熱門新聞翻譯的論文(匯總14篇)

字號:

    不斷總結的人,能夠積累更多的經(jīng)驗和智慧,不斷提升自己的能力。結合實際情況進行客觀評價。以下是小編為大家收集的總結范文,僅供參考,希望能給大家提供一些啟示。
    新聞翻譯的論文篇一
    1高職高專會計畢業(yè)論文的現(xiàn)狀
    第一,對學生而言,按照規(guī)定不得不寫畢業(yè)論文,但是由于主觀和客觀方面的原因,臨界畢業(yè)而且面臨巨大就業(yè)壓力的學生既無心也無力重視論文質(zhì)量。
    目前,絕大部分高校都把畢業(yè)實習和畢業(yè)論文撰寫安排在最后一個學期,而這個學期又是畢業(yè)生找工作的黃金時段。
    過去這十多年,大學(大專)畢業(yè)生數(shù)量越來越多,就業(yè)壓力也越來越大。
    在這個時候從事畢業(yè)論文寫作,難免增加了學生的壓力和負擔,也使得學生無心專注于論文寫作。
    其結果是,學生對論文采取敷衍應付的態(tài)度,隨便找些東西抄抄。
    這樣的畢業(yè)論文不僅不能提高學生的理論水平和實踐能力,而且還容易使得學生養(yǎng)成弄虛作假的不良習氣以及應付了事的不負責任的態(tài)度,對其走進社會和今后的人生產(chǎn)生不利影響。
    另一方面,這種流于形式的畢業(yè)論文寫作,也分散了學生參加實習和找工作的精力,對學生就業(yè)產(chǎn)生不利影響。
    第二,對教師而言,一方面自身的精力和時間有限,另一方面也心知臨界畢業(yè)的學生不重視論文,即使傾注相當?shù)臅r間和精力來指導畢業(yè)論文,最后的結果仍然不會有顯著的效果。
    臨近畢業(yè)時,不僅學生忙,老師也非常忙碌,工作任務也非常重,既要指導學生的畢業(yè)實習,又要填報各種各樣的表格。
    而且通常是一人負責多份畢業(yè)論文,指導老師的工作強度非常高。
    但是,更重要的是,指導教師心里清楚畢業(yè)生對論文的態(tài)度,也同情畢業(yè)生面臨的就業(yè)壓力,也就容易放松對論文的指導。
    最致命的是,面對一份份敷衍了事的畢業(yè)論文,“讓指導老師覺得付出的根本沒有價值,整個畢業(yè)環(huán)節(jié)就是指導老師在‘自編、自導、自演’,所以最后看到就是一張張極度疲憊的臉龐,煩燥敷衍的情緒也隨之產(chǎn)生,整個畢業(yè)論文環(huán)節(jié)開始惡性循環(huán)。
    ”[4]另一方面,由于教師的時間與精力有限,在畢業(yè)論文上的時間和精力增加了,必然要影響畢業(yè)實習等的指導工作,顧此失彼,最終不僅使老師疲憊不堪,影響教學質(zhì)量,還背離了高職教育的目標。
    第三,對許多高職高專學校而言,各級管理者不是不了解畢業(yè)論文的現(xiàn)狀,也不是不想解決這個問題。
    但是,隨著就業(yè)壓力越來越大,政府對高職高專學校就業(yè)率的考核越來越嚴,學校擔心抓論文質(zhì)量影響畢業(yè)生找工作,影響就業(yè)率,最后也不得不暫時將畢業(yè)論文質(zhì)量放在次要地位。
    如果就業(yè)率下降,就會影響學校的招生。
    這也使得學校層面缺乏充足的動力去抓論文質(zhì)量。
    2高職高專會計畢業(yè)環(huán)節(jié)的改革之路
    第一,根據(jù)我國《高等教育法》的規(guī)定,高等學歷教育分為??平逃?、本科教育和研究生教育,不同層次的學歷教育具有不同的學業(yè)標準,這些學業(yè)標準以法律的形式確定了下來。
    對于??平逃陡叩冉逃ā反_定其學業(yè)標準為:??平逃龖斒箤W生掌握本專業(yè)必備的基礎理論、專門知識,具有從事本專業(yè)實際工作的基本技能和初步能力。
    可見,《高等教育法》在??平逃膶W業(yè)標準中并沒有提及專科教育必須具有研究工作的能力。
    所以,取消高職高專院校會計??茖W生畢業(yè)論文的撰寫具有法律依據(jù)。
    第二,高等職業(yè)教育具有高等教育和職業(yè)教育雙重屬性,但它的目標是培養(yǎng)生產(chǎn)、建設、服務、管理第一線的高端技能型專門人才,這與普通高等教育中的本科層次和研究生層次的培養(yǎng)目標存在較大差異。
    本科教育旨在培養(yǎng)理論知識寬厚、適用領域廣的人才,碩士博士教育的目標是培養(yǎng)在科學或?qū)iT技術上能做出創(chuàng)造性成果的高級專門人才。
    高職的培養(yǎng)目標重在“技能型人才”,而不是理論創(chuàng)新意識和科研能力的人才。
    而技能型人才畢業(yè)后往往要到生產(chǎn)、建設、服務、管理第一線,具有很強的實踐性,需要具備其職業(yè)或崗位所必須具備的動手操作能力,而在專業(yè)知識上夠用即可。
    因此,畢業(yè)論文適合于高等院校本科和研究生教育,但不適合高職教育。
    [2]高職高專會計專業(yè)是培養(yǎng)各行各業(yè)實務型會計人才,而不是研究人才。
    高職高專學生畢業(yè)后主要去企業(yè)、事業(yè)單位等財務部門從事基層會計工作,目前這種多少具有研究特點的畢業(yè)論文顯然不符合高職高專會計??频呐囵B(yǎng)目標。
    第三,目前這種以“畢業(yè)論文”為核心的高職高專會計畢業(yè)考核形式是從科研導向的本科教育和研究生教育借鑒來的。
    這實際上是要求科研訓練很少的學生在畢業(yè)時寫出帶有科研特征的畢業(yè)論文,同時又要求這樣的論文要符合高職高專培養(yǎng)技能型人才的培養(yǎng)目標。
    這些年來,高職高專教育界會計專科的管理者和教師不是沒有意識到學生畢業(yè)論文質(zhì)量不高的問題,而且也投入了相當?shù)臅r間與精力去加強學生的畢業(yè)論文指導。
    但仍然不能有效地解決這個問題。
    在此背景下,筆者以為,如果不跳出“畢業(yè)論文”這種科研導向的畢業(yè)考核形式,無論怎么努力,都難以提高畢業(yè)論文質(zhì)量。
    畢業(yè)論文是否還能發(fā)揮應有的作用,是否還有繼續(xù)存在的必要,這些都是我們的教育管理者應該深思的問題。
    3改革建議
    綜上所述,高職高專會計畢業(yè)論文的撰寫弊大于利。
    對于高職高專會計畢業(yè)環(huán)節(jié)來說,應圍繞高職高專教育的特點以及高職高專會計??频呐囵B(yǎng)目標,選擇更有利于高職學生職業(yè)發(fā)展的其他畢業(yè)考核形式來代替畢業(yè)論文。
    筆者認為,應以學生實習實踐為基礎,讓學生結合實習實踐中的實際問題,擴展實習實踐報告的內(nèi)容,以實習實踐報告來取代目前的畢業(yè)論文。
    這種實習實踐報告可以是多種形式的,包括:
    (1)個案分析。
    即讓學生實習時碰到的一些個案進行分析和思考,針對個案展開分析,撰寫應用性報告。
    計算機及軟件應用能力,外語能力等等;體會會計職業(yè)道德水平提高的重要性;分析實習單位內(nèi)部控制制度存在的問題和解決辦法等等。
    (2)撰寫實習單位的財務分析報告。
    學生在掌握實習單位的材料后,可對該企業(yè)的財務狀況、經(jīng)營成果和現(xiàn)金流量進行獨立分析,找出存在的問題,提出解決問題的方法,為企業(yè)決策層提供一份有用的財務分析報告。
    (3)為實習單位設計一套會計制度。
    即以實習單位的實際工作環(huán)境為背景,運用所學的知識,對實習單位的會計、出納等具體工作,進行全面或局部的規(guī)劃和安排。
    如企業(yè)內(nèi)部控制制度,這可以是存貨管理控制制度,貨幣資金管理控制制度,應收賬款內(nèi)部控制制度,等等。
    (4)撰寫實習單位專題調(diào)查報告。
    該報告旨在反映學生對實習單位的基本認識與判斷,調(diào)查報告應結合學生畢業(yè)實習單位的實際情況進行調(diào)研。
    比如:實習單位基本概況、戰(zhàn)略發(fā)展目標、公司治理結構、生產(chǎn)經(jīng)營狀況、產(chǎn)品銷售情況;應重點介紹與專業(yè)有關的會計政策、投資、籌資策略、財務狀況等,并在此基礎上提出問題,提出改進建議。
    從中可以考核學生對會計基本理論知識和實務的綜合運用能力,培養(yǎng)學生獨立分析問題、解決問題的能力,培養(yǎng)學生的組織能力,協(xié)作能力,應變能力和社會適應能力,達到高職教育的目標和要求。
    小議會計畢業(yè)設計培育的能力一是溝通表達能力。
    表現(xiàn)為書面表達能力和口頭表達能力。
    答辮的口頭表達則在一定程度上反映了學生的口頭表達能力。
    會計是“商業(yè)語言”,本質(zhì)上是一種溝通工具,會計專業(yè)畢業(yè)的學生如果具有了良好的溝通表達能力,能將會計數(shù)據(jù)組織起來并通俗易懂地報告給利益相關者,就會在經(jīng)濟工作中發(fā)揮其重要作用。
    二是智力能力。
    智力能力包括在不熟悉的`環(huán)境下解決各種不同的非結構性問題的能力和根據(jù)一些分散的事實進行判斷的能力。
    客觀評判被選方案的優(yōu)缺點并作出最終的選擇。
    畢業(yè)論文設計從選題、開題一直到答辯的過程中都面臨不熟悉環(huán)境下如何解決非結構性問題。
    畢業(yè)論文設計是時學生智力能力鍛煉的過程,如果能夠選擇一個較好的題目,則說明該學生看問題有較強的敏感性。
    當然,選題只是提出問題,還只是初級階段,如何提出方案解決問題才是重要的;根據(jù)提出的方案進行比較,選擇最優(yōu)方案,又尤為重要。
    相應也就能夠獨立自主解決會計實務中的問題。
    三是人際交往能力。
    會計需要具有較強的人際交往能力。
    對企業(yè)交易或事項進行確認、計童和報告是會計工作的重要組成部分,但如何協(xié)調(diào)企業(yè)不同利益相關者之間的利益沖突也已成為會計人員工作的核心內(nèi)容和提升價值之所在。
    企業(yè)有很多不同的利益相關者,會計人員需要平衡和協(xié)調(diào)相關者之間的利益,必須運用較強的技巧來傳遞企業(yè)信息。
    在經(jīng)理人與生產(chǎn)人員之間如何傳遞成本控制的信息;在經(jīng)理人與梢售人員之間如何傳遞梢售方面的信.息;等等。
    學生在答辮的過程中也需要說服答辮委員會相信自己提出并進行過論證的觀點,由此也能夠鍛煉學生的人際交往能力。
    新聞翻譯的論文篇二
    天下之患,不患材之不眾,患上之人不欲其眾;不患士之不欲為,患上之人不使其為也。夫材之用,國之棟梁也,得之則安以榮,失之則亡以辱。然上之人不欲其眾,不使其為者,何也?是有三蔽焉。其尤蔽者,以為吾之位可以去辱絕危,終身無天下之患,材之得失無補于治亂之數(shù),故偃然肆吾之志,而卒入于敗亂危辱,此一蔽也。又或以謂吾之爵祿貴富足以誘天下之士,榮辱憂戚在我,吾可以坐驕天下之士,而其將無不趨我者,則亦卒入于敗亂危辱而已,此亦一蔽也。又或不求所以養(yǎng)育取用之道,而以為天下實無材,則亦卒入于敗亂危辱而已,此亦一蔽也。此三蔽者,其為患則同。然而用心非不善而猶可以論其失者,獨以天下為無材者耳。蓋其心非不欲用天下之材,特未知其故也。
    且人之有材能者,其形何以異于人哉?惟其遇事而事治,畫策而利害得,治國而國安利,此其所以異于人也。故上之人茍不能精察之,審用之,則雖抱皋、夔、稷、契之智,且不能自異于眾,況其下者乎?世之蔽者方曰:“人之有異能于其身,猶錐之在囊,其末立見,故未有有其實而不可見者也?!贝送接幸娪阱F之在囊,而固未睹夫馬之在廄也。駑驥雜處,飲水食芻,嘶鳴蹄嚙,求其所以異者,蔑矣。及其引重車,取夷路,不屢策,不煩御,一頓其轡而千里已至矣。當是之時,使駑馬并驅(qū),則雖傾輪絕勒,敗筋傷骨,不舍晝夜而追之,遼乎其不可以及也,夫然后騏驥與駑駘別矣。古之人君,知其如此,故不以天下為無材,盡其道以求而試之。試之之道,在當其所能而已。
    或曰:“古之人于材有以教育成就之,而子獨言其求而用之者,何也?”曰:“天下法度未立之先,必先索天下之材而用之。如能用天下之材,則能復先王之法度。能復先王之法度,則天下之小事無不如先王時矣,況教育成就人材之大者乎?此吾所以獨言求而用之之道也。”
    噫!今天下蓋嘗患無材。吾聞之,六國合從而辯說之材出;劉、項并世而籌劃戰(zhàn)斗之徒起;唐太宗欲治而謨謀諫諍之佐來。此數(shù)輩者,方此數(shù)君未出之時,蓋未嘗有也;人君茍欲之,斯至矣。天下之廣,人物之眾,而曰果無材可用者,吾不信也。
    翻譯
    在天下值得擔憂的事情中,不必擔心人才不多,只是擔心處于上層地位的人不希望有很多人才;不必擔心有才能的人不想有所作為,只是擔心處于上層地位的人不讓他們有所作為。使用人才,就像為國家豎起棟梁一樣,得到了人才,就會帶來國家的安全和光榮,失去了人才,就會使國家滅亡、給它帶來恥辱。那么處于上層地位的人不希望人才很多,不讓他們有所作為,是什么原兇呢?這是因為他們思想上受到了三方面的蒙蔽。其中顯得最突出的蒙蔽是:他們認為自己的地位可以不會受到危亡和恥辱的威脅,終身沒有天下危亡的禍患;失去有才能的人對于國家太平或者發(fā)生**的命運沒有什么影響,所以便安心地隨意按自己的意志辦事,可是最后卻要陷入衰敗、**、危亡和恥辱的境遇之中。這是他們思想上的一種糊涂認識。又有一種人認為我的爵位、俸祿、權勢和錢財足夠引誘天下的有才之士,他們的榮辱、憂傷都取決于我,因此我就可以安然坐著用傲慢的態(tài)度對待天下有才能的人,而他們將沒有不投向我的,可最后這種人也要陷入衰敗、**、危亡和恥辱的境遇之中。這也是他們思想上的一種糊涂認識。又有一種人不研究培養(yǎng)、教育和錄用人才的方法,卻成天憂心忡忡地認為天下實際上沒有有才能的人,而他們最后也要陷入衰敗、**、危亡和恥辱的境遇之中。這也是他們思想上的一種糊涂認識。這三種糊涂認識,所帶來的禍患是一樣的。然而對于他們中間用心好的人,還可以討論一下他們失誤的原兇,只不過是自己認為天下沒有人才罷了。大概他們的本意并不是不想起用天下的人才,只是對有才能的人不了解,才那樣作。
    何況一個人有才能,他和別人的外形哪有不同的地方呢?只是他處理事情就能把事情辦好,出謀劃策就能得到好處,治理國家就能使國家安定富強,這就是他們不同于一般人的地方。所以,處于上層地位的人如果不能精心地了解他們、慎重地使用他們,那么他們即使懷抱皋陶、夔、稷、契那樣的才智,也不可能顯出和常人的不同,何況才智低于皋陶、夔、契的人呢?世上那些有糊涂認識的人將會說道:“人們身上具備特殊的才能,就會像錐子裝在口袋里,它的尖端立刻會顯露出來,所以具備實際本領而沒有被發(fā)現(xiàn)的事是沒有的。”說這種話的人只是看見了錐子在口袋中的情形,卻沒有看到良馬在馬廄里的狀況。在馬廄里,劣馬、駿馬混雜在一起,它們喝水、吃草、嘶叫、踢咬的樣子一樣,要找它們不同的地方,那是很少的。當駿馬拉著重車,走在平坦的道路上,用不著老是鞭打它,也用不著駕車的人多操心,一松開韁繩,千里路程就跑完了。在這個時候,讓幾匹劣馬并駕齊驅(qū),即使跑壞了車輪、拉斷了韁繩、累傷了筋骨、晝夜不停地追趕駿馬,也還是遠遠地趕不上。經(jīng)過這樣比較以后,才分別得出哪是日行千里、萬里的駿馬,哪是跑不快的劣馬。古代的君主,懂得這個道理,所以他不認為天下沒有有才能的人,而是用盡辦法把那些有才能的人找來加以試用。試用的辦法,不過是讓他們擔任適合自己才能的工作罷了。
    南越地區(qū)有一種長得很長的竹子,把它削成箭桿,用千錘百煉的優(yōu)質(zhì)金屬給它安上箭頭,用秋天鶚鳥的羽毛給它安上箭羽,再把箭安放在強勁的弩弓上而射到千步以外的地方,即使是穿著用犀牛皮作護身甲的人,也沒有護甲不被立即射穿而死去的。這種箭是天下銳利的武器,是在武力爭斗中決定勝負的一種寶貴東西。但是不懂得它的用處,拿它來敲敲打打,那它就和一根枯爛的棍棒沒有兩樣了。由此可知,即使得到了天下才智卓越的人物,可是使用的方法不恰當,那結果也就會像拿這支箭敲敲打打一樣。古代君主懂得這個道理,于是精心衡量一個人的才能和慎重地安排他們的工作,使具備大的、小的`、長的、短的、強的、弱的才能的人,沒有哪一個和他們的工作不相稱的。他像這樣做,即使比較愚昧、見識比較淺薄的人,也都能發(fā)揮他們的才智去做一些小事,何況那些才能、智力突出的人呢?唉!后來處于上層地位的人,大概是沒有了解有才之士的主張并把它放到實際工作中加以試驗,于是就說天下果真沒有有才能的人,這也不過是未動腦筋罷了。
    有人說:古人對于人才是采用教育方法來造就他們,而你只講尋求人才加以使用,這是為什么呢?我的回答是:“這是因為,天下法令制度未建立以前,就一定要求得天下的人才加以使用,如果能任用天下的人才,就能恢復先王的法令制度。能恢復先王的法令制度,那天下就連小事也沒有和先王時代不一樣的了,何況通過教育的方法來造就人才這樣的大事呢?這就是我只說要尋求人才并加以使用的道理”
    唉!如今天下還有人擔心沒有人才可以加以使用。我聽說過,戰(zhàn)國時六國聯(lián)合之際,于是辯論、游說的人才就出來了;劉邦、項羽并存于世,于是籌畫的謀士、打仗的武將這類人物就出來了;唐太宗希望把國家治理好,于是運籌謀略、敢于直諫的輔臣就出來了。這幾類人,當那幾位君主沒有出現(xiàn)時,他們大概也是不會顯露的,君主們想得到他們,這些人就出來了。今天也是這樣,值得擔心的只是居上位者不愿使用人才罷了。憑著天下這樣廣大,人物這樣眾多,而偏要說真的是沒有人才可用,我就不相信。
    注釋
    (1)材論:即人才論。
    (2)蔽:遮擋,障礙。指錯誤想法。
    (3)去辱絕危:遠離恥辱,斷絕禍害。
    (4)數(shù):命數(shù),命運。
    (5)偃然:安然,任意。肆:放縱,展開。
    (6)卒:終于。敗亂危辱:失敗、**、危亡、恥辱的結局。
    (7)爵祿:官位和俸祿。誘:誘導,吸引。
    (8)憂戚:憂傷。戚:悲傷。
    (9)是否:或是或否。坐驕:傲視。
    (10)趨我:趨向我,依附我。
    (11)諰諰然:恐懼、憂慮貌。
    (12)特:僅僅,只不過。
    (13)形:外貌。何以:以何,憑借什么。
    (14)畫策:策劃,出謀獻策。畫:謀劃。
    (15)上之人:在上位的人,這里指統(tǒng)治者。
    (16)皋、夔、稷、契:皋,皋陶,又作咎繇,姓偃,相傳曾被舜帝任為管刑法的官。夔,舜時期的樂宮。稷,是厲山氏的兒子,名農(nóng),能種植百谷。契,相傳為舜帝的司徒官,主管教化,助禹治水有功,封于商,為商朝的祖先。
    (17)“猶錐之”二句:語出《史記·平原君列傳》。平原君說:“夫賢士之處世也,譬若錐之處囊中,其末立見?!北扔饔薪艹霾拍艿娜耸遣粫宦駴]的。囊,口袋。末,尖端。見:通現(xiàn),顯露。
    (18)廄:馬房。
    (19)駑:劣馬。驥:好馬。
    (20)芻:喂牲畜的草。
    (21)蹄:用蹄刨地,或用蹄踢蹶(同類)。嚙:咬。
    (22)引:牽引,拉動。
    (23)夷路:平路。
    (24)策:本指馬鞭。這里指鞭打。
    (25)御:駕馭。
    (26)頓:振,抖動。轡:控馭牲口用的嚼子和韁繩。
    (27)傾輪:車輪傾斜。絕勒:韁繩拉斷。勒:帶嚼口的馬絡頭。
    (28)不舍晝夜:不分晝夜?!墩撜Z·子罕》:“子在川上曰:‘逝者如斯夫,不舍晝夜?!?BR>    (29)遼乎:遙遠的樣子。
    (30)騏驥:良馬。騕褭:駿馬名。駑駘:劣馬。
    (31)南越:古國名,其地在今廣東一帶。脩簳:細長的竹稈。
    (32)鏃:箭頭。此處謂安裝箭頭。精金:即精鋼。
    (33)鶚:一種長翼而兇猛的鳥。鷹雕一類。勁翮:堅硬的翎管。
    (34)彍:張滿弓弩。此處指射至。
    (35)犀:雄犀牛,兩角。兕:雌犀牛,一角。捍:兇猛,彪悍。
    (36)覿武:以武力相見,指打仗。覿:相見。
    (37)敲撲:古時用作鞭刑的兩種刑具。長者為撲,短者為敲。
    (38)朽槁:枯干。梃:棍子。
    (39)瑰材桀智:奇?zhèn)ソ艹龅娜瞬拧?BR>    (40)銖量:仔細稱量。引指詳盡地考察衡量。銖:古代衡制中一個微小的重量單位?!稘h書·律歷志上》::“二十四銖為兩,十六兩為斤?!?BR>    (41)卓犖:超凡、杰出。
    (42)六國合從:指戰(zhàn)國時期齊、楚、燕、韓、趙、魏六國聯(lián)合起來與秦國抗衡。因六國地連南北,故稱他們的聯(lián)合為合縱。從:通縱。
    (43)辯說之材:指縱橫家之流。其著名者,有張儀、蘇秦等?!妒酚洝酚袀?。
    (44)劉、項:劉邦、項羽,皆為秦末反秦起義軍領袖。秦亡后,項羽自立為西楚霸王,封劉邦為漢王。其后,楚漢間歷經(jīng)長達五年的戰(zhàn)爭。最后(前202),項羽兵敗自殺,劉邦即皇帝位,建立漢朝,即漢高祖。《史記》有《本紀》。
    (45)籌劃戰(zhàn)斗之徒:謀士與戰(zhàn)將。陸續(xù)聚集于劉邦旄下的,謀士有蕭何、張良、陳平諸人;戰(zhàn)將則有韓信、彭越、樊噲等。《史記》均有傳。
    (46)唐太宗:即李世民,唐高祖李淵的次子,唐朝第二代皇帝。他常以“亡隋為戒”,任賢納諫。他在位的“貞觀”(627—649)時期,政治清明,社會經(jīng)濟有所恢復,被史家譽為治世。
    (47)謨謀:設謀劃策。諫諍:規(guī)勸爭辯。唐太宗朝,謨謀之臣,有房玄齡、杜如晦;諫諍之臣,則以魏征為代表。新、舊《唐書》皆有傳。
    閱讀題目及答案
    1.對下列句子中加點的詞的解釋,不正確的一項是
    a.患上之人不欲其眾患:擔心
    b.故偃然肆吾之志肆:擴張
    c.故上之人茍不能精察之,審用之審:慎重地
    d.取夷路,不屢策,不煩御策:鞭打
    2.下列各組句子中,加點的詞的意義和用法不相同的一組是()
    a.特未知其故也
    于亂石間擇其一二扣之
    b.且不能自異于眾,況其下者乎
    臣死且不避,卮酒安足辭
    c.此徒有見于錐之在囊
    臣之進退,實為狼狽
    d.六國合從而辯說之材出
    根不固而求木之長
    3.下列語句括號中是補出的文字,補出后語句的意思不符合文意的一項是()
    a.(上之人)以為吾之位可以去辱絕危
    b.(驥)一頓其轡而千里已至矣
    c.當是之時,使駑馬(與之)并驅(qū)
    d.而曰果無材可用者,吾不(之)信也
    4.下列對原文有關內(nèi)容的分析和概括,不正確的一項是()
    a.作者認為,對于人才的使用有三種錯誤觀點,其中“不去尋求培育和選用人才的方法,認為天下沒有人才”的觀點危害最嚴重,因而文章的重點也就針對這種觀點而發(fā)。
    b.文章開篇就認為“得到人才國家就能安定而繁榮,失去人才國家就會衰亡招致屈辱”,這就將人才的得失上升到關系國家社稷安危的地位,為下文觀點的闡述作了鋪墊。
    c.在文中,作者駁斥了一些人對人才“錐處囊中,其末立見”的錯誤觀點,并以良馬和駑馬為喻,說明要給人才以機會,統(tǒng)治者要在實踐中考察、選拔人才,盡其所能。
    d.作者在文末列舉了六國時出現(xiàn)了辯論游說的人才,楚漢時出現(xiàn)了出謀劃策、能征善戰(zhàn)的人才,唐太宗時出現(xiàn)了多謀善斷、直言規(guī)勸的人才的史實,說明了人才是應時而生的。
    5.把文言文閱讀材料中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。
    (1)且人之有材能者,其形何以異于人哉?
    (2)人之有異能于其身,猶錐之在囊,其末立見,故未有有其實而不可見者也。
    (3)此吾所以獨言求而用之之道也。
    參考答案:
    1.b(“肆”應解釋為“放縱”。)
    2.d(d第一個“而”是連詞,表示因果關系,“因而”;第二個“而”是連詞,表示轉(zhuǎn)折關系,“卻”。a兩個“其”都是代詞,“其中的”;b兩個“且”都是連詞,“尚且”;c兩個“之”都是助詞,用在主謂之間,取消句子的獨立性。)
    3.b(從上下文可知,省略的是“馭者”,即趕車的人。)
    4.a(chǎn)(文中說“此三蔽者,其為患則同”,意即三種觀點的危害是相同的。只是持“天下沒有人才”的觀點的人用心不壞,尚可救藥,因而文章著重針對這種觀點而發(fā)。)
    5.(1)再說有才能的人,他們的外貌和一般的人能有什么不同呢?(采分點有:“人之有材能者”是定語后置句,“其”譯為“他們”,整個句子是反問句。)
    (2)有特殊才能在身上的人,猶如錐子放在口袋里,錐子的尖兒馬上就會顯露出來,所以沒有具有真才實學的人而不被發(fā)現(xiàn)的。(采分點有:“人之有異能于其身”是定語后置句,“見”通“現(xiàn)”。)(3)這就是我只說尋求、任用人才的道理的原因了。(采分點有:整個句子是判斷句,“所以”譯為“……的原因”。)
    新聞翻譯的論文篇三
    科技論文翻譯要求技術概念明確清楚,邏輯關系清晰突出,內(nèi)容正確無誤,數(shù)據(jù)準確精密,文字簡潔明了,符合技術術語表達習慣,體現(xiàn)論文翻譯的科學、準確、嚴謹?shù)奶卣鳌?BR>    (1)、用分析結構法拆譯長句
    科技論文的語言表達客觀準確,邏輯性強,結構嚴謹。為了更好地記錄自然界的現(xiàn)象和科技界的動態(tài),科技論文中所采用的句子往往偏長,結構復雜,這點在論文摘要翻譯中尤為突出。
    (2)、被動語態(tài)的使用
    科技論文本身具有科學性,重敘事和推理,因為讀者看重的是作者的觀點和發(fā)明的內(nèi)容,而不是作者本人,因此通常不會采用第一或者第二人稱,并且,由于論文的結論是在大量的試驗數(shù)據(jù)的基礎上或是大量的考察基礎之上,在醫(yī)學論文翻譯中為了表現(xiàn)其客觀性就常用被動語態(tài)。
    (3)、大量名詞結構的使用
    由于科技論文的準確性,要求行文簡潔,表達客觀,信息量大,強調(diào)存在的事實而非某一行為,因此在科技論文翻譯的過程當中,可以大量地采用名詞結構。
    (4)、定語從句的應用
    漢語沒有詞形的`變化,句子中各種成分詞的關系主要靠語序來表示和保持。英語則不同,由于語法和修辭和句子結構等的需要,某些句子成分的語序發(fā)生變化。特別是定語在句中的位置十分靈活,和漢語差異很大,因此在翻譯的過程中要注意語序的調(diào)整。
    (5)、非限定動詞的應用
    如前文所述,科技文章要求行文簡練,結構緊湊,為此,往往使用分詞短語代替定語或狀語從旬,使用分詞獨立結構代替狀語從句或并列分句,使用不定式短語代替各種從句,介詞+動名詞短語代替定語或狀語從句。
    在學術論文的人工翻譯過程中除了以上的5種技巧以外,還有很多的翻譯技巧可以運用,有的時候會因為論文所涉及的領域不同而具體采用很獨特的技巧。不管運用哪一種技巧,所有的譯者都只有一個目的,而且必須要達到的一個目的,使譯文忠于原文,尊重科學,行文簡潔,結構緊湊。
    關鍵詞:科技論文翻譯技巧,科技論文怎么翻譯,論文翻譯的一些技巧
    新聞翻譯的論文篇四
    皇上與群臣議論怎樣禁止盜賊。有人請求使用嚴厲的'刑法來制止?;噬衔⑿χf:"老百姓之所以去做盜賊,是由于賦稅太多,勞役、兵役太重,官吏們又貪得無厭,老百姓的饑餓逼迫上身,所以就顧不得廉恥罷了。我們應當去掉奢侈,節(jié)省開支,減輕徭役,少收賦稅,選拔和任用廉潔的官吏,使老百姓穿的吃的都有富余,那么他們自然就不會去做盜賊了,何必要用嚴厲的刑法呢!”從這以后,過了幾年,天下太平,沒有人拾別人掉在路上的東西(給自己),大門可以不關,商人和旅客可以露宿。
    太宗論盜的字詞解釋:
    上:皇上,這里指唐太宗。
    哂:譏笑
    不暇:顧不上。
    徭:古時統(tǒng)治者強制人民承擔的無償勞動。
    海內(nèi)升平:古人認為中國疆土四面環(huán)海,因此稱中國境內(nèi)為海內(nèi)。升平,太平。
    外戶:使門向外開,也就是不閉門的意思。戶,門。
    或:有人。
    去:去掉
    輕:減輕
    安:怎么能,何必
    切:逼迫
    路不拾遺:路人不撿別人掉落的東西
    商旅野宿:商人和旅客可以露宿
    論:議論
    為:作為
    .故:所以,因此
    新聞翻譯的論文篇五
    一、經(jīng)濟的全球化意味著商標的國際化。
    馳名商標不僅僅是一個符號,而是代表著企業(yè)的國際形象,成為企業(yè)的無形資產(chǎn)和巨大財富。在現(xiàn)代經(jīng)濟社會,為了開拓海外市場,越來越多的企業(yè)在關注自己商標名稱的翻譯問題。本文擬就商標本身的特點及其翻譯進行探討,以期對企業(yè)有所幫助。
    二、商標名稱的特點
    作為產(chǎn)品的標志,新穎醒目的商標具有對商品定位和促銷的功能。如果我們仔細分析中外成功的商標名稱,我們可以總結出如下特征:
    1.發(fā)音朗朗上口,形式簡單易記
    語言表達本身就應當提倡音美、意美、形美,而商標名稱在這方面更有講究。好的商標應做到發(fā)音平仄相同,順暢自然,形式新穎而便于記憶。例如reebok運動服,其商標名稱只有兩個音節(jié),發(fā)音干脆利落,象征著運動健兒瀟灑健美的動作,其中文翻譯“銳步”同樣簡單易記,很容易讓人聯(lián)想起運動員快捷的步伐。類似的商標還有“海信”、“永久”、“bluebird”、“marlboro”等等。
    2.暗示商標本身的特性
    許多商標名稱與產(chǎn)品本身的特征有著或多或少的聯(lián)系,這往往可以從隱含的意義上看出來。例如“京客隆”,首先它標明了公司總部在首都,其次又通過“客隆”暗示其服務性行業(yè)的性質(zhì),只有顧客多了才會興隆。再如“ivory”牌肥皂,它隱含著其產(chǎn)品的高純度,以及能夠使衣物清潔如初,如同“象牙”的品質(zhì)。
    3.具有象征意義和審美意義
    成功的商標除了具有一定的信息價值外,還具有豐富的象征意義,給人以美的享受,因而也起到促進經(jīng)營的作用。例如crown轎車,其商標本身就象征著雍榮華貴,如同“皇冠”一樣具有皇家氣派。再如某眼鏡廠的商標oic,三個英文字母連起來形似一副眼鏡,而發(fā)音又接近“oh,isee”可謂形意兼?zhèn)洌罱^倫,給人以愉悅的享受。
    三、商標翻譯的常用方法
    商標名稱的翻譯并非語言符號之間的簡單轉(zhuǎn)換,而是要反映商標本身“短小精悍”的特征,翻譯中要兼顧語言文化差異、符合目標客戶的審美心理,實現(xiàn)既定的品牌功能。概括起來,商標的翻譯方法主要有以下幾種:
    1.音譯
    對商標而言,音譯法可以分為純音譯法和諧音譯法。
    純音譯法是根據(jù)原文的發(fā)音,在譯文中找到與之相似發(fā)音的字或詞。這種譯法一般不強調(diào)詞本身的意義,而是通過保留原文的音韻美,聽起來洋味十足,充滿異國情調(diào),新穎別致,迎合消費者標新立異和獵奇的心理,例如cadillac卡迪拉克,sony索尼,casio卡西歐等等。
    諧音譯法又稱諧音雙關法,即在翻譯時音意義兼顧,在再現(xiàn)原文發(fā)音的同時,努力尋求符合商品本身特性、引起美好聯(lián)想的文字。例如parker鋼筆譯成“派克”,發(fā)音上接近英文,而且這兩個字還象征了產(chǎn)品的華貴和耐用。再如safeguard香皂譯為“舒膚佳”,其中文發(fā)音接近英文,意義上也很鮮明,讓顧客一見商標就對其產(chǎn)品功能心領神會。類似的商標還有coodyear固特異、hennessy軒尼詩、lucky樂凱、雅戈爾youngor等等。
    2.直譯法
    有的商標可以利用其音和意的雙重特征,翻譯時再創(chuàng)性地使用音譯和直譯相結合。例如goldlion沒有譯成“金獅”,而是譯為“金利來”,這樣既保留了“金”的富貴含義,又用音譯“利來”滿足了人們向往吉利的心理,而且譯文比“金獅”聽起來更加新穎,更具異國風情。再如,truly牌商標譯為“信利”,既用“信”字體現(xiàn)了原文的“以信為本”的理念,又保留了后半部分的`發(fā)音,同時“利”字本身也蘊涵了帶來利潤的意思。
    4.意譯法
    意譯就是不拘泥于原文的形式,把其內(nèi)涵意義用再創(chuàng)性的譯語表達出來。當遇到不適合音譯和直譯的商標時可以嘗試意譯法。例如:rejoice原意為“快樂”,而直譯和音譯都難以把商品本身的特性反映出來,因此采用了意譯,把它翻譯成“飄柔”,不求形似而求神似—這個中文商標暗示了該洗發(fā)產(chǎn)品的特質(zhì)和功能,并且實現(xiàn)了發(fā)質(zhì)的“飄柔”,人們自然會從“頭”快樂起來。
    5.創(chuàng)造新詞
    商標翻譯時也可以創(chuàng)新性地在原商標基礎上進行合理的杜撰,這樣譯語商標立意新穎,而且與其它商標名稱的重復幾率大大降低。例如,把“美加凈”牙膏“譯”成maxam就獨具匠心。該英文商標有如下優(yōu)點:保留了中文“美”的發(fā)音;使人聯(lián)想到maximum一詞,象征著該商品在同類品牌中已做到了極致;英文設計得簡潔對稱,從前從后讀起來音韻效果相同,構思巧妙。
    四、商標翻譯中的敏感區(qū)—文化
    商標翻譯本身也是一種跨文化交際活動。任何商標譯者都應熟悉目的語國家的文化,避免因文化沖突對企業(yè)造成不良影響。通過實踐,我們可以發(fā)現(xiàn)不同國家的在性別、年齡、詞語本身的文化聯(lián)想等方面的差異很多,尤其應當引起我們的注意。例如nippon是日本著名的墻面漆的商標,但其譯名并未直譯成“日本”,而是用諧音譯成“立邦”,這是充分考慮到中國人的民族情感,特別是考慮到熟悉日本侵略中國的屈辱歷史的大部分中國人的愛國情節(jié),譯為中性的商標名稱,避免涉及政治因素,從而保障了該企業(yè)的在中國的順利經(jīng)營。
    五、總結
    對于企業(yè)來說,質(zhì)量是生命,商標是效益。商標翻譯是一個吸收、改造和創(chuàng)新的過程,譯者應憑借自己語言文化知識的豐富儲備和及時更新賦予原語商標第二次生命,使其在譯語文化中生機盎然。
    參考文獻:
    [1]李淑琴:英語商標詞的選擇及翻譯[j].南京理工大學學報(社會科學版),2000(2)
    [2]呂曄:商標的文化特征與翻譯策略[j].淮陰師范學院學報(哲學社會科學版),(2)
    [3]金惠康:跨文化交際翻譯[m].北京:中國對外翻譯出版公司,
    新聞翻譯的論文篇六
    【論文摘要】:商標是語言文字和民族文化的統(tǒng)一體。文章通過分析幾種國際著名商標翻譯的實例詳細闡述文化差異對商標翻譯的影響,并建議商標譯者在進行商標翻譯時需站在跨文化交際的高度上,充分考慮到文化差異,使商標實現(xiàn)其刺激消費的功效。
    【論文關鍵詞】:文化差異;文化內(nèi)涵;商標翻譯
    1.引言
    根據(jù)《現(xiàn)代漢語詞典》的定義,商標是刻在或印在一種商品的表面或包裝上的標志、記號(圖畫、圖案形文字等),使這種商品和同類的其他商品有所區(qū)別。商品的商標如同人的名字,是產(chǎn)品形象的代表和產(chǎn)品質(zhì)量的象征。好的商標能帶給人美的享受,激發(fā)消費者購買欲望,為商家?guī)砭薮蟮慕?jīng)濟收益。商標是語言文字和民族文化的統(tǒng)一體,具有典型的文化屬性,承載著一定的文化涵義,故其翻譯必然進入跨文化交際的領域,成為跨文化交際的一面鏡子。
    2.商標與文化之間的關系
    文化是一個蘊含豐富的概念。薩默爾在其著作《跨文化交際》中對文化作了比較全面的定義:文化是通過個人或者群體世代努力所獲得一切沉積物,包括知識、經(jīng)驗、信仰、價值觀、行為、態(tài)度、意義、等級制度、宗教、時間概念、角度、空間關系、宇宙觀以及制造物等。[1]在與文化相關聯(lián)的眾多因素中,語言與之關系甚為密切。語言不僅是思維和交際的.工具,同時也是社會文化的反映。語言是文化的載體,而文化又在某種程度上決定語言的使用。[2]商標詞來源于一定的語言,因而必然打上該語言所屬文化的烙印。各種類型的文化由于其發(fā)展歷史途徑、地理位置環(huán)境等不同而形成具有各自特點的文化,這種文化上的差異已鮮明地反映在商標詞中。
    3.文化差異對商標翻譯的影響
    商標翻譯與文化差異密不可分。在社會生活中,文化發(fā)揮著重要的作用,它極大地影響著人們的日常生活。文化的多樣性決定了人們在商品商標的思維方式、審美情趣、消費觀念和價值觀等方面也必然存在著或多或少的不同之處。因此,商標譯名者就必須從跨文化交際這一視角出發(fā),在商標翻譯中充分考慮到文化差異的影響。
    3.1思維方式差異對商標翻譯的影響
    由于世界各國有著地理位置、政治制度、種族制度以及經(jīng)濟發(fā)展水平等背景的差異,處在不同文化背景的人們往往有著不同的思維方式。在西方國家,人們往往習慣于抽象的思維方式,而中國人則習慣于形象思維。抽象思維與形象思維的本質(zhì)區(qū)別在于思維加工時所使用的基本單元不同,抽象思維的基本單元是概念,而形象思維的基本單元是感性形象。[3]在把這樣的品牌名稱翻譯成漢語品牌時,就要注意從抽象思維到形象思維的轉(zhuǎn)換。因此,許多表達較為抽象的英文商標被翻譯為中文時都進行了形象化具體化。例如,商標名pepsicola,cocacola,colgate,rejoice在翻譯為中文時分別為百事可樂,可口可樂,高露潔,飄柔,不僅具體形象,而且能帶給人美的享受。這種翻譯方式無疑考慮到了不同文化之間人們思維方式的不同,并為商家?guī)砹司薮蟮氖找妗?BR>    3.2社會價值觀差異對商標翻譯的影響
    每個社會和文化都有其自身的社會價值觀。作為文化體系的核心,社會價值觀是指社會中的人對他周圍事物的評價以及由此而采取的行為取向,它是人們行為的方向和動力,因此,社會價值觀直接影響著人們的消費行為。眾所周知,中國文化和西方文化最重要的不同點就在于人們對集體主義和個人主義的態(tài)度。西方文化中人們強烈地崇尚個人主義。他們崇尚個人奮斗,進取和創(chuàng)新。因此西方品牌常常以與商品相關的人物的姓名作為品牌名稱。然而,在中國,集體主義被人們所尊崇,發(fā)揮著主導作用。這種不同的社會價值觀對商標翻譯起著重要的影響。例如,budweiser被翻譯為百威,gome被翻譯為國美,aiwa被翻譯為愛華等。
    3.3民族心理差異對商標翻譯的影響
    華夏民族在幾千年的發(fā)展過程中形成了一種求吉祈福的民族文化心理,尤其是對事物命名時,在心理上更愿意選取喜慶吉利的字眼或通過諧音、詞義聯(lián)想等手段把事物的名稱與美好的愿望聯(lián)系起來。商標翻譯的過程也是一個重新命名的過程,因此趨吉避兇、求吉求福的心理在這一過程中也起著重要作用。翻譯商標時,中國人會盡量選擇代表美好事物的詞語而避免使用代表邪惡事物的詞語,如著名法國香水poison,用一個極具刺激意味的詞反映出該香水的非凡之處,這是符合西方人審美觀和求異心理的,但是,該香水進入中國時,人們則按照poison的諧音將其取名為百愛神,寓意美好,能引起人們美好的心理感覺。
    3.4詞匯文化內(nèi)涵的差異對商標翻譯的影響
    在跨文化交際中,除了概念意義外,很多詞還有其聯(lián)想意義或文化內(nèi)涵。作為語言的一部分,商標也不例外。商標在一種文化中可能具有極好的聯(lián)想含義,但在另一種文化中卻可能暗示極糟的文化內(nèi)涵。因此在商標從一種語言翻譯成另一種語言的過程中,應該考慮到民族心理因素,格外重視所選詞語的所產(chǎn)生的聯(lián)想意義。例如,在中國傳統(tǒng)文化中,龍和鳳代表著高貴,有著很好的文化內(nèi)涵,人們總喜歡用類似望子成龍,望女成鳳的語句來表達他們對年輕人的美好期望。因此,在中國,許多著名的商標都和龍鳳有關,如中國著名自行車品牌鳳凰。然而,盡管鳳凰牌自行車在外形和性能上都很無可挑剔,但進入西方市場時卻銷路平平,這主要是因為在英美國家,人們在心理上對龍和鳳有著完全不同的認識和情感。在西方文化中,龍是十分兇殘的動物,而鳳凰是一種生活在沙漠的動物,在西方文化中意味著逃生[5]。
    3.5宗教信仰的差異對商標翻譯的影響
    宗教是一種對社群所認知的主宰的崇拜和文化風俗的教化,是一種社會歷史現(xiàn)象。世界上主要有三大宗教:基督教、佛教和伊斯蘭教。不同種族不同國家的人們通常有著不同的宗教信仰,相應的也有著不同的宗教禁忌。了解這些禁忌對商標翻譯有著十分重大的意義,因為人們的宗教信仰在很大程度上影響著人們的消費觀念和行為,所以在翻譯商標過程應盡力避免與人們的宗教信仰尤其是宗教禁忌產(chǎn)生抵觸,否則,將會在很大程度上影響該商品的市場型和銷量。
    4.結論
    商標是語言文字和民族文化的統(tǒng)一體。作為語言的組成部分,商標同文化緊密相連。商標翻譯作為一種特殊的跨文化交際方式,必須考慮不同語言文化之間的異同。[6]商標譯者必須站在跨文化交際的高度上準確把握原語和譯入語的文化,并且充分考慮到文化差異,使目的語符合本國文化語境中受眾的表達習慣,迎合其審美心理,才能使商標實現(xiàn)其刺激消費的功效。
    參考文獻
    [1]r&.跨文化交際[m].北京:外語教學與研究出版社,.
    [2]賈玉新.跨文化交際學[m].上海:上海外語教育出版社,.
    [3]賀川生.商標英語[m].長沙:湖南
    大學出版社,1997.
    新聞翻譯的論文篇七
    翻譯新聞是大家平常接觸較多的資訊之一,隨著全球化的發(fā)展和信息交流的加速,翻譯新聞正在扮演著越來越重要的角色。翻譯新聞不僅可以為人們帶來豐富多彩的國際新聞,更可以加強國與國之間的交流與合作。所以翻譯新聞不僅有著傳遞消息的重要意義,更是跨越語言和文化差異的橋梁。
    段二:分享翻譯新聞的經(jīng)驗和技巧
    翻譯新聞需要翻譯者具備良好的語言功底和翻譯能力。首先,需理解原文內(nèi)容,抓住重點信息,并嘗試去追尋背后蘊含的意義。其次,應注意不要簡單翻譯字面意思,更要考慮到語言和文化的差異,合理翻譯和調(diào)整詞匯和表達方式。此外,多加了解相關領域的背景知識,可以幫助翻譯者更好地理解新聞內(nèi)容,準確表達信息。
    段三:考慮翻譯新聞時的挑戰(zhàn)
    翻譯新聞時,翻譯者一定要做到快、準、翻揭、傳達文化。有時候新聞出現(xiàn) 緊急情況,必須在極短的時間內(nèi)完成翻譯工作,因此翻譯者需要有較強的應變能力;同時語言和文化差異是潛在的問題,對于某些特定地區(qū)的新聞或文化現(xiàn)象,翻譯人員還需要細致入微地了解相關背景知識,盡可能的保證翻譯的準確性和流暢性。
    段四:總結翻譯新聞體會與體會
    在從事翻譯新聞的過程中,我深深地感受到了翻譯這個職業(yè)的重要性及價值。通過翻譯新聞,我對外部世界有了更深層次的了解,更好地掌握了新聞翻譯的技巧和經(jīng)驗,提高了自身語言表達和翻譯能力。同時也拓展了我對不同國家和地區(qū)的文化背景的理解,增強了對文化多樣性的尊重和認同。
    段五:展望未來翻譯新聞的發(fā)展趨勢
    隨著全球化的進程不斷加速,翻譯新聞的趨勢也越來越明顯。未來翻譯新聞將會更注重文化和語言的融合,改進翻譯工具、技術和方法,提高翻譯的高效性和準確性。同時,翻譯新聞也將深入到更多的領域和行業(yè),更好地服務于國際社會和人民之間的交流與合作。
    新聞翻譯的論文篇八
    隨著全球化的發(fā)展,新聞翻譯在溝通交流中扮演著至關重要的角色。作為一名新聞翻譯工作者,我有幸參與了許多新聞翻譯項目,積累了一些心得體會。新聞翻譯需要準確傳達信息,同時要考慮文化差異和受眾需求。在這篇文章中,我將分享我在新聞翻譯中的五個關鍵心得。
    首先,了解背景和語境是非常重要的。新聞翻譯時,我們需要對相關領域的背景知識有一定的了解。比如,如果要翻譯一篇涉及科技的新聞,了解科技行業(yè)的基本術語和概念將有助于我們更好地理解和傳達新聞內(nèi)容。此外,還需要考慮新聞發(fā)生的語境。有時候,新聞事件的前因后果會直接影響到翻譯的效果,因此要仔細研究并確保翻譯文本與原文在語境上的一致性。
    其次,準確傳達原文的信息是新聞翻譯的核心任務。新聞翻譯需要高度的準確性,因為一句話的表述可能會在傳播中產(chǎn)生不同的影響。我們需要盡可能地保持原文的意思和信息,同時保持語言的流暢性。為了達到這個目標,我們需要進行深入的詞匯研究和選擇。選擇適當?shù)脑~匯和表達方式可以更好地傳達新聞的核心信息,同時還要思考如何使目標受眾更容易理解和接受。
    第三,考慮文化差異是一個必須要做的工作。新聞對于不同的文化背景來說,可能會有不同的涵義和解讀方式。作為翻譯人員,我們需要將原文的信息傳達給不同文化背景的受眾,而不是簡單地將其直譯過來。我們需要了解目標文化的價值觀、習俗和口語表達方式,以便更好地翻譯新聞。此外,還應注意敏感話題,避免觸碰到可能引起爭議或引發(fā)誤解的內(nèi)容。
    此外,還需要注重新聞翻譯的風格和語氣。新聞翻譯不僅要準確傳遞信息,還要符合新聞的特點和風格。新聞的語氣通常是簡潔、明了和中性的。我們需要靈活運用各種翻譯技巧和表達方式,以保持這種風格。例如,可以盡量使用簡單明了的句子,避免冗長的句子和復雜的表達方式,以確保讀者能夠迅速理解和接受新聞內(nèi)容。
    最后,新聞翻譯要注重實踐和不斷學習。實踐是提高新聞翻譯能力的不二法門。通過參與更多的新聞翻譯項目,我們可以積累更多的經(jīng)驗和技巧,提高自己的翻譯水平。此外,我們還要不斷學習,跟上時事動態(tài)和領域的發(fā)展。了解新的信息和趨勢將有助于我們更好地理解和翻譯新聞文本。
    總之,新聞翻譯是一項具有挑戰(zhàn)性的任務,需要我們注重準確性、文化差異、風格和語氣等多個方面。通過了解背景和語境、準確傳達信息、考慮文化差異、注意風格和語氣,以及不斷實踐和學習,我們將能夠更好地完成新聞翻譯工作。
    新聞翻譯的論文篇九
    第一段:引言(200字)
    作為一名新聞翻譯工作者,我深知新聞翻譯的重要性和挑戰(zhàn)性。在這個全球化時代,新聞翻譯對于促進跨文化交流和了解世界各地的重大事件起著至關重要的作用。新聞翻譯要求我們準確而快速地將信息傳遞給讀者,同時確保傳遞的信息與原文的準確相符。在這篇文章中,我將分享我的新聞翻譯心得體會,包括技巧和應對挑戰(zhàn)的方法,希望能給其他新聞翻譯工作者帶來一些啟示。
    第二段:準確傳遞信息(200字)
    新聞翻譯的首要任務是準確傳遞信息。在處理新聞文本時,我們必須確保準確理解作者的意圖和傳達的信息。為此,我們需要對目標語言和文化有深入的了解。此外,我們還需要持續(xù)學習和關注國際新聞,以便及時了解相關背景知識和專業(yè)術語的變化。在翻譯過程中,我們還要注意詞匯的選擇和語法的準確性,以確保翻譯結果流暢易懂。
    第三段:快速反應與處理突發(fā)事件(200字)
    新聞翻譯工作經(jīng)常面臨突發(fā)事件和緊急報道的壓力。在這些情況下,我們需要快速反應和處理。為了做到這一點,我們應該建立起高效的工作流程和提高自己的語言應變能力。例如,我們可以通過閱讀大量的新聞材料和與其他翻譯工作者的互動來提高自己的翻譯速度和準確性。此外,我們還可以利用各種專業(yè)的翻譯工具和互聯(lián)網(wǎng)資源,使我們的工作更高效、準確。
    第四段:面對文化差異的挑戰(zhàn)(200字)
    新聞翻譯不僅僅是單純的文字轉(zhuǎn)換,還需要跨越語言和文化的鴻溝。因此,面對文化差異是我們必須面對的挑戰(zhàn)之一。在處理新聞翻譯時,我們需要了解和尊重不同文化的價值觀和習俗。同時,我們也要注意不同國家和地區(qū)的政治、宗教和社會背景對新聞報道的影響。只有積極學習和適應不同文化背景,我們才能更好地傳達信息,使新聞報道更具有說服力和可靠性。
    第五段:總結和收獲(200字)
    通過這段時間的新聞翻譯工作,我得到了很多寶貴的經(jīng)驗和啟示。首先,準確傳遞信息是新聞翻譯的核心任務,我們需要保持學習和提升自己的能力。其次,快速反應和處理突發(fā)事件是我們在新聞翻譯工作中必須具備的能力。第三,面對文化差異是我們工作中遇到的常見挑戰(zhàn),我們需要學會尊重和適應不同的文化背景。最后,我希望通過不斷地學習、實踐和與其他翻譯工作者的交流,不斷提升自己的翻譯能力,為跨文化交流做出更大的貢獻。
    新聞翻譯的論文篇十
    新名詞術語翻譯規(guī)范化濟、藝術、文學等新聞和社教內(nèi)容一體的綜合性廣播翻譯節(jié)目。廣播覆蓋面也擴大到所有蒙古族群眾聚集的地區(qū)。在這飛速發(fā)展的過程中,蒙語廣播的各類節(jié)目更具有鮮明的時代性、民族性和地域性。作為廣播的主題節(jié)目―――新聞翻譯,更是如日中天,發(fā)揮著巨大作用。
    二、廣播新聞翻譯中存在的
    問題(一)新名詞術語翻譯分歧化隨著社會的`發(fā)展,文化進步,任何一個民族都不可能獨立存在,都需要吸收人類的文明成果。廣播翻譯中越來越多的新名詞術語也不斷地涌現(xiàn),并日益增多。因此,如何才能準確快捷、規(guī)范地翻譯好專業(yè)術語,是保證引進文化的正確度和真理性的重要基礎。也是擺在每個翻譯工作者面前不可回避的重大責任。在廣播中經(jīng)常出現(xiàn)政策、理論及生活上的新名詞術語。因此準確翻譯和統(tǒng)一新名詞術語勢在必行。特別對廣播新聞翻譯來說,新聞的特點決定報道必須要及時,注重時效性。失去時效,新聞就會成為舊聞。
    這就要求在很短的時間內(nèi)完成翻譯任務。每個地方,省區(qū)會有一種區(qū)域性的翻譯形式,因而一個新名詞術語多個譯法的現(xiàn)象依然存在。新名詞術語出現(xiàn)時,不同省區(qū)和地方形成一種自我認同和排他的現(xiàn)象,這就阻礙了蒙古語新名詞術語的標準化及其統(tǒng)一的進程。
    (二)廣播新聞翻譯過于書面語
    廣播新聞不僅具有一定的時效性,而且語言力求接近口語。廣播新聞不同于報紙新聞,報紙是書面內(nèi)容,讀者可以慢慢理解,而廣播新聞是書面文字用聲音傳出去。它具有傳播迅速、覆蓋面廣、聲畫并茂、感染力強等特點,很容易被不同層次的群眾接受。對于農(nóng)牧民群眾來講,書面語過多會使它們無法真正理解新聞的內(nèi)容。我們翻譯新聞時要盡量做到口語化,避免過于深奧的書面語。
    三、如何解決新聞翻譯中存
    在的問題新聞新名詞術語傳播迅速,在翻譯新名詞術語時也要遵循準確,易懂的原則。有共同的原則和標準,但為何還是導致不同區(qū)域、不同單位,甚至兩個人之間新名詞術語翻譯差異的出現(xiàn)呢?筆者認為,翻譯者的業(yè)務水平差異,特別是與其他翻譯單位沒有及時交流、商討、研究是主要因素。應該建立完善新名詞術語翻譯機制,加強交流。搞好蒙語文翻譯的規(guī)范化、標準化是新時期蒙語工作的主要任務之一。根據(jù)廣播媒體新名詞術語早而快的特點,一定要準確無誤地翻譯出新的名詞術語。在翻譯一種從未接觸過的新名詞術語時,應當通過請教有關專家、譯者互相探討等方式來解決疑難問題。做到翻譯工作慎之又慎,使新名詞術語的翻譯統(tǒng)一化、規(guī)范化。
    新聞翻譯在翻譯工作中也充當
    著媒介作用,在原則與譯作之間近乎于靈魂所在。沒有譯者也就無所謂翻譯。優(yōu)秀的翻譯工作者能夠譯出優(yōu)秀的高質(zhì)量的作品,推動著文化向前積極健康的發(fā)展;反之,則會適得其反。因此,一個翻譯工作者必須有堅實的翻譯理論知識和豐富的翻譯實踐經(jīng)驗。新名詞術語翻譯涉及的知識面廣,對于一者的要求高。
    作為新聞翻譯工作者來說,掌握靈活的翻譯技巧,掌握兩種語言文化的認識和思維能力,體現(xiàn)兩種文化傳統(tǒng)、思維習慣和表達方式,并在實踐中,根據(jù)農(nóng)牧民群眾的理解能力,新聞翻譯盡量做到口語化、通俗易懂,使播出的新聞內(nèi)容人人能接受。
    綜上所述:我們做好廣播新聞翻
    譯工作具有一定的業(yè)務能力外,更主要的是為廣播新聞事業(yè)奮斗終身的奉獻精神。只有這樣才能對自己的翻譯工作精益求精,才能為民族語言廣播事業(yè)的發(fā)展做出自己應有的貢獻。
    作者單位為青海省海西州人民廣播電臺
    新聞翻譯的論文篇十一
    翻譯真是一件痛苦也無趣的工作,不過為了更好的理解英文的意思,全文翻譯是一個非常不錯的方法。我翻譯的這篇文獻是跟我的畢業(yè)論文相關度非常大的文獻。該文獻我看過幾遍以為很熟了,結果被別人一問就表達不清楚了,所以還是沒有弄清楚作者的意圖。通過全文翻譯后,差不多明白作者的觀點和結論了。由于最近正在準備畢業(yè)論文開題,所以翻譯工作將會成為最近工作的重心了。前兩天聽了博士師兄的答辯,才更加清晰的認識到文獻綜述的重要性。只有多看文獻了解國內(nèi)外研究的進展情況才能更好的開展自己的研究。
    新聞翻譯的論文篇十二
    本文介紹了德國功能翻譯理論學派的特征及其相關理論,并對其代表人物費米爾和諾德的觀點作了分析,以幫助讀者了解此學派的觀點并做出評價.
    作者:張曉穎作者單位:衡水學院,外國語言文學系,河北大學,外國語學院,河北,衡水,053000刊名:考試周刊英文刊名:kaoshizhoukan年,卷(期):”"(29)分類號:h3關鍵詞:德國功能翻譯理論學派費米爾諾德
    新聞翻譯的論文篇十三
    翻譯是文化交流的重要形式之一,翻譯新聞是翻譯的重要領域之一。自從網(wǎng)絡和新聞媒體興起以來,翻譯新聞的重要性不斷提升,越來越多的人開始了解和關注翻譯新聞。在翻譯過程中,我認為翻譯人員需要注意以下幾點。
    第二段:理解原文的意義
    首先,翻譯是一項需要高度專業(yè)素養(yǎng)的工作,準確理解原文的意義至關重要。在進行翻譯前,先要對原文進行仔細的閱讀和分析,理解原文整體背景和語境。同時,翻譯人員還應該注意原文的用詞、結構和語法,確保能夠準確表達原文的含義和信息。
    第三段:翻譯成本地語言
    其次,在翻譯過程中,翻譯人員需要充分了解目標語言的文化、語言習慣和表達方式,將原文信息準確而自然地翻譯成為本地語言。在這個過程中,翻譯人員需要處理一些文化差異或特有的說法,比如俚語、代詞、文化符號等,這些都需要注意。
    第四段:審校與修訂
    翻譯完畢后,翻譯人員還需要進行審校與修訂,以確保所翻譯的內(nèi)容準確無誤。在這個過程中,可以結合使用機器翻譯、同行評審或?qū)<覍徯5确椒▉硖岣叻g質(zhì)量。同時,翻譯人員需要明確翻譯內(nèi)容的版權問題,遵守有關法規(guī)和規(guī)定。
    第五段:總結
    總而言之,翻譯新聞是一項需要高度職業(yè)素養(yǎng)和專業(yè)技能的工作,翻譯人員需要在理解原文的意義、翻譯成為本地語言、審校與修訂等方面做好充分準備。同時,翻譯人員還需要注重跨文化差異和文化適應性,努力提高翻譯質(zhì)量。在這樣的背景下,翻譯新聞工作的意義愈發(fā)重要,促進著國際文化交流的深化與發(fā)展。
    新聞翻譯的論文篇十四
    一.實習動機:學習了新聞專業(yè)有一年半的時間,對以后能從事記者職業(yè)非常榮幸,也十分熱愛,甚至可以說是更多的是憧憬。通過對新聞寫作和新聞理論以及新聞編輯學的學習,有了一定的理論基礎,但是似乎理論缺少了實踐也不甚完美,有時甚至只能是空談。于是在本學期的實習階段,想通過自己的實踐將這些理論與實際的應用相結合,在新聞采編的的實踐過程中提高自己的能力,特別是新聞寫作方面總體把握的能力和新聞敏感。在電視臺實習的過程中,通過切身實地的參與,增加對電視節(jié)目的策劃和錄制以及播出整個過程的認知和把握,增加對廣播電視的知識,以期能為以后從事新聞職業(yè)打下更好的基礎。
    三.實習任務:新聞采編和欄目策劃以及錄制
    四.單位概況
    1.基本情況:位于北京市朝陽區(qū)南磨房路29號旭捷大廈(中華新聞報社)
    北京海淀區(qū)萬壽路乙十五號南樓二層(中國教育電視臺)
    2.單位簡介:《中華新聞報》是中華全國新聞工作者協(xié)會主辦的中央級媒體,創(chuàng)刊于1993年5月5日。作為全國新聞行業(yè)的權威性報紙,中華新聞報的定位是:立足傳媒界、報道傳媒界、服務傳媒界、開拓界內(nèi)外。由于覆蓋了全國各地的報刊、電視臺、電臺、有線電視臺、網(wǎng)絡媒體、新聞傳媒教育部門、新聞傳媒研究機構,以及黨政機關、企事業(yè)單位的宣傳廣告部門、廣告中介單位、傳播策劃公司、新聞器材產(chǎn)銷企業(yè)等,中華新聞報被譽為“媒體中的媒體,新聞中的新聞”。
    中國教育電視臺(cetv)創(chuàng)辦于1986年,是國內(nèi)唯一的國家級專業(yè)電視臺,隸屬于教育部,接受國家廣電總局的行業(yè)指導。
    五、初步認識:報紙是一種輿論工具,它對于社會輿論導向產(chǎn)生重大影響,特別是在我國社會經(jīng)濟的轉(zhuǎn)型和攻關階段。報紙內(nèi)容堅持的四個基本點——時政新聞是支點,娛樂新聞是亮點,社會新聞是賣點,經(jīng)濟新聞是看點。我有幸在《中華新聞報》的時政專題部,能夠多的了解社會的現(xiàn)狀和表象。電視有聲色全貌的優(yōu)勢,通俗易懂,受眾范圍較廣,所以在輿論引導和信息傳遞以及教育作用方面的作用更明顯,實習期間,我在教育電視臺的《公益》(《點燃希望》)和《孕嬰專家》以及新創(chuàng)辦的《奇羅星》欄目組學習過一段時間。給我印象最深的是在《奇羅星》的策劃和拍攝過程,真正體會到了作為一個電視人的辛苦,希望它在七月份順利播出。
    六、實習狀況和感受
    從2月17日到6月1日,我在《中華新聞報》《中國教育電視臺》進行了三個多月的實習。
    第一天到日報社時政專題部報到時,心里有點忐忑不安,看到編輯記者來來去去的忙碌身影,不知該從哪里入手。部里幾位老師都很熱情,為我倒水,遞給我報紙看,跟我聊天,很快消除緊張,讓我大膽的想融入這個新的集體。
    接熱線電話,有價值的新聞線索,需要及時的記錄,然后跟老師商量是否值得采寫,如何采寫。新聞最容易忽略的是一些事實細節(jié),比如人物、地點、時間必須有確鑿的事實依據(jù),否則可能會引起不良后果。打電話四處查找知情者,確認信息的可靠性和真實性。
    為了能我更全面地了解新聞報紙出版工作的全貌,報社領導安排我在采訪、編輯、出版、校對、發(fā)行等部門工作,使我受益匪淺。
    有時出去采訪,有時坐在報社的電腦前,瀏覽新聞,敲打著鍵盤,記錄下自己當天采訪來的新聞。
    新聞專業(yè)實習總結范文
    實習是一項綜合性的、社會性的活動,是一個由學校向社會接軌的環(huán)節(jié),是學校學習向社會工作轉(zhuǎn)型的一大模塊。搞好社會實習工作是很關鍵的,對一個學生來說是很重要的,從一個學生的成長過程來說,他經(jīng)歷了無事可做的孩童時代,到學校里忙碌的學生時代,再到以后的社會工作階段,而實習就像一個鏈子連著學習和工作。實習是學生把所學知識運用到實踐中去的過程,學習的目的就是運用,就是去指導工作,而實習正好扮演了把學到的文化理論知識正確運用的工作中去的角色。我們必須要做到用理論去指導實踐,用實踐去證明理論。所學的知識只有運用到實踐中去,才能體現(xiàn)其價值。實習是一個鍛煉的平臺,是展示自己能力的舞臺。
    通過實習,我們要努力提高動手的能力,在實踐的過程中發(fā)現(xiàn)其不足,然后去反饋到學習中去,會更能提升自己的能力。新聞學,它主要是一門以實踐為主的學科,它要求極強的動手能力,它所接觸的對象是包羅萬象的,是各具特色的,是真實的、新鮮的。真實是新聞的生命,實習給一個初學者提供了鍛煉的機會,實習教會一名記者怎樣去觀察事物,怎樣去捕捉有價值的新聞信息,怎樣用事實說話,怎樣才能做到新聞的及時。這些只有在實習中才能深刻體會到什么是抓“活魚”和“搶”新聞。實習是由課堂走向社會的第一步,如果能把第一步走好,以后的路自然學會習暢網(wǎng)通。
    通過素材的取舍,結構的安排和導語的構思各個方面提煉主題,通過綜合思維提煉主題。其次要寫好新聞的導語,熟練的運用各種新聞寫作的筆法,巧妙的運用各種新聞語言。4、印刷出版在短短的實習期內(nèi),我深入到各地去采訪,真正的鍛煉自己的采訪能力,提高了自己的提問水平,鍛煉了心理素質(zhì)。真正做到了不怯場,運用自如,現(xiàn)場處理靈活。在采訪后寫了很多的新聞稿件,熟練地掌握了各種新聞文體的寫法,尤其是消息和通訊的寫法,包括各種新聞文體,如動態(tài)消息、綜合消息、人物消息、評述性消息、特寫性消息、人物通訊、事件通訊、工作通訊、風貌通訊、人物專訪等。還有電視新聞的寫作,廣播新聞的寫作,涉及到了經(jīng)濟、社會等各個領域。深刻地認識到了作為一名記者應該具備哪些素質(zhì)?體會到了記者的角色,怎樣才能做到記者的“識”“才”“學”、、,認識到了記者和編輯的關系。
    通過這次實習,自己的社會實踐能力有了很大的提高,適應社會的能力強了,語言運用能力增強了,寫作能力提升了,真正跨出了,走好了新聞道路上的第一步。
    新聞專業(yè)實習總結
    一、我的實習目的實習是一項綜合性的、社會性的活動,是一個由學校向社會接軌的環(huán)節(jié),是學校學習向社會工作轉(zhuǎn)型的一大模塊。實習是學生把所學知識運用到實踐中去的過程,學習的目的就是運用,就是去指導工作,而實習正好扮演了把學到的文化理論知識正確運用的工作中去的角色。我們必須要做到用理論去指導實踐,用實踐去證明理論。所學的知識只有運用到實踐中去,才能體現(xiàn)其價值。實習是一個鍛煉的平臺,是展示自己能力的舞臺。新聞學,它主要是一門以實踐為主的學科,它要求極強的動手能力,它所接觸的對象是包羅萬象的,是各具特色的,是真實的、新鮮的。真實是新聞的生命,實習給一個初學者提供了鍛煉的機會,實習教會一名記者怎樣去觀察事物,怎樣去捕捉有價值的新聞信息,怎樣用事實說話,怎樣才能做到新聞的及時。實習是由課堂走向社會的第一步,如果能把第一步走好,以后的路自然會暢通。
    二、我的實習內(nèi)容據(jù)我所知,新聞學的實習內(nèi)容主要有以下幾個方面:1.實地采訪只有深入到現(xiàn)場去做實際調(diào)查,才能寫出有意義的作品,才能懂得采訪的基本流程,懂得什么是采訪?新聞采訪學的突出特點是實踐性強,偏重于應用與操作。實地采訪是新聞的第一課,它是新聞信息采集,新聞報道的第一步。2.訪后寫作新聞寫作是新聞制作的第二步,是對采訪中采集到的信息、新聞事實做進一步加工制作的過程,是對采訪的進一步補充。親自動手采寫一些東西,才能更好地掌握新聞寫作的基本方法,力爭做到“從群眾中來,到群眾觀眾去”,把時代精神寫到作品中,寫一些有價值的事,寫一些老百姓關心的事。3.編輯整理當寫完初稿后,編輯,整理和修改稿件是新聞作品的最后一個環(huán)節(jié),俗話說:“文怕修改”,只有修改,才能寫出精辟的文章。還要提煉新聞主題,因為新聞主題是新聞報道的“靈魂”,可以通過素材的取舍,結構的安排和導語的構思各個方面提煉主題,通過綜合思維提煉主題。其次要寫好新聞的導語,熟練的運用各種新聞寫作的筆法,巧妙的運用各種新聞語言。我的實習單位是《滁州市廣播電視報》。廣播電視報是周報,一個星期出一次報紙,周期較長,而且時效性也不強,所以,廣電報并沒有專業(yè)的記者。我們的實習指導老師全都是編輯,如果有新聞,也可以充當記者。我的實習指導老師是張銀川。
    三、我的實習收獲從9月16日到12月25日,我在滁州廣播電視報社進行了為期三個月的實習。在這段時期內(nèi),雖然出去采訪的次數(shù)并不多,閱歷倒是增加不少,應該說留心處處皆學問,用心去感受就會發(fā)現(xiàn)很多學問。發(fā)覺書本所講的理論與實踐多少是有距離的,我們學生要在實踐中把學到的理論知識運用起來并不是容易的事。只有真正經(jīng)歷過親身感受過才知道其中所蘊含的道理。以下是我的實習報告總結:第一次進入廣電報社,發(fā)現(xiàn)它并沒有想象中的神秘。報社并不大,照排室、編輯部、會議室等。前面說了,廣電報沒有自己的專職記者,所以編輯部五個編輯成了指導我們的老師,我們的主要實習內(nèi)容就是報紙編輯。我的老師是張銀川。張老師外表很儒雅,為人很謙和,教給了我很多書本上沒有學過的知識。因為我們有五個人,編輯部有沒有多余的辦公桌,會議室就成了我們的陣地。一天又一天,我們坐在會議室里,除了打掃衛(wèi)生端茶倒水,基本上就是看報紙、校對……校對、看報紙……看報紙、校對……有時也會去照排室,跟著美編學習版面的編輯,在此期間,我們學會了用方正飛騰軟件編輯報紙,學會了如何掃描文件等等。9月27日,對我來說是一個大日子,因為那天,我終于盼來了傳說中的外出采訪,張老師終于要帶我出去采訪了!市中心血站在人民廣場舉行了一次無償獻血,市交廣愛心車隊集體獻血。到了地點,才發(fā)現(xiàn),書上學的什么如何提問啊、如何挖掘新聞熱點啊,全都是浮云,根本一點都用不上,理論只能與實踐結合才能發(fā)揮它真正的作用。還好,我一直是跟在張老師后面,看老師是如何提問,如何拍照?;厝ヒ院?,張老師讓我寫一篇短消息,幾百字就可以了。誰知,寫了四百多字,竟然還被刪掉一半,在報紙上就拇指大的一片呀。而且27號的稿子,拖到10月1號才發(fā)??磥韽V電報的時效性確實——很差。不過,不管怎么說,我的第一篇新聞稿件終于變成鉛字了,這也是一件挺讓人高興的事。張老師是法治版的編輯,很少到外面跑新聞,我經(jīng)常是跟著鐘成玉老師去采訪。鐘老師經(jīng)常說,做一名打大記者,文字一定要大氣,文章要寫出大記者的風范。在鐘老師身邊,我學到了很多東西,真正的鍛煉自己的采訪能力,提高了自己的提問水平,鍛煉了心理素質(zhì)。做到了不怯場,運用自如,現(xiàn)場處理靈活。我曾采訪過抗美援朝的志愿軍老兵、滁州市市委書記、安徽省副省長、抗美援朝的文藝兵、社會福利院、副市長等等,在采訪后寫了很多的新聞稿件,《一個志愿軍了老兵的烽火記憶》《戰(zhàn)地黃花在朝鮮戰(zhàn)場怒放》《情牽朝霞暖愛、、系夕陽紅》等。熟練地掌握了各種新聞文體的寫法,尤其是人物通訊的寫法。深刻地認識到了作為一名記者應該具備哪些素質(zhì)?體會到了記者的角色,怎樣才能做到記者的“識”才”、“、“學”,認識到了記者和編輯的關系。通過這次實習,自己的社會實踐能力大大地提高了,適應社會的能力強了,語言運用能力增強了,寫作能力提升了,真正跨出了,走好了新聞道路上的第一步。當我發(fā)現(xiàn),我已經(jīng)愛上了記者這個職業(yè)和這里的生活的時候,離別的鐘聲也敲響了。幸好,總有一些記憶駐留下來,總有一些感觸潛移默化。我相信自己的能力,并為自己當初的選擇和現(xiàn)在的進步感到驕傲。最后,感謝帶我實習的老師和一起實習的同事們,是你們教會我如何做新聞,也帶給我愉快的實習生活。
    四.我在實習中存在的主要問題通過實習發(fā)現(xiàn),自己還存在著不少問題,包括文化知識的欠缺,“書到用時方恨少”真是。學習涉及的面太窄,學到的知識太單一,沒有形成一個很好的體系。聯(lián)系實際的能力太差,將學到的知識不能運用到實踐中去,沒有一個知識儲備體系,用到哪學到哪。在采訪中,還容易犯一些低級的錯誤,一些先進的現(xiàn)代設備的熟練運用能力還不夠。在今后還需要在各方面去提高自己的各方面的能力,盡可能完善自己。
    品,才能擴大記者的知識面,開闊眼界,使報道更有特色。3.在采訪,寫作,編輯等一系列過程中應當教會實習者使用先進的儀器,教會記者如何把握事件的閃光點。記者是一個雜家,應該懂得各種工具的使用,才能提高新聞制作的效率,提高高科技手段的運用能力,新聞單位映盡可能多的為每一位采訪者提供鍛煉平臺。4.記者應當在采訪寫作中打破陳舊的模式,要富于創(chuàng)新思維。新聞單位要鼓勵記者開拓創(chuàng)新,不要被一些陳舊的模式所束縛,要創(chuàng)新思維,更新觀點。5.新聞單位要盡可能多的給每一位記者提供一個自己動手操作的機會。初學記者的經(jīng)驗不足,應當更多地接觸一些新聞的制作過程,運用到實踐中去,應該多動手操作??傊?,新聞是一種客觀的報道事實的學科,它具有真實性和新鮮性,時效性特強的學科,新聞更是注重實踐的學科,所以應抓好實習中的每一個環(huán)節(jié),深刻體會,認真學習.