信息交流和非言語(yǔ)信息交流都以各自的優(yōu)勢(shì)在交際舞臺(tái)上發(fā)揮自己的作用。索緒爾說(shuō):“語(yǔ)言是人類(lèi)最重要的交際工具”這句話告訴了我們言語(yǔ)信息交流在交際過(guò)程中的位置。根據(jù)賓夕法尼亞大學(xué)教授伯德惠斯特爾統(tǒng)計(jì),兩個(gè)人在交談時(shí)只有35%的信息是由語(yǔ)言傳遞的,其他65%的信息則由非語(yǔ)言交際方式傳遞的。從中不難看出身勢(shì)語(yǔ)在信息交流的中的作用。語(yǔ)文教學(xué)屬“科學(xué)世界”語(yǔ)文教育,是“學(xué)校語(yǔ)文”的教學(xué)現(xiàn)象,用“生活世界”語(yǔ)文教育的“習(xí)得”隨意剪裁“科學(xué)世界”語(yǔ)文教育的“學(xué)得”。我想,身勢(shì)語(yǔ)應(yīng)該在語(yǔ)文課堂中得到淋漓盡致地發(fā)揮,以促進(jìn)學(xué)生交際能力的提高。
二、可行性
縱觀中國(guó)數(shù)千年語(yǔ)文教學(xué)史,以誦讀經(jīng)典為中心的古代語(yǔ)文教學(xué)模式,似乎不需要過(guò)多考慮身勢(shì)語(yǔ)的存在,但先生搖頭晃腦的范讀,弟子頭懸梁錐刺股的苦讀就是自發(fā)的身勢(shì)語(yǔ)的典型。以講授范文和語(yǔ)文知識(shí)為中心的近代教學(xué)模式由于以教師主持的班級(jí)授課為基本方式漸漸重視身勢(shì)語(yǔ)的作用。這對(duì)教師的言語(yǔ)交際能力和非言語(yǔ)交際能力提出了較高的要求。于是,對(duì)身勢(shì)語(yǔ)的研究應(yīng)運(yùn)而生。1952年賓夕法尼亞大學(xué)教授伯德惠斯特爾創(chuàng)造了kinesics(身勢(shì)語(yǔ))這個(gè)詞,對(duì)身勢(shì)語(yǔ)陸續(xù)展開(kāi)了系統(tǒng)的研究。1970年,朱利葉斯-法斯特發(fā)表了一部關(guān)于身體語(yǔ)言的著作以后,公眾才意識(shí)到這種現(xiàn)象的存在。于是,語(yǔ)言課堂教學(xué)慢慢自覺(jué)重視身勢(shì)語(yǔ)的作用,但這一時(shí)期的身勢(shì)語(yǔ)僅僅是作為語(yǔ)文課堂范文講解和分析的輔助工具而存在。直到以科學(xué)高效培養(yǎng)語(yǔ)文能力為直接教學(xué)目的、以言語(yǔ)技能訓(xùn)練為中心的現(xiàn)代語(yǔ)文教學(xué)模式出現(xiàn),身勢(shì)語(yǔ)才獲得了自己合理的名分。它與言語(yǔ)交際相輔相成來(lái)完成教育教學(xué)目標(biāo),不僅是語(yǔ)文課堂的教學(xué)工具,更是語(yǔ)文課堂教學(xué)的直接目標(biāo)。
三、概念、分類(lèi)、特點(diǎn)
身勢(shì)語(yǔ)又稱(chēng)體態(tài)語(yǔ)、形體語(yǔ)言,指人們利用姿態(tài)、動(dòng)作(包括身體動(dòng)作和面部表情)來(lái)傳遞信息的非言語(yǔ)行為。人們交際時(shí)的點(diǎn)頭、招手、揚(yáng)眉、聳肩等姿態(tài)動(dòng)作構(gòu)成身勢(shì)語(yǔ)的單位。
很多身勢(shì)語(yǔ)可能是人類(lèi)所共有的、先天的,也是無(wú)意識(shí)或下意識(shí)的。如:人在最興奮時(shí),眼睛瞳仁會(huì)自動(dòng)擴(kuò)大,打招呼時(shí)眉毛會(huì)快速閃動(dòng),不滿時(shí)會(huì)皺眉。有些身勢(shì)語(yǔ)是后天習(xí)得的。由于人們生活于不同的語(yǔ)言文化背景下,形成了各民族獨(dú)特的身勢(shì)語(yǔ)。這些身勢(shì)語(yǔ)大都需要模仿才能習(xí)得,具有極大的差異性。同是蹺二郎腿,英、美男子的姿勢(shì)卻截然不同,中國(guó)人對(duì)此均認(rèn)為極不禮貌。同一身勢(shì)語(yǔ)在同一文化中的不同場(chǎng)合下,往往具有不同的社會(huì)功能。如:美國(guó)人擦鼻子時(shí),可能表示不同意某人或拒絕某事,但也可能表示另外的含義。相同的身勢(shì)語(yǔ)在不同的文化中常具有不同的含義,從而代表不同的交際功能。如:吐舌頭,英美人往往表示蔑視對(duì)方,而漢族人表示驚訝,藏族人則表示對(duì)客人的尊敬。不同的身勢(shì)語(yǔ)在不同的文化中可以表示相同或相似的意義,起到相似的社會(huì)交際效果。如:表示問(wèn)候或歡迎時(shí),美國(guó)人一般握握手,日本人則彎腰鞠躬,阿拉伯人、猶太人與南歐一些民族則相互撫摸或聞對(duì)方的氣味。
四、身勢(shì)語(yǔ)的選擇
在語(yǔ)文課堂教學(xué)中,為了突出教材內(nèi)容中的重點(diǎn)、難點(diǎn),教師往往會(huì)用加重語(yǔ)氣、放慢語(yǔ)速、反復(fù)強(qiáng)調(diào)等有聲語(yǔ)言形式來(lái)增強(qiáng)對(duì)學(xué)生聽(tīng)覺(jué)系統(tǒng)的刺激,以期達(dá)到一定的教學(xué)目的。有經(jīng)驗(yàn)的教師會(huì)運(yùn)用身勢(shì)語(yǔ)的模擬性和象征性來(lái)幫助學(xué)生理解難點(diǎn)、掌握重點(diǎn),從而有效地提高課堂教學(xué)效果。為了讓學(xué)生對(duì)語(yǔ)文教學(xué)的內(nèi)容產(chǎn)生興趣,從而更好地理解教學(xué)內(nèi)容,全面完成教學(xué)任務(wù),教師要善于選擇和運(yùn)用身勢(shì)語(yǔ)這種特殊的語(yǔ)言。以科學(xué)高效培養(yǎng)語(yǔ)文能力為直接教學(xué)目的、以言語(yǔ)技能訓(xùn)練為中心的現(xiàn)代語(yǔ)文教學(xué)模式對(duì)身勢(shì)語(yǔ)運(yùn)用和培養(yǎng)是有所選擇的――并非所有的身勢(shì)語(yǔ)都可以挪進(jìn)課堂,必須有所選擇。首先,要恰當(dāng)運(yùn)用面部表情。在教學(xué)過(guò)程中,教師要善于察“顏”觀“色”,一方面要注意學(xué)生的眼、眉、鼻、嘴的變化,另一方面也要注意自己的面部表情,使自己的`表情與教學(xué)的內(nèi)容相吻合,以感染學(xué)生,增進(jìn)學(xué)生對(duì)內(nèi)容的理解。如:講解《藤野先生》一文第一段“東京也無(wú)非是這樣”這個(gè)關(guān)鍵句子時(shí),就可以同時(shí)做以下動(dòng)作:輕鎖眉頭,稍聳鼻子,緩緩擺動(dòng)頭部。這樣,學(xué)生就能夠較容易地理解作者在這里所要表達(dá)的感情,即對(duì)東京的失望;對(duì)東京“清國(guó)留學(xué)生”行為的輕蔑、憤怒。其次,要注意手勢(shì)的運(yùn)用。人的整個(gè)手勢(shì)可分為上中下三個(gè)區(qū),不同區(qū)域的手勢(shì)可表達(dá)不同的含義。如:肩部以上為上部區(qū),這個(gè)區(qū)的手勢(shì)多表示理想、宏大、張揚(yáng)的內(nèi)容和情感;肩至腹部為中部區(qū),這個(gè)區(qū)的手勢(shì)可表示記敘事情和說(shuō)明事理;腹部以下為下部區(qū),這個(gè)區(qū)的手勢(shì)多表示憎惡、鄙視的內(nèi)容和情感。教學(xué)中應(yīng)根據(jù)不同的內(nèi)容分別對(duì)待。如:講《最后一次講演》時(shí),對(duì)“正義是殺不完的,因?yàn)檎胬碛肋h(yuǎn)存在”和“我們不怕死,我們有犧牲精神!我們隨時(shí)象李先生那樣前腳跨出大門(mén),后腳就不準(zhǔn)備再跨進(jìn)大門(mén)里”等句子,就可輔以上部區(qū)的手勢(shì),用以表達(dá)昂揚(yáng)的英雄氣概。再如:講《核舟記》一文“舟首尾長(zhǎng)約八分有奇,高可二黍許”這句時(shí),就可以用中部區(qū)手勢(shì)再現(xiàn)核舟小巧靈瓏的形象。而且,聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)的言語(yǔ)技能訓(xùn)練對(duì)身勢(shì)語(yǔ)的利用也有所選擇。第三,要用眼睛接觸。在各種身勢(shì)語(yǔ)中,眼睛接觸是最重要的――這樣最能傳遞微妙的感情差別。雖然眼球本身表示不了什么,但是目光的長(zhǎng)短、眼瞼的開(kāi)闔、眼睛附近面部表皮的變化,可以表達(dá)各種各樣的意思。教師在語(yǔ)文課堂中要及時(shí)捕捉學(xué)生眼睛所傳達(dá)的信息,同時(shí)要適當(dāng)發(fā)揮眼睛在傳情達(dá)意方面的魅力,以期達(dá)到良好的交際效果。
另外,聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)言語(yǔ)技能的單項(xiàng)目訓(xùn)練對(duì)身勢(shì)語(yǔ)的要求各不相同。聽(tīng)說(shuō)的訓(xùn)練對(duì)身勢(shì)語(yǔ)要求較多,而讀寫(xiě)的訓(xùn)練則相對(duì)要求較少。教師對(duì)身勢(shì)語(yǔ)在課堂上的運(yùn)用也要控制一定的度,因?yàn)榻淌也皇俏枧_(tái),師生不是演員,都應(yīng)該有所為有所不為。
【參考文獻(xiàn)】
1、杜詩(shī)春:《應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)》,湖南教育出版社
2、杜詩(shī)春:《認(rèn)知和語(yǔ)言》,1993
3、阿倫-皮斯:《身體語(yǔ)言》
4、余應(yīng)源:《“科學(xué)世界”語(yǔ)文教學(xué)科學(xué)化芻論》、《論我國(guó)語(yǔ)文教育的基本模式》
5、雷良啟:《論語(yǔ)文教育乃是言語(yǔ)交往教育》
6、佘蜀強(qiáng):《語(yǔ)文教師“身勢(shì)語(yǔ)”的作用及運(yùn)用》
7、邵軍:《怎樣運(yùn)用身勢(shì)語(yǔ)進(jìn)行語(yǔ)文教學(xué)》
8、崔宏:《身勢(shì)語(yǔ)在語(yǔ)文教學(xué)中的運(yùn)用》
英漢翻譯論文總結(jié)篇十二
摘要:對(duì)于大學(xué)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)教學(xué)工作來(lái)說(shuō),翻譯課程教學(xué)是教學(xué)工作中的一個(gè)難點(diǎn)和重點(diǎn)內(nèi)容。構(gòu)建以學(xué)生為中心的大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)模式,不僅能將學(xué)生置于教學(xué)的主體地位,還能提高學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣以及積極性,并且在教學(xué)過(guò)程中逐漸提升學(xué)生的英語(yǔ)運(yùn)用能力,進(jìn)而培養(yǎng)學(xué)生的英語(yǔ)翻譯能力。本文首先概述了以學(xué)生為中心下大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)模式的內(nèi)涵,其次分析了大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)模式現(xiàn)狀,最后針對(duì)存在的問(wèn)題提出了相應(yīng)的解決策略,望對(duì)有關(guān)教學(xué)工作者帶來(lái)幫助。
關(guān)鍵詞:大學(xué)英語(yǔ);翻譯教學(xué)模式,創(chuàng)新對(duì)策;以學(xué)生為中心
翻譯課程是訓(xùn)練英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生雙語(yǔ)應(yīng)用能力、跨文化能力的主要課程。優(yōu)秀的英語(yǔ)翻譯不只是將翻譯內(nèi)容的“軀干”完整、正確的表達(dá)出來(lái),而是在此基礎(chǔ)上賦予譯文鮮活的“靈魂”。然而傳統(tǒng)的大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)模式過(guò)于機(jī)械化,并且過(guò)于注重翻譯結(jié)果,缺乏對(duì)學(xué)生翻譯能力的培養(yǎng)。因此構(gòu)建以學(xué)生為中心的大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)模式是非常有必要的。
一以學(xué)生為中心下大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)模式的內(nèi)涵
《教學(xué)要求》提出,大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)必須搭載在一個(gè)先進(jìn)的、個(gè)性的、能激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)興趣的教學(xué)模式上。這一要求具體是指大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)需依靠現(xiàn)代信息技術(shù),注重教學(xué)過(guò)程,同時(shí)應(yīng)將學(xué)生置于教學(xué)主體地位,并以培養(yǎng)出英語(yǔ)綜合能力強(qiáng)的學(xué)生為主要目的。所謂英語(yǔ)綜合能力強(qiáng)就是指口語(yǔ)能力、應(yīng)用能力、翻譯能力俱佳的人才[1]。因此大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)模式也應(yīng)以此為教學(xué)指導(dǎo)方針,對(duì)傳統(tǒng)教學(xué)模式進(jìn)行改革,培養(yǎng)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,使其在興趣指引下融入教師課堂教學(xué),并且積極主動(dòng)的探索問(wèn)題,從而提升其翻譯能力。在教學(xué)過(guò)程中,教師應(yīng)用多種教學(xué)方法加強(qiáng)學(xué)生的主體地位,并與學(xué)生建立良好的師生關(guān)系。
英漢翻譯論文總結(jié)篇十三
12月份起,全國(guó)大學(xué)英語(yǔ)四、六級(jí)考試委員會(huì)將對(duì)四、六級(jí)考試的試卷結(jié)構(gòu)和測(cè)試題型作局部調(diào)整,調(diào)整后的試題變化之一就是對(duì)原來(lái)的翻譯測(cè)試部分進(jìn)行調(diào)整,即將原來(lái)的單句漢譯英調(diào)整為段落漢譯英。這一調(diào)整明顯增加了翻譯部分在整個(gè)試卷中的比重,在測(cè)試上增大了對(duì)學(xué)生翻譯能力的考核,也向承擔(dān)大學(xué)英語(yǔ)授課的教師們提出了新的問(wèn)題和挑戰(zhàn)。在以后的教學(xué)中,如何對(duì)學(xué)生進(jìn)行系統(tǒng)的翻譯訓(xùn)練,特別是段落的漢譯英訓(xùn)練,是擺在每一位大學(xué)英語(yǔ)授課教師眼前亟待解決的現(xiàn)實(shí)問(wèn)題。
1大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)現(xiàn)狀
目前,大學(xué)英語(yǔ)基本是融聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)、譯為一體的一門(mén)綜合性課程。由于受到課時(shí)和師資的限制,各學(xué)校并沒(méi)有條件為學(xué)習(xí)大學(xué)英語(yǔ)的學(xué)生單獨(dú)地開(kāi)設(shè)一門(mén)翻譯課程對(duì)他們進(jìn)行系統(tǒng)的輔導(dǎo)與訓(xùn)練。
1.1教材跟不上要求
作為非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生,他們接觸翻譯最多的是英語(yǔ)課文的漢譯、課后練習(xí)中的單句漢譯英和單句英譯漢。以新視野大學(xué)英語(yǔ)為例,課文的翻譯也是英譯漢的練習(xí)。課后的翻譯練習(xí)有三種:一種是完成句子,這部分已給出半句翻譯,要求把剩余的半句譯成英語(yǔ),這和之前的四六級(jí)翻譯題型是一致的,也往往作為練習(xí)的重點(diǎn);第二種是整句漢譯英,也能滿足cet翻譯的訓(xùn)練要求;第三種是整句英譯漢,由于cet不涉及,重視程度不及前兩種。如今翻譯測(cè)試以段落出現(xiàn),現(xiàn)有課本的更新需要一個(gè)過(guò)程,暫時(shí)不能滿足訓(xùn)練要求。
1.2翻譯練習(xí)相對(duì)單一
之前學(xué)生對(duì)翻譯練習(xí)的做法是自己先翻譯,隨后根據(jù)參考譯文做對(duì)比,即使老師對(duì)這部分進(jìn)行講解,也只是觸及表面,沒(méi)有足夠的時(shí)間給予學(xué)生系統(tǒng)的翻譯理論,翻譯技巧和方法的講解,更沒(méi)有時(shí)間做各種題材的翻譯訓(xùn)練。這就要求必須利用現(xiàn)有條件,適當(dāng)調(diào)整授課各部分比重,把翻譯提高到應(yīng)有的高度上來(lái)。
1.3教師翻譯水平相對(duì)不高
新的變化也對(duì)教師自身的翻譯水平提出了新的要求,對(duì)于長(zhǎng)期教授大學(xué)英語(yǔ)的老師來(lái)說(shuō),由于沒(méi)有一直從事翻譯教學(xué),自身還需要做好翻譯課的補(bǔ)課工作。翻譯理論、技巧、各種不同文體的翻譯都需要在老師掌握之后再傳授給學(xué)生。
2探索有效的解決辦法
四六級(jí)考試就是英語(yǔ)教學(xué)的'指揮棒,教材的編排要隨之做出適當(dāng)?shù)淖兓?,比如在每個(gè)單元的練習(xí)中增加段落的翻譯,并且在每個(gè)單元開(kāi)設(shè)相關(guān)翻譯技巧的講解,從而有針對(duì)性地開(kāi)展翻譯講解和練習(xí),方便老師和學(xué)生。在現(xiàn)有條件下,老師可以從課外選擇一些涉及社會(huì)、經(jīng)濟(jì)、文化等方面的段落供學(xué)生做漢譯英的練習(xí),通過(guò)這種具體的材料翻譯講述相關(guān)翻譯技巧,如直譯、意譯、增詞、減詞等等,并教給學(xué)生在段落翻譯中還要注重句子銜接、不同文體不同翻譯風(fēng)格的問(wèn)題。
有條件的學(xué)??梢詾榉怯⒄Z(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生開(kāi)設(shè)漢英翻譯選修課,選派專(zhuān)業(yè)的翻譯老師為學(xué)生系統(tǒng)講解翻譯理論、方法與技巧以及好的譯文賞析,進(jìn)行有針對(duì)性的翻譯實(shí)踐練習(xí)。這樣做可以滿足大批非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生對(duì)于提高自身翻譯的要求。此外,還可以鼓勵(lì)學(xué)生通過(guò)網(wǎng)絡(luò),多媒體手段進(jìn)項(xiàng)自覺(jué)的漢英翻譯對(duì)比賞析,評(píng)析譯文質(zhì)量,讓學(xué)生在賞析的愉悅中體會(huì)譯文的美好,增加他們對(duì)翻譯的認(rèn)識(shí),促使他們自覺(jué)的翻譯活動(dòng)。
大量開(kāi)展與翻譯相關(guān)的第二課堂活動(dòng),增加學(xué)生對(duì)翻譯的認(rèn)識(shí),培養(yǎng)翻譯學(xué)習(xí)的興趣。在日常學(xué)習(xí)中,各大高校英語(yǔ)課外活動(dòng)多體現(xiàn)在英語(yǔ)演講賽、英語(yǔ)辯論賽、英語(yǔ)歌曲比賽等等,而沒(méi)有面向全校非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生的英語(yǔ)翻譯比賽。開(kāi)展翻譯比賽可以很好提高學(xué)生對(duì)于翻譯學(xué)習(xí)的熱情,促使他們積極投入到翻譯學(xué)習(xí)中來(lái),以點(diǎn)帶面,制造濃厚的翻譯氛圍,從而促進(jìn)學(xué)生翻譯學(xué)習(xí)。
各大院??梢越M織專(zhuān)業(yè)翻譯教師為大學(xué)英語(yǔ)授課教師開(kāi)展系統(tǒng)的翻譯培訓(xùn),從翻譯理論到翻譯技巧再到翻譯實(shí)踐全方位提高教師自身的翻譯水平,這樣才能迎合四級(jí)考試新題型向各位大學(xué)英語(yǔ)授課教師提出的挑戰(zhàn)。
總之,翻譯作為學(xué)生英語(yǔ)綜合能力的一個(gè)重要方面,要在教學(xué)活動(dòng)切實(shí)得到重視與加強(qiáng)。翻譯能力的提高不只是針對(duì)專(zhuān)業(yè)翻譯人員,對(duì)非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生來(lái)說(shuō),也是他們提高英語(yǔ)綜合能力必不可少的一部分。針對(duì)非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生的實(shí)際情況,在教學(xué)中,既要堅(jiān)持以往的單句漢譯英練習(xí),也要開(kāi)展段落翻譯的訓(xùn)練,這樣才能切實(shí)提高他們的翻譯能力,滿足以后的學(xué)習(xí)、工作和生活需要。
英漢翻譯論文總結(jié)篇十四
所謂對(duì)比,是指文章的層次之間,在內(nèi)容上是對(duì)照比較關(guān)系。對(duì)比有縱比和橫比兩種??v比是現(xiàn)在和過(guò)去,或現(xiàn)在和未來(lái)相對(duì)比,通過(guò)對(duì)比顯示事物的發(fā)展變化;橫比是此事物同彼事物對(duì)比,或同一事物在此方面和彼方面的對(duì)比,通過(guò)對(duì)比來(lái)揭示事物的本質(zhì)或說(shuō)明某種特征。
《凡卡》是俄國(guó)作家契訶夫的小說(shuō),寫(xiě)于1886年俄國(guó)最黑暗的年代,當(dāng)時(shí)的俄國(guó)人民在沙皇的殘酷壓迫和剝削下,過(guò)著苦難的生活。文章通過(guò)鞋鋪當(dāng)學(xué)徒的凡卡的苦難遭遇,反映沙俄時(shí)代窮苦兒童的悲慘命運(yùn),揭露當(dāng)時(shí)社會(huì)的黑暗,作家為了突現(xiàn)文章的主題,多處運(yùn)用了對(duì)比方法,給人留下深刻的印象,下文就此作一些淺探。
一、訴說(shuō)與回憶的對(duì)比
《凡卡》一文的主體部分,是以凡卡寫(xiě)信的內(nèi)容和穿插其間的兩個(gè)回憶構(gòu)成,信的內(nèi)容與兩次回憶形成了鮮明的對(duì)比。
1、老板與爺爺?shù)膶?duì)比:
凡卡給爺爺?shù)男?,主要向爺爺訴說(shuō)了學(xué)徒生活的悲慘遭遇。凡卡再三懇求爺爺接他回去,是因?yàn)樗坏ゐI,“吃的簡(jiǎn)直沒(méi)有”,而且挨凍,“晚間睡在過(guò)道里”,還無(wú)緣無(wú)故地挨打,有一次老板用楦頭打他的腦袋以致打昏。凡卡覺(jué)得自己“生活沒(méi)有指望了,連狗不如”。一個(gè)九歲的孩子,老板竟這樣虐待他。
寫(xiě)信過(guò)程中,凡卡回憶爺爺守夜的情景和跟爺爺一起砍圣誕樹(shù)的事。爺爺是老爺家的守夜人,他是個(gè)“非常有趣的瘦小的65歲的老頭兒”。爺爺是凡卡唯一的親人,盡管生活艱難,他們祖孫相依為命,爺爺是多么慈愛(ài)。
文章通過(guò)老板與爺爺?shù)膶?duì)比,突出了凡卡悲慘的遭遇,顯露出資本家兇殘、猙獰的面目。
2、伙計(jì)與舊識(shí)的對(duì)比:
凡卡在鞋鋪常常受到老板無(wú)緣無(wú)故的毒打,有幾次是因受了伙計(jì)們的捉弄?;镉?jì)們利用凡卡的年幼,打發(fā)他上酒店去打酒,還叫他偷老板的黃瓜,“老板隨手撈起個(gè)家伙就打”?;镉?jì)的捉弄,致使凡卡身心備受摧殘。
在凡卡的信中,幾次提到他在鄉(xiāng)下時(shí)的舊相識(shí):求管家讓他擦皮鞋,求菲吉卡答應(yīng)讓他幫放羊,還讓爺爺問(wèn)候阿遼娜,獨(dú)眼的艾果爾和馬車(chē)夫。他們中大多也是像凡卡一樣的窮苦人,凡卡忘不了他們。
在這里,伙計(jì)與舊識(shí)的對(duì)比,并不那么直接,但我們完全可以感受到伙計(jì)們的勢(shì)利和冷漠。
3、城市與鄉(xiāng)村的對(duì)比:
凡卡在信中還向爺爺談到了莫斯科?!澳箍剖莻€(gè)大城市,房子全是老爺們的”。“教室里的唱詩(shī)臺(tái)不準(zhǔn)人隨便上去唱詩(shī)”。凡卡還因好奇而偶爾問(wèn)問(wèn)店鋪里的事,“伙計(jì)們不肯說(shuō)”。莫斯科實(shí)在不是窮人呆的地方!
凡卡記憶中的鄉(xiāng)村,“白房頂”,“煙里冒出來(lái)的縷縷輕煙”,“披著濃霜一身銀白的樹(shù)林,雪堆”,“天空撒滿了快活地眨著眼的星星,天空顯得很清楚?!编l(xiāng)村景物是多么美??!
這樣,城市與鄉(xiāng)村形成對(duì)比,表現(xiàn)出莫斯科是富人的天堂,對(duì)窮人而言卻是一個(gè)“地獄”,孤寂的凡卡對(duì)自由生活是多么向往。
二、現(xiàn)實(shí)與虛幻的對(duì)比
《凡卡》一文的開(kāi)頭和結(jié)尾,是以寫(xiě)信前后凡卡的心理活動(dòng)為主要表現(xiàn)內(nèi)容的,這兩部分也有著鮮明的對(duì)比。
1、神像與楦頭的對(duì)比:
在這里,神像和楦頭形成對(duì)比,突現(xiàn)出資本主義社會(huì)的黑暗和不公,富人可以為所欲為,窮人卻是走投無(wú)路。
2、無(wú)望與希望的對(duì)比:
顯然,這是一封無(wú)法投寄的信,爺爺根本不可能收到他的信。然而,即使?fàn)敔斒盏剿男?,也無(wú)法來(lái)接他回去,因?yàn)?,在沙皇的黑暗統(tǒng)治下,像爺爺這樣孤苦伶仃的窮老頭兒,不可能改變可憐的凡卡的命運(yùn)。這似喜實(shí)悲的結(jié)尾,以冷酷的無(wú)望與甜蜜的希望形成對(duì)比,更能引起讀者對(duì)凡卡命運(yùn)的同情和憐憫。
3、擔(dān)心與滿意的對(duì)比:
文章以“擔(dān)心”開(kāi)頭,“滿意”結(jié)束,前后的心理變化形成的鮮明的對(duì)比,讓讀者預(yù)感到,不等夢(mèng)醒,更大的噩運(yùn)將會(huì)再次落在這九歲孩童的頭上。命運(yùn)為什么對(duì)這窮苦孩子如此不公?首尾反照,引起讀者心靈的震撼,發(fā)人深思。
契訶夫不是一個(gè)革命者,但他關(guān)心人民生活,深切同情勞動(dòng)人民。他的作品反映了舊社會(huì)的種種丑惡,有助于人們了解并憎恨那個(gè)罪惡的制度。他的小說(shuō)的藝術(shù)技巧有不少值得借鑒的地方,《凡卡》中對(duì)比的運(yùn)用,可算是一個(gè)突出的范例。
英漢翻譯論文總結(jié)篇十五
1、新時(shí)期大學(xué)田徑教育教學(xué)改革的措施
從大學(xué)田徑教學(xué)在新時(shí)期體育教育教學(xué)活動(dòng)的地位和作用上不難看出,大學(xué)師生應(yīng)重視大學(xué)田徑教學(xué),并依據(jù)田徑運(yùn)動(dòng)和項(xiàng)目的相關(guān)理論知識(shí),用于大學(xué)田徑教學(xué),筆者在下文中將探討新時(shí)期大學(xué)田徑教育改革的對(duì)應(yīng)舉措。
當(dāng)前大學(xué)的田徑教學(xué)內(nèi)容不應(yīng)局限于長(zhǎng)短跑、起跑技術(shù)的教授,應(yīng)將互動(dòng)式教學(xué)和合作性教學(xué)相結(jié)合,同時(shí)采用現(xiàn)代化的教育手段將田徑教學(xué)內(nèi)容以多媒體的形式展現(xiàn)出來(lái),采用探究性教學(xué)和情景式教學(xué)來(lái)提升田徑教學(xué)的質(zhì)量和教學(xué)效率。
大學(xué)田徑教學(xué)的考評(píng)內(nèi)容不但牽涉到學(xué)生身體素質(zhì)和技能指標(biāo)元素,還要照顧到學(xué)生文化素質(zhì)的培養(yǎng)和學(xué)習(xí)田徑項(xiàng)目時(shí)的心理素質(zhì)的考評(píng),在實(shí)際的考評(píng)工作中應(yīng)運(yùn)用直接考評(píng)和間接考評(píng)相結(jié)合的方法來(lái)進(jìn)行,同時(shí)在有關(guān)數(shù)量指標(biāo)和質(zhì)量指標(biāo)的運(yùn)用上,要借鑒歐美等發(fā)達(dá)國(guó)家的考評(píng)模式,融合其合理、科學(xué)、適合我國(guó)大學(xué)田徑教學(xué)實(shí)際狀況的先進(jìn)元素,并結(jié)合我國(guó)國(guó)情進(jìn)行規(guī)范性設(shè)計(jì)。
1.3、從大學(xué)生的心智發(fā)展水準(zhǔn)以及身體發(fā)展?fàn)顩r來(lái)對(duì)田徑課程進(jìn)行優(yōu)化
大學(xué)田徑教學(xué)課程的策劃和設(shè)立的一個(gè)基本要素就是大學(xué)生的心智發(fā)展準(zhǔn)和智力水準(zhǔn)的高低―――尤其是各類(lèi)身體素質(zhì)的實(shí)際狀況,在此前提下對(duì)傳統(tǒng)的田徑課程進(jìn)行規(guī)范化改良,以適應(yīng)新時(shí)期的田徑教學(xué)綱要和時(shí)代發(fā)展的需求。
1.4、課程設(shè)計(jì)多元化、靈活化
第一,田徑課程在國(guó)外所有的大學(xué)中都是選修課,與其它課程共同組成了大學(xué)公共體育教學(xué)項(xiàng)目。雖然田徑運(yùn)動(dòng)對(duì)大學(xué)生的身心等方面都有較高的塑造價(jià)值,但這類(lèi)運(yùn)動(dòng)并非完全適合所有學(xué)生。但是應(yīng)該看到的是,田徑教學(xué)項(xiàng)目對(duì)學(xué)生的身心健康是有極大助益的,因此,應(yīng)改善教學(xué)方法,提升學(xué)生學(xué)習(xí)田徑的積極性。第二,在設(shè)計(jì)田徑課程教案時(shí),應(yīng)使其多元化和靈活化,只有讓學(xué)生體驗(yàn)到田徑課程的魅力,他們才會(huì)去認(rèn)真學(xué)習(xí),并養(yǎng)成長(zhǎng)期運(yùn)動(dòng)的良好習(xí)慣。從健康的角度來(lái)說(shuō),學(xué)生唯有堅(jiān)持一個(gè)或若干個(gè)體育項(xiàng)目的鍛煉,才能全面提升其身體素質(zhì)和心理素質(zhì)。在田徑項(xiàng)目的設(shè)立上不應(yīng)無(wú)目的性的刪減某些“危險(xiǎn)”運(yùn)動(dòng),例如:撐桿跳、110(100)米欄、鐵餅、標(biāo)槍、長(zhǎng)距離障礙跑等等,因?yàn)檫@些運(yùn)動(dòng)在大學(xué)生中也有擁護(hù)者,而其本身亦有一定的教學(xué)價(jià)值。美國(guó)大學(xué)有專(zhuān)業(yè)的撐桿跳高“校隊(duì)”,有許多崇尚冒險(xiǎn)的學(xué)生將撐桿跳作為自己的常規(guī)訓(xùn)練項(xiàng)目。這些所謂的“高?!表?xiàng)目能培養(yǎng)學(xué)生積極進(jìn)取、永不放棄的體育精神。并且,當(dāng)學(xué)生完全掌握了這些運(yùn)動(dòng)技能以及教練對(duì)運(yùn)動(dòng)項(xiàng)目進(jìn)行規(guī)劃后,其危險(xiǎn)性可以控制在一個(gè)能夠接受的范疇內(nèi)。因此,我國(guó)大學(xué)應(yīng)依據(jù)學(xué)生的身體狀況,適當(dāng)開(kāi)展這些“高?!表?xiàng)目。
1.5、課程內(nèi)容標(biāo)準(zhǔn)化、正式化
針對(duì)某一部分學(xué)生對(duì)田徑運(yùn)動(dòng)積極性不高的情況,開(kāi)展合作性學(xué)習(xí)是可行的,但是對(duì)田徑運(yùn)動(dòng)進(jìn)行游戲化則不符合田徑運(yùn)動(dòng)發(fā)展的潮流。而國(guó)外在初中或小學(xué)不設(shè)立田徑課的原因是:中小學(xué)的運(yùn)動(dòng)場(chǎng)地、老師素質(zhì)和學(xué)生素質(zhì)使其無(wú)法設(shè)立標(biāo)準(zhǔn)化的田徑訓(xùn)練課程。而非標(biāo)準(zhǔn)化、休閑化的田徑運(yùn)動(dòng)則無(wú)法體現(xiàn)田徑運(yùn)動(dòng)的真諦。田徑運(yùn)動(dòng)歷經(jīng)一百多年的發(fā)展過(guò)程,也進(jìn)行了必要的改革。發(fā)展到如今,田徑運(yùn)動(dòng)應(yīng)該更加標(biāo)準(zhǔn)化和正規(guī)化,而教練也應(yīng)將正統(tǒng)的田徑技術(shù)和戰(zhàn)術(shù)傳授給大學(xué)生。我國(guó)大學(xué)里的田徑課程,其思想和精神都是嚴(yán)謹(jǐn)?shù)?,它有一套?dú)特的系統(tǒng),并非所有的運(yùn)動(dòng)都適應(yīng)現(xiàn)代的大學(xué)生。而這一論點(diǎn)對(duì)我國(guó)大學(xué)的田徑教育課程改革具有重要的啟發(fā)作用。
1.6、課程交流國(guó)際化
歐美等發(fā)達(dá)國(guó)家已經(jīng)正式形成田徑技術(shù)交流圈,這使得歐洲的前衛(wèi)技術(shù)和美國(guó)高校的商業(yè)化模式相互結(jié)合,從而令歐美在田徑教育上始終處于領(lǐng)先地位。因此,國(guó)際間的田徑經(jīng)驗(yàn)交流是極重要的。雖然改革開(kāi)放給中國(guó)帶來(lái)一股清新之風(fēng),但是中國(guó)目前與其它國(guó)家的田徑經(jīng)驗(yàn)交流還未形成一個(gè)交流圈,這也正是大學(xué)田徑項(xiàng)目發(fā)展受阻的其中一個(gè)原因。盡管改革開(kāi)放之后,與國(guó)外的學(xué)術(shù)交流有所增多,但直接的課程交流還很少。
1.7、教學(xué)、訓(xùn)練一體化
我國(guó)大學(xué)田徑課程教學(xué)是以田徑技術(shù)為而核心展開(kāi)的,其運(yùn)動(dòng)觀念的樹(shù)立,可以幫助我國(guó)大學(xué)生學(xué)習(xí)到“最正宗”的田徑技戰(zhàn)術(shù)。而正宗的田徑技術(shù)一方面來(lái)源于生物力學(xué)原理;另一方面來(lái)自于技術(shù)解析。而研究結(jié)果表明:與田徑運(yùn)動(dòng)的規(guī)律和運(yùn)動(dòng)員個(gè)人特征相符合的技術(shù)就是“最正宗”的技術(shù)。所以,田徑教學(xué)不應(yīng)過(guò)于呆板、枯燥或墨守成規(guī),而應(yīng)使學(xué)生了解其物理學(xué)原理,激勵(lì)學(xué)生在訓(xùn)練中培養(yǎng)自己的“獨(dú)門(mén)絕技”。也就是說(shuō)應(yīng)激勵(lì)學(xué)生去發(fā)現(xiàn)和研討。在進(jìn)行田徑教學(xué)的.改革時(shí),應(yīng)采取教學(xué)、訓(xùn)練一體化的教學(xué)方法。該類(lèi)教學(xué)方法有別于傳統(tǒng)模式的“灌輸式”教學(xué)方法,而是針對(duì)學(xué)生個(gè)體的傳授和引導(dǎo)。使學(xué)生在體驗(yàn)、領(lǐng)悟田徑運(yùn)動(dòng)并提升田徑成績(jī)的過(guò)程中逐漸掌握田徑運(yùn)動(dòng)的真髓。該類(lèi)教學(xué)方法有別于傳統(tǒng)教學(xué)方法,即是說(shuō),應(yīng)注重學(xué)生技能的培養(yǎng),而對(duì)動(dòng)作方法不進(jìn)行強(qiáng)制要求。在新歷史時(shí)期,學(xué)習(xí)型社會(huì)的概念已由一些專(zhuān)家率先提出。而在當(dāng)今社會(huì),只有會(huì)學(xué)習(xí)的人才是社會(huì)需要的復(fù)合型人才。所以,提倡主動(dòng)學(xué)習(xí)和研究性學(xué)習(xí)是當(dāng)今教學(xué)改革的新型要求。田徑課程的教學(xué)和訓(xùn)練一體化是激勵(lì)學(xué)生主動(dòng)學(xué)習(xí)的最佳教學(xué)形式,它可以促使學(xué)生積極參與到教學(xué)-學(xué)習(xí)活動(dòng)中去,提升學(xué)生的合作式學(xué)習(xí)能力,是未來(lái)田徑發(fā)展的大勢(shì)所趨。
1.8、遵循田徑課程的內(nèi)在規(guī)律,調(diào)整部分課程的講授順序,發(fā)揮技能遷移的功用
因?yàn)樘飶浇虒W(xué)學(xué)時(shí)數(shù)的減少和學(xué)生身體素質(zhì)的下降,田徑項(xiàng)目的開(kāi)展在大學(xué)中遇到了阻礙。為了保障完成教學(xué)任務(wù)、不斷提升教學(xué)效率,在實(shí)施田徑教學(xué)的改革時(shí),應(yīng)依據(jù)田徑項(xiàng)目的內(nèi)在規(guī)律,調(diào)整教學(xué)課程的教授程序,將所有的田徑項(xiàng)目分為走、跑、跳、投等四個(gè)教學(xué)版塊。這樣可以使同一環(huán)節(jié)的同一技術(shù)不再重復(fù),從而提升教學(xué)質(zhì)量。
2、結(jié)束語(yǔ)
因?yàn)樘飶浇逃虒W(xué)在大學(xué)體育教育教學(xué)中的地位高、功能強(qiáng),因此伴隨新時(shí)期大學(xué)田徑教學(xué)需求和培養(yǎng)需要,目前大學(xué)田徑教育教學(xué)的問(wèn)題也正在不斷涌現(xiàn)。如何在新時(shí)代的大背景下,對(duì)大學(xué)田徑教育教學(xué)進(jìn)行改革,是擺在大學(xué)師生面前的一個(gè)亟待解決的新課題。對(duì)于上文所提到的一些田徑改革的技巧和方法,被證明是卓有成效的。筆者希望通過(guò)本篇文章,為大學(xué)田徑教學(xué)的改革提供一定的參考依據(jù)。
英漢翻譯論文總結(jié)篇十六
引言
中國(guó)英漢對(duì)比語(yǔ)言學(xué)主張對(duì)語(yǔ)言的各種結(jié)構(gòu)進(jìn)行共時(shí)和歷時(shí)研究,以探尋探求民族語(yǔ)言和民族精神之間的關(guān)系,這些理論為我們英漢對(duì)比文化語(yǔ)義學(xué)奠定了堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。從總體上來(lái)看,對(duì)于英語(yǔ)和漢語(yǔ)的詞語(yǔ),是能夠從語(yǔ)法以及語(yǔ)義和語(yǔ)用等三個(gè)層面上進(jìn)行對(duì)比研究,實(shí)際上,語(yǔ)言中充滿了文化活動(dòng)的印跡,語(yǔ)言的各個(gè)層面無(wú)不體現(xiàn)著民族文化心理、無(wú)不隱含著民族文化傳統(tǒng),這就是語(yǔ)言的人文屬性,也是語(yǔ)言與文化對(duì)比研究所追尋的根本目標(biāo)。
每個(gè)文化個(gè)體的行為通常在很大程度上都反映了其所屬文化的文化行為準(zhǔn)則,即使某些文化個(gè)體帶有很強(qiáng)的個(gè)性化行為特征。在跨文化交際中,交際雙方按自己的行為準(zhǔn)則行動(dòng)時(shí),同時(shí)也以自己的行為準(zhǔn)則衡量對(duì)方的行為方式。在這個(gè)文化行動(dòng)場(chǎng)中,交際雙方都能找到自己的行動(dòng)依據(jù)。而在不理解陌生文化的行為方式時(shí),則需要將這些行為方式放置到第三個(gè)行動(dòng)場(chǎng),也就是包括各種陌生文化行為符號(hào)的交際行動(dòng)場(chǎng)。在這個(gè)充滿矛盾和沖突的第三交際行動(dòng)場(chǎng)中,雙方需要不斷審視自己和對(duì)方的行為方式,嘗試合理闡釋對(duì)方行為,捍衛(wèi)自己的行為,最終通過(guò)協(xié)商確定可以為交際雙方所認(rèn)可和接受的交際行為。這個(gè)交際場(chǎng)也是跨文化交際中最容易產(chǎn)生跨文化誤會(huì)和沖突的地方,也就是前面提到的交際場(chǎng)景中需要交際雙方不斷思考和協(xié)商的部分。該部分存在于雙方直接面對(duì)面的交際中,如對(duì)話、示意等,以及交際雙方的心理活動(dòng)過(guò)程中,具有非物質(zhì)性和動(dòng)態(tài)性的特點(diǎn),最終通過(guò)言語(yǔ)和非言語(yǔ)符號(hào)予以傳達(dá)和確認(rèn)。
一、英漢語(yǔ)言對(duì)比研究
(一)雙語(yǔ)角度
北外陳文伯教授就是從雙語(yǔ)的角度進(jìn)行對(duì)比,出版的《英語(yǔ)成語(yǔ)與漢語(yǔ)成語(yǔ)》《英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)趣談》這兩本書(shū),都是從文化的角度對(duì)英漢習(xí)語(yǔ)的概念意義和內(nèi)涵意義的差異進(jìn)行描寫(xiě)分析,在語(yǔ)言國(guó)情學(xué)和國(guó)俗語(yǔ)義學(xué)理論的指導(dǎo)下,一些外語(yǔ)工作者紛紛從事漢外的國(guó)俗語(yǔ)義詞語(yǔ)對(duì)比研究,探索兩種(或更多)語(yǔ)言中民族文化詞語(yǔ)所包含的語(yǔ)言文化現(xiàn)象并總結(jié)其中的異同,幫助學(xué)生在學(xué)習(xí)外語(yǔ)詞匯概念意義的同時(shí)了解其民族文化涵義。其實(shí)英語(yǔ)中的詞匯是有以下差異性特點(diǎn)的:詞匯的并行、沖突以及詞匯的空缺、偶合,這樣情況下就導(dǎo)致生活環(huán)境的不同,風(fēng)俗習(xí)慣不同,宗教信仰不同,對(duì)客觀世界認(rèn)識(shí)不同,文化的差異,以及社會(huì)制度的差異等等。
(二)語(yǔ)義角度
,中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì)老會(huì)長(zhǎng)、湖南師范大學(xué)劉重德教授提出了:英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)的微觀部分,主要是分為應(yīng)用研究和理論兩個(gè)研究部分。理論部分主要就是包括八部分:英漢比較語(yǔ)篇學(xué)、英漢比較語(yǔ)法學(xué)、英漢比較語(yǔ)音學(xué)、英漢比較語(yǔ)義學(xué)、英漢比較修辭學(xué)、英漢比較文體學(xué)、英漢比較詞匯學(xué)、英漢比較語(yǔ)用學(xué)等這幾個(gè)部分,在應(yīng)用部分就是要將這些理論應(yīng)用進(jìn)去,還可以進(jìn)行英漢語(yǔ)義的比較和英漢語(yǔ)法以及教學(xué)、語(yǔ)篇等的比較,這就能夠得出,英漢語(yǔ)言學(xué)的比較范圍是很寬泛的。連淑能學(xué)者也是認(rèn)為,文化的積淀就是詞語(yǔ),是能夠比較明顯的反映出文化的特點(diǎn)的,漢英文化語(yǔ)言學(xué)主要是就是對(duì)于語(yǔ)用、語(yǔ)篇、語(yǔ)法、語(yǔ)音、語(yǔ)體以及語(yǔ)義等等與文化相聯(lián)系的部分。
有關(guān)英語(yǔ)詞匯和漢語(yǔ)詞匯的對(duì)比研究已經(jīng)有了二十年的歷史,而且成績(jī)非同凡響,英漢詞語(yǔ)的對(duì)比研究極大地推動(dòng)了對(duì)比語(yǔ)言學(xué)這門(mén)學(xué)科的在世界各個(gè)國(guó)家的建設(shè),促進(jìn)了語(yǔ)言的教學(xué)和語(yǔ)言間翻譯的發(fā)展。這種觀點(diǎn)不僅僅讓我們把文化看作是“知識(shí)”和“行為”,更重要的是把文化當(dāng)做一種“意義”,以培養(yǎng)學(xué)生對(duì)目標(biāo)語(yǔ)文化進(jìn)行文化移情(empahty)。探討了詞語(yǔ)的概念意義和內(nèi)涵意義的差別,重點(diǎn)分析了詞義、成語(yǔ)和典故,諺語(yǔ)和格言,比喻和聯(lián)想,委婉語(yǔ)和禁忌語(yǔ),敬語(yǔ)和謙語(yǔ),文體,言語(yǔ)變體,身勢(shì)語(yǔ)等方面對(duì)跨文化交際的影響。
二、對(duì)比語(yǔ)言學(xué)在跨文化交際中的應(yīng)用
(一)植物類(lèi)詞匯文化意蘊(yùn)對(duì)比
在漢語(yǔ)和英語(yǔ)中,一些表示植物的詞匯所表達(dá)的含義往往是一樣的,比如漢語(yǔ)中的“玫瑰”,在我國(guó)古代就有無(wú)數(shù)關(guān)于它的絕美詩(shī)詞,唐代詩(shī)人徐寅的“橄艷盡憐勝彩繪,嘉名誰(shuí)贈(zèng)作玫瑰”,不僅贊賞它的鮮艷,更將玫瑰比作花中明珠。就算是延伸到現(xiàn)代,玫瑰都依然表達(dá)著著美好的愛(ài)情或是好的'事物的代表。然而,實(shí)際上,很多中英文的詞匯還是不盡相同的,聯(lián)想意義也是不一樣的,我國(guó)的荷花就是象征一種純潔、高雅,在我國(guó)傳統(tǒng)文化的影響下,因?yàn)楹珊秃蠒r(shí)相同音的,所以荷花就是代表著和諧和平和團(tuán)結(jié)合作的意思,但在英語(yǔ)的表達(dá)意思中,荷花是表示lotus,肅然是意義相同,但是英語(yǔ)中的lotus卻是讓人聯(lián)想到荷馬史詩(shī)中希臘神話,代表的就是忘憂果的意思。
漢語(yǔ)和英語(yǔ)當(dāng)中,也存在著一些這樣的詞匯:它們意義相近,但是含義不同。比如“柳樹(shù)”,一種表示植物的詞匯,在漢語(yǔ)當(dāng)中代表的就是不舍得和別離,正是因?yàn)椤傲?、“留”兩個(gè)漢字雖然聲調(diào)不同,但是拼音確是一樣的。但是willow在英語(yǔ)當(dāng)中卻是不同的,中國(guó)文化中的柳樹(shù)和英語(yǔ)文化中的willow有著極為不同的意思,它表現(xiàn)出來(lái)的就是憂傷的心情,最親愛(ài)的人離開(kāi)了,然而,柳樹(shù)在漢語(yǔ)和英語(yǔ)中所表達(dá)的涵義卻是不一樣的,一個(gè)表達(dá)的是中性詞,另一個(gè)表達(dá)出來(lái)的卻是情感消極的詞語(yǔ)。
(二)數(shù)字類(lèi)詞匯文化意蘊(yùn)對(duì)比
其實(shí)無(wú)論是中國(guó)文化還是西方文化,在一開(kāi)始的時(shí)候,數(shù)字代表的就是一種計(jì)算的符號(hào),是沒(méi)有什么其他的意義的,而恰恰就是中西文化以及價(jià)值觀的差異,數(shù)字在兩個(gè)國(guó)家之間就代表了本國(guó)各自不同的文化內(nèi)涵。在我國(guó)的文化里面,因?yàn)椤八摹焙汀八馈彪m聲調(diào)不同,但是拼音一樣,所以也是諧音,人們很容易想到不吉利不好的一面,甚至是晦氣。這和西方人迷信忌諱“十三”,忌諱“十三”如出一轍,假如某個(gè)月份的十三日恰好和禮拜五重逢的時(shí)候,人們更是覺(jué)得禍不單行。
(三)動(dòng)物類(lèi)詞匯文化意蘊(yùn)對(duì)比
中英文所代表的意義當(dāng)中,雖然有的動(dòng)物詞匯表述的意義是一樣的,但讓人聯(lián)想的意思卻是不一樣的,在漢語(yǔ)當(dāng)中,龍所代表的就是積極的意思,也就是真龍?zhí)熳拥拇恚窃谟⒄Z(yǔ)當(dāng)中,龍雖是和漢語(yǔ)所表達(dá)的意義一樣,但是給人們反映出來(lái)的聯(lián)想意義卻是不一樣的,西方人認(rèn)為龍是殘害生靈的怪物、魔鬼,所以我們這里就可以總結(jié)出,有很多表示動(dòng)物的詞匯在漢語(yǔ)和英語(yǔ)當(dāng)中所表述的不同含義,有些時(shí)候甚至是完全相反的。
在漢語(yǔ)和英語(yǔ)的表達(dá)中,有一些指示意義相同的表示動(dòng)物的詞匯,也有一些聯(lián)想意義相同的詞匯,但是也有很大程度的不同。比如貓頭鷹,在兩個(gè)國(guó)家的意思中,都有著死亡和不吉利的一面意思,從另一個(gè)方面來(lái)說(shuō),貓頭鷹也表達(dá)著一種積極向上的意思,希臘女神雅典娜就是和貓頭鷹站在一起的,所以說(shuō)在英語(yǔ)中有一句aswiseasowl,就是表達(dá)人的智慧。但是也是有很多詞匯中英所表達(dá)的意思就是相同的,比如蜜蜂在我國(guó)象征的就是勤勞的意思,英語(yǔ)中也有像蜜蜂一樣忙碌的語(yǔ)義,asbusyasabee,這就能看出,在中英文章有一些詞匯的聯(lián)想意義也是一樣的。
三、結(jié)束語(yǔ)
隨著中國(guó)的發(fā)展,跨文化交際隨之變得越來(lái)越頻繁,在不同的語(yǔ)言之間進(jìn)行系統(tǒng)地對(duì)比,分析和研究,不僅對(duì)語(yǔ)言的教學(xué)、社會(huì)交往、語(yǔ)言文字翻譯有極大的幫助,而且對(duì)母語(yǔ)自身的研究也是有積極的意義的。對(duì)不同語(yǔ)言間的對(duì)比和分析,能夠幫助我們了解到語(yǔ)言間的差異和聯(lián)系,因而提高我們對(duì)語(yǔ)言的研究水平和程度。在跨文化間的交流和交往中,對(duì)比語(yǔ)言是起到重要作用的,能夠幫助人們更好地實(shí)現(xiàn)交流的愿望。
參考文獻(xiàn)
[1]遲蕾蕾.跨文化交際中英漢體態(tài)語(yǔ)分析[d].山東師范大學(xué),.
[2]張彥群.跨文化交際中的語(yǔ)用失誤及原因分析[d].陜西師范大學(xué),.
[3]張雅楠.跨文化交際視域下的語(yǔ)言個(gè)性[d].長(zhǎng)春工業(yè)大學(xué),.
[4]王磊.語(yǔ)言與文化的跨文化交際研究[d].廣西師范學(xué)院,.
[5]韓健.功能語(yǔ)言學(xué)理論框架下的中美《憲法》語(yǔ)篇對(duì)比分析及文化闡釋[d].上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué),2013.
[6]布占廷.英漢語(yǔ)言學(xué)書(shū)評(píng)語(yǔ)篇中的負(fù)面評(píng)價(jià)對(duì)比研究[d].山東大學(xué),2014.
[7]蘇章海.對(duì)比語(yǔ)言學(xué)元語(yǔ)言系統(tǒng)的演變研究[d].華東師范大學(xué),2014.
[8]白萍.從對(duì)比語(yǔ)言學(xué)的角度研究英漢語(yǔ)序的對(duì)比[d].成都理工大學(xué),.
英漢翻譯論文總結(jié)篇十七
自從我開(kāi)始學(xué)習(xí)翻譯專(zhuān)業(yè)以來(lái),我一直很認(rèn)真地學(xué)習(xí)和積累專(zhuān)業(yè)知識(shí),尤其是翻譯實(shí)踐方面的經(jīng)驗(yàn)。為此,我也寫(xiě)了不少關(guān)于翻譯實(shí)踐的論文,不斷總結(jié)和反思自己的翻譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)。在這篇文章中,我將分享我的心得和體會(huì),并對(duì)翻譯實(shí)踐的重要性進(jìn)行思考和探討。
第一段:翻譯實(shí)踐的重要性
所謂實(shí)踐出真知,翻譯實(shí)踐也是如此。盡管我們可以在課堂上學(xué)習(xí)到許多關(guān)于翻譯的理論知識(shí),但面對(duì)實(shí)際的翻譯任務(wù),我們還是需要進(jìn)行實(shí)踐來(lái)磨練自己的翻譯技能和提高翻譯質(zhì)量。只有通過(guò)實(shí)踐,我們才能真正了解翻譯工作的本質(zhì),掌握翻譯的要領(lǐng),并加深對(duì)語(yǔ)言和文化的理解。因此,翻譯實(shí)踐是提高翻譯水平的必要步驟,也是評(píng)價(jià)和衡量翻譯能力的有效方法。
第二段:翻譯實(shí)踐中的問(wèn)題和困難
在翻譯實(shí)踐中,我們會(huì)遇到很多問(wèn)題和困難。首先,不同的語(yǔ)言和文化之間的差異會(huì)導(dǎo)致翻譯難度的加大,例如表達(dá)方式、語(yǔ)法結(jié)構(gòu)、思維模式等的不同。其次,對(duì)于不同領(lǐng)域的翻譯任務(wù),我們需要具備學(xué)科知識(shí)和專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)的掌握能力。此外,翻譯還需要高度的語(yǔ)言敏感性和文化敏感性,因?yàn)榉g往往需要在不同的文化背景中進(jìn)行傳達(dá)和轉(zhuǎn)化。因此,我們需要不斷學(xué)習(xí)和積累知識(shí),提高自身能力來(lái)解決實(shí)踐中的問(wèn)題和困難。
第三段:翻譯實(shí)踐中的體驗(yàn)和感受
雖然翻譯實(shí)踐中存在著問(wèn)題和困難,但是通過(guò)實(shí)踐,我們也可以獲得很多寶貴的體驗(yàn)和感受。首先是成就感,當(dāng)我們完成了一篇翻譯任務(wù)并得到好評(píng)時(shí),我們會(huì)感到非常自豪和滿足。其次是學(xué)習(xí)收獲,通過(guò)翻譯實(shí)踐,我們不斷提高自己的潛力和能力,拓展了自己的知識(shí)領(lǐng)域。最后還有溝通交流的體驗(yàn),翻譯實(shí)踐要求我們與客戶和作者進(jìn)行溝通和交流,這些經(jīng)驗(yàn)可以幫助我們更好地理解和應(yīng)對(duì)不同的溝通挑戰(zhàn)。
第四段:翻譯實(shí)踐論文的寫(xiě)作
翻譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)的總結(jié)并不僅僅是為了自己的提高和發(fā)展,也是為了能夠分享和傳遞給他人。因此,我也寫(xiě)了許多翻譯實(shí)踐論文,來(lái)記錄、分析和總結(jié)自己的翻譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)。論文的寫(xiě)作要求我們要系統(tǒng)地梳理經(jīng)驗(yàn)和教訓(xùn),發(fā)揮自己的思辨能力并結(jié)合實(shí)踐案例進(jìn)行分析和解釋。這些論文不僅可以幫助他人更好地理解翻譯實(shí)踐的關(guān)鍵要素,也可以幫助自己不斷進(jìn)一步深化自己的實(shí)踐思考和探索。
第五段:總結(jié)與建議
通過(guò)翻譯實(shí)踐和論文的寫(xiě)作,我深刻地體會(huì)到了翻譯實(shí)踐的重要性和意義。因此,我建議學(xué)習(xí)翻譯的同學(xué)們,在學(xué)習(xí)理論知識(shí)的同時(shí),要積極參與各種翻譯實(shí)踐和項(xiàng)目,不斷挑戰(zhàn)自己的能力和水平,積極記錄和總結(jié)實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)并通過(guò)論文、博客等多種方式進(jìn)行分享和傳遞,促進(jìn)翻譯專(zhuān)業(yè)的不斷發(fā)展壯大。同時(shí),也希望更多的人加入翻譯行業(yè),為文化交流和溝通搭建橋梁,推動(dòng)全球交流和合作的發(fā)展。
英漢翻譯論文總結(jié)篇十八
摘要:結(jié)合大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)實(shí)際提出了大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)實(shí)施通識(shí)教育理念的改革對(duì)策,同時(shí)也分析了通識(shí)教育理念在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)實(shí)施過(guò)程中面臨的困難,并給出一定的嘗試性建議。
關(guān)鍵詞:
大學(xué)英語(yǔ)教學(xué);通識(shí)教育理念轉(zhuǎn)向;大學(xué)英語(yǔ)教師;課程設(shè)置
為了進(jìn)一步深化大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)改革,教育部高等學(xué)校大學(xué)外語(yǔ)教學(xué)指導(dǎo)委員會(huì)在《大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)指南》中對(duì)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)目標(biāo)做了適當(dāng)?shù)恼{(diào)整,大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)不僅要培養(yǎng)學(xué)生的英語(yǔ)應(yīng)用能力,還要提高學(xué)生的綜合文化素養(yǎng),使學(xué)生在未來(lái)工作和生活中能夠有效地使用英語(yǔ)[1]。
從《大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)指南》制定的教學(xué)目標(biāo)中可以看出,大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)不僅要體現(xiàn)出工具性和人文性,還要體現(xiàn)出其通用性的教育作用。
筆者在教學(xué)實(shí)踐中發(fā)現(xiàn),大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)向通識(shí)教育理念轉(zhuǎn)向有助于實(shí)現(xiàn)這一教學(xué)目標(biāo)。
基于通識(shí)教育理念的大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)目標(biāo)與《大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)指南》制定的教學(xué)目標(biāo)不謀而合,通識(shí)教育理念強(qiáng)調(diào)學(xué)生綜合素質(zhì)的全面提升,關(guān)注對(duì)學(xué)生的人格和修養(yǎng)等人文主義方面的教育,使學(xué)生德和智共同發(fā)展。
通識(shí)教育是所有大學(xué)生都應(yīng)該接受的通用教育,是對(duì)學(xué)生進(jìn)行的全方位和非功利性的基本知識(shí)、技能和態(tài)度的教育,最終要將學(xué)生培養(yǎng)成積極參與社會(huì)、有責(zé)任感、全面發(fā)展的人[2]。
社會(huì)現(xiàn)在需要的不是簡(jiǎn)單的單一型人才,而是需要知識(shí)、能力和素質(zhì)綜合發(fā)展的復(fù)合型人才,用通識(shí)教育理念指導(dǎo)的大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)是時(shí)代發(fā)展的需要,更有利于將英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)習(xí)與全方位的知識(shí)學(xué)習(xí)有機(jī)結(jié)合起來(lái),加強(qiáng)學(xué)生的內(nèi)在修養(yǎng),健全學(xué)生的人格,利于學(xué)生的可持續(xù)發(fā)展。
一、大學(xué)英語(yǔ)教師的通識(shí)教育理念轉(zhuǎn)向
選擇一種教育理念便會(huì)決定一種教育實(shí)踐模式,并關(guān)系到學(xué)生的未來(lái),關(guān)系到社會(huì)的前途。
將通識(shí)教育理念應(yīng)用到大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中,其終極追求是開(kāi)發(fā)出學(xué)生身上的人文氣質(zhì),培養(yǎng)出具有綜合能力和高尚情感的國(guó)際化人才。
在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中實(shí)現(xiàn)通識(shí)教育理念的轉(zhuǎn)向,教師首先要進(jìn)行教學(xué)理念的轉(zhuǎn)向,正確理解通識(shí)教育的內(nèi)涵,然后用通識(shí)教育理念指導(dǎo)教學(xué),把通識(shí)教育理念融入到課程體系中。
大學(xué)英語(yǔ)教師不僅要教授語(yǔ)言技能,解決教學(xué)的基本理論和基本觀點(diǎn)等問(wèn)題,更重要的是需培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力和批判性思維能力。
教師的作用是幫助學(xué)生填補(bǔ)英語(yǔ)知識(shí)結(jié)構(gòu)上的欠缺,還要培養(yǎng)學(xué)生整合不同領(lǐng)域知識(shí)的能力,提高學(xué)生的綜合文化素養(yǎng),特別要注重對(duì)學(xué)生人格的塑造,培養(yǎng)出有高尚情操、高度社會(huì)責(zé)任感和正確價(jià)值取向的個(gè)體。
教師是課堂語(yǔ)言輸入的主要提供者,如果教師自身的知識(shí)結(jié)構(gòu)單一,只精通英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)知識(shí)卻沒(méi)有廣博的其他領(lǐng)域的知識(shí)體系,也不能將英語(yǔ)和其他學(xué)科進(jìn)行交叉,通識(shí)教育理念便無(wú)法在教學(xué)中得到充分的應(yīng)用。
所以,大學(xué)英語(yǔ)教師除了要具備豐富的英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)知識(shí)外,還應(yīng)具備較強(qiáng)的綜合素質(zhì)和較強(qiáng)的教學(xué)能力。
具有通識(shí)教育理念的大學(xué)英語(yǔ)教師在以語(yǔ)言工具性為主要教學(xué)目標(biāo)的同時(shí)還要兼顧對(duì)學(xué)生的人文性教育,最大限度地實(shí)現(xiàn)語(yǔ)言能力培養(yǎng)和通識(shí)教育內(nèi)容的均衡。
二、通識(shí)教育理念在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用
大學(xué)英語(yǔ)教師在教學(xué)實(shí)踐中需將通識(shí)教育理念具體化,奠定學(xué)生全面堅(jiān)實(shí)的綜合知識(shí)基礎(chǔ),同時(shí)擴(kuò)展和平衡學(xué)生的心智能力。
任何教育理念的實(shí)施都是通過(guò)課程教學(xué)來(lái)實(shí)現(xiàn)的,因此,大學(xué)英語(yǔ)課程設(shè)置是通識(shí)教育理念與大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)融會(huì)貫通的關(guān)鍵。
(一)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)目標(biāo)的通識(shí)教育理念轉(zhuǎn)向
基于通識(shí)教育理念的大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)目標(biāo)關(guān)注學(xué)生生活、情感及道德的和諧健康發(fā)展,注重學(xué)生綜合能力的培養(yǎng)。
通識(shí)教育理念具有時(shí)代化和多元化的特征[3],因此,以通識(shí)教育理念指引的教學(xué)目標(biāo)能夠激發(fā)學(xué)生對(duì)多學(xué)科知識(shí)的涉獵興趣,并緊跟時(shí)代的節(jié)奏,不斷對(duì)知識(shí)結(jié)構(gòu)進(jìn)行更新和調(diào)整,避免學(xué)生將知識(shí)局限在某一特定的領(lǐng)域。
大學(xué)英語(yǔ)課程應(yīng)與其他課程有機(jī)融合,共同為塑造全面發(fā)展的人才服務(wù),而不應(yīng)只提高學(xué)生的語(yǔ)言技能,這就要求大學(xué)英語(yǔ)教師在教學(xué)中要把促進(jìn)學(xué)生的全面發(fā)展放在首位,將語(yǔ)言知識(shí)與全方位的知識(shí)學(xué)習(xí)有機(jī)結(jié)合起來(lái)。
英語(yǔ)能力、跨文化交際意識(shí)和多元化的學(xué)科知識(shí)是高素質(zhì)人才應(yīng)具備的基本要素,大學(xué)英語(yǔ)課程向通識(shí)教育理念轉(zhuǎn)向有助于把語(yǔ)言技能知識(shí)和多元化的學(xué)科知識(shí)系統(tǒng)地融入到教學(xué)中,能夠培養(yǎng)出人文知識(shí)和素養(yǎng)豐富的復(fù)合型英語(yǔ)人才。
(二)關(guān)注隱形課程在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的作用
1968年,美國(guó)的杰克遜在《課堂學(xué)中的生活》里首次提出了隱形課程的概念。
我國(guó)學(xué)者靳玉樂(lè)將隱形課程界定為:“學(xué)校通過(guò)教育環(huán)境(包括物質(zhì)的、文化的和社會(huì)關(guān)系結(jié)構(gòu)的)有意無(wú)意地傳遞給學(xué)生的非公開(kāi)性的教育經(jīng)驗(yàn)(包括學(xué)術(shù)的和非學(xué)術(shù)的)”[4]。
大學(xué)英語(yǔ)隱形課程可以發(fā)揮以下幾個(gè)方面的作用:
1.英語(yǔ)講座對(duì)學(xué)生批判性思維的培養(yǎng)
每位學(xué)者都有自己獨(dú)有的知識(shí)結(jié)構(gòu)和看問(wèn)題的角度,在各種類(lèi)型的講座中,主講人會(huì)傳達(dá)給學(xué)生不同的觀點(diǎn)和思想,因此,學(xué)生的知識(shí)面會(huì)得到拓寬。
定期舉辦一些英語(yǔ)學(xué)術(shù)或文化等不同主題的講座能夠開(kāi)拓學(xué)生的思維,提高學(xué)生的批判性思辨能力,同時(shí)對(duì)塑造學(xué)生品格,提升教學(xué)質(zhì)量也會(huì)發(fā)揮至關(guān)重要的作用。
2.英語(yǔ)課外活動(dòng)對(duì)學(xué)生情操的陶冶
大學(xué)英語(yǔ)技能競(jìng)賽、英語(yǔ)社團(tuán)和課外閱讀等活動(dòng)不僅會(huì)給學(xué)生創(chuàng)造出輕松愉快的學(xué)習(xí)環(huán)境,而且能夠培養(yǎng)學(xué)生自主學(xué)習(xí)英語(yǔ)的能力。
學(xué)生在豐富多彩的英語(yǔ)課外活動(dòng)中拓寬了視野,陶冶了情操,對(duì)提高其文化素養(yǎng)和綜合能力也很重要。
3.校園英語(yǔ)氛圍對(duì)學(xué)生交際能力的影響
語(yǔ)言環(huán)境是學(xué)習(xí)者語(yǔ)言能力提高的一個(gè)很重要因素。
校園的英語(yǔ)角、外文閱覽室、留學(xué)生俱樂(lè)部等都是幫助學(xué)生提高口語(yǔ)能力和開(kāi)拓視野的好場(chǎng)所。
教師鼓勵(lì)學(xué)生訂閱英語(yǔ)雜志,定期向?qū)W生推薦英文原著并定期舉行讀書(shū)心得討論會(huì),多為學(xué)生創(chuàng)造與外教交流溝通的機(jī)會(huì),鼓勵(lì)學(xué)生在良好的氛圍中互相學(xué)習(xí),互相促進(jìn),提高用英語(yǔ)與人溝通的能力。
作為大學(xué)英語(yǔ)課堂教學(xué)的延伸,大學(xué)英語(yǔ)隱形課程會(huì)進(jìn)一步促進(jìn)學(xué)生學(xué)習(xí)能力、創(chuàng)新能力和綜合能力的提高,還能提高學(xué)生的合作意識(shí)和交際能力。
(三)大學(xué)英語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)在線課程的建設(shè)
為了緊跟社會(huì)信息化的迅速發(fā)展,網(wǎng)絡(luò)在線課程應(yīng)作為大學(xué)英語(yǔ)課程建設(shè)的一個(gè)重要補(bǔ)充。
微課、線上課程、數(shù)字化教學(xué)等外語(yǔ)教育的新形態(tài)逐漸在教學(xué)中發(fā)揮出其突出的作用,網(wǎng)絡(luò)自主教學(xué)不僅可以實(shí)現(xiàn)資源共享,還能夠減輕教師的勞動(dòng)強(qiáng)度,增強(qiáng)學(xué)生的自主學(xué)習(xí)能力,進(jìn)而改善大學(xué)英語(yǔ)的教學(xué)效果。
對(duì)教師而言,采用信息化技術(shù)建設(shè)優(yōu)質(zhì)的在線課程也是教師向通識(shí)教育教學(xué)觀念的改變和提升的新渠道,對(duì)學(xué)校而言,幫助學(xué)校解決了兼有通用英語(yǔ)和學(xué)術(shù)英語(yǔ)能力的師資短缺的問(wèn)題。
因此,這種不受時(shí)空限制的優(yōu)質(zhì)開(kāi)放在線課程利于大學(xué)英語(yǔ)教師和學(xué)生在通識(shí)教育理念上思維的轉(zhuǎn)換。
(四)開(kāi)展多元化的選修課和拓展課程
在多數(shù)院校,大學(xué)英語(yǔ)課程都是以公共必修課為主,選修課所占比重較少,這樣的課程設(shè)置不利于調(diào)動(dòng)學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的積極性和主動(dòng)性,容易抑制學(xué)生的個(gè)性發(fā)展。
大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)理念向通識(shí)教育理念轉(zhuǎn)向的一個(gè)重要目標(biāo)就是在提高學(xué)生中國(guó)傳統(tǒng)文化素養(yǎng)的基礎(chǔ)上幫助學(xué)生了解和吸收外國(guó)文化中的精華,構(gòu)建多元文化的教學(xué)模式,從而提升學(xué)生的綜合文化素養(yǎng)。
從通識(shí)教育理念的角度來(lái)說(shuō),大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)應(yīng)該貫穿整個(gè)大學(xué)階段,課程安排要包括所有學(xué)期,可在第一學(xué)年和第二學(xué)年開(kāi)設(shè)必修課程,在第三學(xué)年開(kāi)設(shè)大學(xué)英語(yǔ)選修課程,在第四學(xué)年開(kāi)設(shè)大學(xué)英語(yǔ)拓展課程。
大學(xué)英語(yǔ)選修課程及拓展課程可以開(kāi)設(shè)英美文學(xué)作品欣賞、影視欣賞、英美文化、西方文明等,拓寬學(xué)生在各個(gè)領(lǐng)域的知識(shí)視野,滿足學(xué)生對(duì)英語(yǔ)的求知欲,調(diào)動(dòng)學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的熱情。
(五)采取多樣化的教學(xué)方式
教師實(shí)際上就是教學(xué)的設(shè)計(jì)者,一堂課設(shè)計(jì)得是否合理在很大程度上決定著學(xué)生的學(xué)習(xí)效果。
傳統(tǒng)的大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)方式是以教師為主體的單向輸入式教學(xué),學(xué)生參與的主動(dòng)性低,這種教學(xué)方式容易使學(xué)生產(chǎn)生厭學(xué)情緒,不利于學(xué)生文化素養(yǎng)的提高和創(chuàng)新能力的培養(yǎng)。
教學(xué)方式是為更有效地傳授課程的核心知識(shí)服務(wù)的,無(wú)論采用何種教學(xué)方式,最終都是讓學(xué)生通過(guò)對(duì)大學(xué)英語(yǔ)課程的學(xué)習(xí)構(gòu)建扎實(shí)和系統(tǒng)的知識(shí)和能力結(jié)構(gòu),形成批判思維能力,并能夠運(yùn)用自己獨(dú)特的思維方式對(duì)世界進(jìn)行觀察和思考[5],為此,教師應(yīng)根據(jù)不同的學(xué)生個(gè)體情況設(shè)計(jì)相應(yīng)的教學(xué)方法和手段。
多樣化的教學(xué)方式可在某種程度上降低差生對(duì)英語(yǔ)的抵觸和恐懼心理,提高學(xué)生的課堂參與度,促進(jìn)學(xué)生與學(xué)生、學(xué)生與教師之間的溝通,并能增強(qiáng)學(xué)生的團(tuán)隊(duì)意識(shí)。
三、通識(shí)教育理念應(yīng)用到大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中面臨的困難
目前,大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的通識(shí)教育理念轉(zhuǎn)向仍處在爭(zhēng)議階段,因?yàn)樵S多高校首要關(guān)注的還是學(xué)生專(zhuān)業(yè)知識(shí)和專(zhuān)業(yè)技能的訓(xùn)練以及應(yīng)試能力的提高。
通識(shí)教育理念對(duì)學(xué)生和社會(huì)的作用需從長(zhǎng)遠(yuǎn)來(lái)看,從短期看不到立竿見(jiàn)影的效果,因而,通識(shí)教育理念在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用還不能得到許多學(xué)校在政策上的支持和保障。
其次,通識(shí)教育理念在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的實(shí)施還需要學(xué)校增加復(fù)合型的師資力量。
作為一名具有通識(shí)教育理念的大學(xué)英語(yǔ)教師,在不斷提升自己專(zhuān)業(yè)素養(yǎng)的基礎(chǔ)上還需要學(xué)習(xí)和研究跨專(zhuān)業(yè)方面的知識(shí),設(shè)計(jì)合理的教學(xué)方案,提高教學(xué)質(zhì)量。
因此,教師自身需要不斷更新觀念,學(xué)校還需定期為大學(xué)英語(yǔ)教師提供專(zhuān)業(yè)培訓(xùn),召開(kāi)英語(yǔ)教師研討會(huì),提供國(guó)內(nèi)外英語(yǔ)教師交流和溝通的機(jī)會(huì),及時(shí)對(duì)教師的知識(shí)結(jié)構(gòu)進(jìn)行更新,拓寬教師的知識(shí)面,豐富教師的跨文化知識(shí)體系。
可見(jiàn),在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中實(shí)施通識(shí)教育理念,學(xué)校和教師自身都需要投入財(cái)力和精力來(lái)進(jìn)行教學(xué)準(zhǔn)備,這是通識(shí)教育理念在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)實(shí)施過(guò)程中遇到的另一個(gè)困難。
教學(xué)理念、課程設(shè)計(jì)和教學(xué)內(nèi)容與學(xué)生素質(zhì)緊密相關(guān),什么樣的教學(xué)活動(dòng)就生成什么樣的學(xué)生品質(zhì)。
大學(xué)英語(yǔ)教師、學(xué)生和學(xué)校都是對(duì)學(xué)生進(jìn)行通識(shí)教育、培養(yǎng)學(xué)生具備英語(yǔ)綜合能力和各方面素質(zhì)的責(zé)任主體,大學(xué)英語(yǔ)的通識(shí)教育理念轉(zhuǎn)向是這三者的合成與整體涌現(xiàn),需要學(xué)校、教師和學(xué)生共同的努力。
簡(jiǎn)言之,實(shí)現(xiàn)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的通識(shí)教育理念轉(zhuǎn)向不僅需要教師個(gè)人的努力,還需要得到學(xué)校在制度和政策上的保障和支持,需要廣大教師對(duì)教學(xué)精心設(shè)計(jì),并與學(xué)校相互協(xié)作,共同將通識(shí)教育內(nèi)容納入教學(xué)計(jì)劃,并不斷完善,逐步形成系統(tǒng)的教學(xué)體系。
新一輪的大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)改革正在拉開(kāi)帷幕,關(guān)于大學(xué)英語(yǔ)向通識(shí)性轉(zhuǎn)向還是向?qū)W術(shù)性轉(zhuǎn)向意見(jiàn)不同。
大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)不僅要致力于培養(yǎng)具有精深英語(yǔ)語(yǔ)言技能的人才,還要培養(yǎng)具有積極人格特征與相對(duì)廣博知識(shí)和創(chuàng)新才能的人,學(xué)生英語(yǔ)語(yǔ)言能力與核心素養(yǎng)的養(yǎng)成在通識(shí)教育理念的大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中能夠得到更好的實(shí)現(xiàn)。
作者:李建榮謝慧單位:黑河學(xué)院
參考文獻(xiàn):
[2]李曼麗.通識(shí)教育——一種大學(xué)教育觀[m].北京:清華大學(xué)出版社,.
[3]錢(qián)銘.大學(xué)英語(yǔ)課程的通識(shí)教育功能——《1828年耶魯報(bào)告》的啟示[j].教育與教學(xué)研究,(9).
[4]靳玉樂(lè).潛在課程簡(jiǎn)論[j].課程?教材?教法,1993(6).[5]戴立黎.大學(xué)英語(yǔ)課堂教學(xué)新視野[m].北京:中國(guó)書(shū)籍出版社,.
英漢翻譯論文總結(jié)篇十九
摘要:本文從對(duì)英漢文化的不同特點(diǎn)入手分析,簡(jiǎn)要闡述了兩種文化與大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)的相互關(guān)系,并進(jìn)一步明確指出如何把文化差異與翻譯教學(xué)結(jié)合起來(lái),以及怎樣在翻譯教學(xué)中引入文化的介紹,深入的了解東西方文化差異在翻譯中的重要性。
關(guān)鍵詞:文化差異;翻譯;語(yǔ)言;教學(xué)
1概述
翻譯是英語(yǔ)學(xué)習(xí)中的一個(gè)重要方面,也是教學(xué)中的難點(diǎn)。盡管對(duì)翻譯的定義眾說(shuō)紛紜,但真正意義上內(nèi)涵是一致的:即用一種語(yǔ)言代替另一種語(yǔ)言來(lái)傳達(dá)同樣的信息。在翻譯過(guò)程中,譯者必須面對(duì)兩種不同的語(yǔ)言,而這兩種語(yǔ)言各自歸屬于兩種不同的文化系統(tǒng)。因此,譯者所面對(duì)的還有兩種文化。討論翻譯必須探討語(yǔ)言與文化的關(guān)系,必須研究不同的文化之間的差異。英語(yǔ)學(xué)習(xí)中常見(jiàn)的一個(gè)問(wèn)題是,不少學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)到較高階段,就感覺(jué)到力不從心。其中一個(gè)重要原因便是文化障礙造成的,因?yàn)閷W(xué)習(xí)者沒(méi)有把語(yǔ)言放到一個(gè)整體的文化系統(tǒng)中去學(xué)。由此可見(jiàn),把英漢文化差異引入大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué),對(duì)解決翻譯中的困難,提高學(xué)生的實(shí)際應(yīng)用能力都有著十分重要的作用。
2翻譯中的空缺
絕對(duì)準(zhǔn)確的語(yǔ)言交際是不可能的,即使是在同一語(yǔ)言中也是如此。語(yǔ)言的不對(duì)等性存在于任何不同的兩種語(yǔ)言之間。在分屬兩種不同語(yǔ)系的英語(yǔ)和漢語(yǔ)間則表現(xiàn)得尤為明顯。在英漢互譯中,相互無(wú)對(duì)應(yīng)詞或語(yǔ)義不對(duì)應(yīng)的現(xiàn)象時(shí)有發(fā)生,這就是我們所說(shuō)的翻譯中的空缺。
2.1詞匯空缺
語(yǔ)言之間雖然存在共性,但不同的語(yǔ)言畢竟各具特性。其特性表現(xiàn)在詞匯上,便會(huì)造成概念表達(dá)上的不對(duì)應(yīng)。它與譯者所處的自然環(huán)境,地理位置,生活方式及科技發(fā)展水平等相關(guān)。
語(yǔ)言是一種正在進(jìn)行的.活動(dòng),隨歷史的發(fā)展而產(chǎn)生新的詞匯。1957年10月4日,蘇聯(lián)第一顆人造地球衛(wèi)星升空時(shí),sputnik一詞在世界數(shù)千種語(yǔ)言中均出現(xiàn)詞匯空缺。1967年7月21日美國(guó)宇航員阿姆斯特朗登上月球,英語(yǔ)中才隨之出現(xiàn)了mooncraft,moonbounce,lunardust,lunarsoil等詞語(yǔ)。這類(lèi)詞匯空缺是因科技發(fā)展的水平不一所致。還有世居阿拉斯加的愛(ài)斯基摩人,他們表達(dá)“雪”的詞有十幾種:空中飛舞的雪,落在地上的雪,冰塊似的雪,半融化的雪等等,而在英語(yǔ)中,卻只有snow一詞。
美國(guó)語(yǔ)言學(xué)家薩丕爾說(shuō):“語(yǔ)言的存在不能脫離文化,不能脫離社會(huì)繼承下來(lái)的各種做法和信念?!敝袊?guó)歷經(jīng)幾千年的封建社會(huì),形成了獨(dú)特而嚴(yán)密的封建宗法關(guān)系,男女有別,長(zhǎng)幼有序,血緣關(guān)系的遠(yuǎn)近疏密涇渭分明。相比之下,英美的宗法關(guān)系遠(yuǎn)不及中國(guó)那么嚴(yán)密,家庭結(jié)構(gòu)也較松散。漢語(yǔ)中兄弟有別,英語(yǔ)中都用brother表示沒(méi)有分別;漢語(yǔ)中伯父,叔父,姑父,姨父等稱(chēng)謂之間身份各異,關(guān)系明確,而英語(yǔ)中凡是表示長(zhǎng)一輩的男性均用uncle。同漢語(yǔ)相比,英語(yǔ)中的詞匯在表達(dá)親屬稱(chēng)謂方面就出現(xiàn)了詞匯空缺。
在英語(yǔ)教學(xué)中,對(duì)此類(lèi)宗法關(guān)系的差異應(yīng)予以足夠的重視,對(duì)詞匯空缺所造成的文法沖突應(yīng)細(xì)心揣摩,通過(guò)變換角度的變通手法化解矛盾。
2.2語(yǔ)義空缺
色彩這種文化共有現(xiàn)象,在許多情況下意義相同,但表現(xiàn)在中英兩種文化中某些相同色彩卻被賦予不同的含義。如英文中“green”一詞,在表示“青春”“未成熟”“生機(jī)勃勃”等語(yǔ)義時(shí)與漢語(yǔ)對(duì)應(yīng)詞“綠色”一致。但“green”一詞所含的“嫉妒”之意在漢語(yǔ)“綠色”一詞中卻是空缺。同樣,英語(yǔ)中的“blackandblue”是“遍體鱗傷”,而不是“黑一塊藍(lán)一塊”;“ablacksheep”是“害群之馬”而不是“黑羊”。因此,在教學(xué)過(guò)程中,彌合語(yǔ)義空缺的首選方法是尋求語(yǔ)義上的深層對(duì)應(yīng),而不是詞語(yǔ)對(duì)詞語(yǔ)的表層對(duì)應(yīng)。
語(yǔ)義空缺的另一主要方面則表現(xiàn)為語(yǔ)義輻射面的不重合性。同一個(gè)詞,出自不同的言語(yǔ)者,不同的言語(yǔ)場(chǎng)合,或不同的語(yǔ)言環(huán)境均可能產(chǎn)生不同的含義。如英語(yǔ)中“flower”與其的漢語(yǔ)對(duì)應(yīng)詞“花”,其基本語(yǔ)義相同,但在實(shí)際語(yǔ)言交際中兩者的差別卻很大。英語(yǔ)“flower”用作動(dòng)詞可表示“開(kāi)花”“繁榮”等義,而漢語(yǔ)中“花”卻并無(wú)此意;但“花”作動(dòng)詞時(shí),如“花錢(qián)”“花費(fèi)”所獲得的語(yǔ)義對(duì)于“flower”也是空白。故此,兩者作動(dòng)詞時(shí)都出現(xiàn)了語(yǔ)義空缺。翻譯時(shí),應(yīng)使學(xué)生明白彌合此類(lèi)語(yǔ)義空缺的關(guān)鍵是把握詞語(yǔ)在語(yǔ)言交際中所獲得的實(shí)際語(yǔ)境意義。
2.3語(yǔ)用含義
語(yǔ)用含義是指詞語(yǔ)所寓含的民族文化涵義。文化的淵源不同,語(yǔ)言承載的文化涵義也必然有所不同。翻譯是一種跨文化的語(yǔ)言活動(dòng),某些詞語(yǔ)一經(jīng)翻譯,原語(yǔ)詞匯所依附的文化環(huán)境也隨即發(fā)生了變化。譬如,“johncanbereliedon,heeatsnofishandplaysthegame?!薄凹s翰為人可靠,他不吃魚(yú),還玩游戲?!睆淖置嫔峡?譯句與原文詞義貼切,但由于譯者缺乏文化背景知識(shí),僅譯出了句子的表層意思。原來(lái)在英國(guó)歷史上新舊宗教派別之間斗爭(zhēng)十分激烈,舊教規(guī)定在齋日只許吃魚(yú),新教推翻了舊教后,新教徒拒絕在齋日吃魚(yú),以表示皈依新教,忠于新政。所以“toeatnofish”表示“忠誠(chéng)”之意,“toplaythegame”原意表示“按規(guī)則進(jìn)行比賽”,轉(zhuǎn)義為“光明正大”“為人正直”。所以,這句話正確的譯法應(yīng)該是:“約翰為人可靠,他既忠誠(chéng)又正直?!?BR> 從這一系列的論述中,我們可以看到語(yǔ)言與文化是密不可分的,這就要求外語(yǔ)教學(xué)既要強(qiáng)調(diào)語(yǔ)言形式本身,又需重視語(yǔ)言的文化屬性。作為教師,我們?cè)谄綍r(shí)的翻譯教學(xué)中,要考慮到語(yǔ)言的文化背景,不能失去原有的文化環(huán)境,否則便會(huì)產(chǎn)生對(duì)英語(yǔ)文化的誤解。
翻譯是文化交流的忠言工具。文化發(fā)展是譯學(xué)發(fā)展的基礎(chǔ),譯學(xué)發(fā)展又受文化制約。了解英漢文化的差異,加強(qiáng)對(duì)英漢文化差異的敏感度,對(duì)我們富有成效地進(jìn)行大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)是大有裨益的,同時(shí)也是我們?cè)诜g教學(xué)的實(shí)踐中需要不斷研究,探索的課題。
參考文獻(xiàn):
[1]周方珠《翻譯多元論》中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司
[2]王大偉《現(xiàn)代漢英翻譯技巧》上海世界圖書(shū)出版公司
[3]王薔《英語(yǔ)學(xué)科教育理論與實(shí)踐》安徽教育出版社