總結讓我們更加深入地了解自己,發(fā)現自身的優(yōu)劣之處。注意時間安排,合理分配總結過程和總結內容。接下來,我們將展示一些優(yōu)秀的總結范文,希望能給大家一些啟發(fā)和靈感。
畢業(yè)論文翻譯心得篇一
a)在原兩側橋臺前1.35m加設雙柱式橋墩,形成(1.7+12.6+1.7)m跨徑的雙懸臂板結構,橋臺的支撐作用慢慢消失,新的柱式墩主要起支撐主梁作用,b)鏟除后期養(yǎng)護逐年增加的瀝青混凝土,以減輕上部恒載,利用液壓頂升設備將空心板抬升,恢復原橋面的設計標高。c)在墩頂原鋪裝層增設一層直徑25mm的鋼筋網用以承擔墩頂負彎矩。d)墩蓋梁達到設計強度后,頂升主梁,落梁于墩頂支座上,形成雙懸臂結構,完成體系轉換。e)將原橋的背墻和側墻均相應進行加高,原橋臺基礎周圍需做防水封閉處理,以防止其繼續(xù)滲水下沉。
畢業(yè)論文翻譯心得篇二
根據20xx年國務院調整的《中長期鐵路網規(guī)劃》,截止到我國將建成如圖1-1所示鐵路網。隨著鐵路建設規(guī)模不斷擴大,鐵路網不斷加密必然會存在大量新建線路交叉、并行臨近既有線等情況。鄰近營業(yè)既有鐵路施工不僅需要控制工程本身的安全風險,還需控制與營業(yè)線相互影響引起的安全風險。高鐵建設過程中采用高架橋技術可以避免與其它線路平面交叉,節(jié)省用地,同時由于線路的全封閉保證了運行的安全性。樁基礎作為結構物的主要基礎形式之一,由于具有承載力高、穩(wěn)定性好、沉降小、抗震性能好以及能適應各種復雜地質條件等優(yōu)點,被廣泛用于交通、港口、工業(yè)與民用建筑等領域。在高速鐵路高架橋施工中為了有效控制沉降,保障高鐵運行時線路的高平順性,樁基礎得到了廣泛應用。灌注樁具有施工時無振動、無擠土、噪音小等優(yōu)點,特別是在軟土地區(qū),由于預制樁存在擠土效應而受周圍環(huán)境制約,鉆孔灌注樁在施工中得到較為廣泛的應用。樁基的廣泛應用促進了灌注樁的`理論與實踐的快速發(fā)展。灌注樁廣泛應用于高鐵施工中。灌注樁施工是一個樁與周圍環(huán)境不斷相互作用的過程。灌注樁施工主要包括:(1)樁孔定位,泥衆(zhòng)制備;(2)鉆孔與灌注泥裝;(3)排査清空;(4)灌注混凝土。其中鉆孔與灌注泥裝、灌注混凝土及后期混凝土硬化承受上部荷載過程都會引起周圍土體應力變化。若處理不當,會引起周邊的環(huán)境問題,影響到鄰近既有鐵線路運行的安全性。
二、研究目的和意義。
樁側荷載傳遞取決于樁土接觸面粗糙度、樁與土之間水平有效應力大小以及土的剪切特性。其中樁土接觸面粗糖度依賴于施工方法和施工機械,通常來說,對于給定土層,同樣施工條件下,各樁的樁土接觸面粗糖度相差不大。而水平有效應力和土的剪切性能取決于鉆孔時間、鉆孔置空時間、饒注混凝土前孔內水壓力等土體現場應力條件以及施工的一些具體細節(jié)影響。
三、本文研究涉及的主要理論。
饒明貴[3]對既有線旁鉆孔灌注樁施工方法進行了研宄,通過受力計算,結合相關地質條件,提出在一種可用于臨近既有線的鉆孔灌注樁的施工方法。羅鵬()對鄰近既有線路橋梁挖孔樁基礎施工安全性分析進行了研宄。由于土溪左、右雙線大橋臨近既有土溪大橋,施工設計圖考慮施工時可能影響既有線橋基礎,因此將新建橋壤的柱基礎設計為鉆孔樁。經過施工方對現場勘察及力學分析后,決定將其改為挖孔樁施工。經實踐證明,此項措施不僅是安全可行的,還可大大節(jié)約成本。吳慶潤()以上海某高架橋鉆孔樁工程為例,介紹了大直徑超深鉆孔灌注柱施工中高護筒、清障、分層鉆進、小鉆頭引孔等技術在鄰近既有鐵路施工中的應用。實踐證明,該技術可有效解決了施工中大直徑超深鉆孔樁施工,地質環(huán)境復雜等技術難題,為今后類似工程的施工提供了借鑒。朱建才(2012)進行了鉆孔樁施工對既有橋橋墩安全性影響試驗研宄,結果表明:鉆孔樁施工對周圍土體水平位移影響范圍一般在5倍樁徑范圍之內,引起的最大沉降量僅為5imn。對周圍土壓力和孔隙水壓力影響不大,新橋鉆孔樁施工對錢江二橋安全基本不存在影響。
gunnetal(1993)利用平面有限元方法模擬了鉆孔灌注柱施工過程。在此模擬方法中架護壁釆用由y=12kn/rn3的自重應力產生的靜水壓力,并假定開挖過程中不透水?;炷琉堊⑦^程采用全混凝土壓力,從底部開始換置泥衆(zhòng)。隨后,因新鮮混凝土而產生的靜水壓力被換成硬混凝土材料。der()首先利用軸對稱平面有限元分析了鉆孔灌注樁施工對附近既有降道造成的影響。其進行了三種工況計算:前兩個工況未計入險道存在,第三個工況模擬降道的開挖后續(xù)效果。此后,該文進行了三維有限元計算分析,但由于其程序限制,僅模擬了干鉆孔的樁基施工,未能分析伴有泥菜護壁過程的灌注柱施工過程。陳隆()使用abaqus對灌注樁群樁施工進行模擬,考慮了泥裝護壁、混凝土硬化、分級加載等因素,得到考慮施工過程對灌注樁承載力的影響。李智彥()采用三維數值模擬,對新建橋梁的鉆孔灌注樁施工進行計算,預測了灌注施工各施工條件下對周圍土體應力和變形的影響,并提出相應的施工建議。高曉燕()運用plaxis3dfoundation建立了某地鐵線樁板結構的鉆孔灌注樁施工三維有限元模型,采用應力釋放模擬了鉆孔樁施工。
四、本文研究的主要內容及研究框架。
(一)本文研究的主要內容。
本研究在國內外己有研究的基礎上,主要進行以下研究工作:(1)對己有文獻進行仔細研讀,深刻理解掌握灌注披施工對周圍環(huán)境及建筑影響產生的作用機理,研宄國內外最新的相關成果。(2)闡述被動樁計算方法中的地基反力法計算理論。針對具體實例,分別使用地基反力法及有限元法計算,對兩種方法進行比較。(3)模擬灌注樁單樁施工過程,分析灌注樁施工引起的周圍土體位移及應力變化。(4)使用有限元軟件abaqus模擬灌注樁群樁施工對臨近客運專線橋梁影響。解決模型計算分析中遇到的難題,如施工階段分步問題、土體本構模型參數選取問題、被動樁樁土接觸問題。借助于有限元軟件的強大的非線性計算技術分析灌注樁施工對周圍土體乃至橋填-基礎系統(tǒng)的影響。
(二)本文研究框架。
本文研究框架可簡單表示為:
五、寫作提綱。
六、本文研究進展(略)。
七、參考文獻。
[1]measore.o.,new,d.rthedesignandconstructionoftheroyalfestivalhall,southbank[j]journalinstnciv.engrs,1951,36241-318.
【供熱工程碩士開題報告】。
論文題目:建筑物供熱系統(tǒng)運行模式設計及其優(yōu)化。
1、論文選題的目的和意義。
(1)項目名稱、來源、總經費、合作單位、完成時間和本人在該項目中承擔的任務簡介;導師推薦項目。
(2)與本課題有關的國內外研究狀況;。
在世界上,受地理環(huán)境和氣候的影響,北歐的一些發(fā)達國家,如芬蘭、瑞典、挪威和丹麥,集中供熱系統(tǒng)起步較早,目前已發(fā)展的比較完善,集中供熱熱化率已達到60%以上。西方國家的集中供熱技術己經比較成熟,基本實現了溫度的自動調節(jié)和控制及熱計量管理。芬蘭的供熱系統(tǒng)是世界上最節(jié)能的系統(tǒng)之一。這歸功于整體的節(jié)能意識、先進的節(jié)能技術以及嚴格的建筑標準和規(guī)范。在芬蘭,區(qū)域供熱占供熱的主導地位,其供熱熱能來源于熱電聯產,chp大約占總供熱量的75%。芬蘭區(qū)域供暖的二次網系統(tǒng)較小,一般設置裝有一個帶氣候補償控制器的熱交換站,根據室外溫度控制供熱熱水。住宅的室內供熱系統(tǒng)都是垂直雙管系統(tǒng),一般安裝散熱器恒溫閥或手動調節(jié)閥以控制室內溫度,芬蘭的供熱系統(tǒng)強調其經濟實用。
2、研究方案。
3、研究計劃進度、經費預算及經費落實。
4、主要參考文獻。
[3]江億.我國供熱節(jié)能中的問題和解決途徑[j].暖通空調,,(3)。
[6]國家發(fā)展與改革委員會.節(jié)能中長期專項規(guī)劃[z].2004。
[7]城市集中供熱管網改造“十一五”規(guī)劃[s]。
[8]張東林.能源危機激發(fā)建筑節(jié)能潛力.中國建設報[j],2004.8.25。
[9]中華人民共和國節(jié)約能源法.1991.11.1。
畢業(yè)論文翻譯心得篇三
1.選題的背景。
2.選題的意義。
隨著生活質量的不斷提高,汽車也逐漸的成為了普通家庭必不可少的交通工具。我國汽車還在不斷的發(fā)展階段,預計將來國內的汽車保有量將是個很大的數字。汽車雖給人們的日常生活,工作,工地作業(yè)等帶來很便捷的作用,但是其造成的交通事故也是不可忽略的。交通事故已成為世界第一害,而中國是世界上交通事故死亡人數最多的國家之一。從二十世紀八十年代末中國交通事故年死亡人數首次超過五萬人至今,中國(未包括港澳臺地區(qū))每年交通事故50萬起,因交通事故死亡人數均超過10萬人,已經連續(xù)十余年居世界第一。為了保障交通事故中人生,財產安全,國家出臺一系列的措施,保護消費者的合法權益,汽車保險業(yè)務也就應運而生。汽車查勘定損崗是直接接觸標的車,對交通事故、汽車損壞等汽車保險把守第一關。
二、選題研究的主要內容。
一般的情況下保險理賠中涉及到保險人和被保險人兩個角色。保險責任是根據保險條款中保險責任和責任免除來確定。不同保險公司的保險條款和免除責任又是不相同的,不同保險公司的定損標準有差別。保險業(yè)務想要在市場扎下的筋基除了有一個大市場的需求之外還要有一個統(tǒng)一的標準。既是公平、公開、公正,又能更好的維護消費者的合法權益。
論文應完成項目。
(1)國內外汽車保險查勘定損的研究現狀對比分析;。
(2)國內外汽車保險查勘定損的工作特點對比分析;。
(3)我國汽車保險查勘定損工作的人才構成、行業(yè)規(guī)范、行業(yè)范疇等要素分析;。
(4)車險查勘定損工作內容細化分析;。
(5)車險查勘定損崗位的操作方式標準化研究。
擬解決關鍵問題。
1.查勘的調度流程是怎樣的。
2.如何判斷事故的真實性。
3.查勘員需要懂得的交通知識與整個賠款程序。
4.定損員拍照的技巧。
5.判斷零件修復還是更換的標準。
6.定損員如何入單。
三、選題的研究方法及技術路線。
1.選題的研究方法。
文獻研究法:通過查閱大量的資料,各種學術文獻,全面的了解車險現場查勘定損的方法。
實習觀察法:通過到人民財產保險實習,了解、學習、研究國內查勘定損方法。比較分析法:通過比較國內國外車險查勘定損方法的利弊,揚長避短。學習國外的先進方法,促進國內汽車保險業(yè)務的發(fā)展。
2.選題研究的技術路線。
首先是通過相關的'查閱書籍,學術報告對車險現場查勘定損有初步的了解。在到人民財產保險公司實習汽車查勘定損崗。一般來說,作為實習生都會被派到門前定損。這樣就有一個很好的機會直接接觸到定損的方法,要點。實習一段的時間之后就會被派到現場查勘。
其實,查勘和定損時兩個不同的工作崗位,在查勘和定損之間有衍生出復勘崗,只不過對于復勘崗一般是由查勘人員進行復勘。
除此之外還要基本弄懂常見車型的配件價格,這一點也是做好定損工作的要領。
四、選題研究的工作基礎。
1.我本人是中國人民財產保險實習生。對車險查勘定損有一定的了解,有機會再去深入學習研究。
2.我們有一門汽車保險課,有條件讓老師指導一下。
3.學校圖書館有很多查勘定損方面的書籍,可以利用這些資源更加深入的學習。
五、實施計劃。
20xx年9月閱讀,收集相關資料做好開題報告。
20xx年10月對資料進行理解,閱讀一定數量的書籍論文、分析文章的內容和思想。
六、參考文獻。
2.朱奇。商業(yè)保險語境下的車輛定損若干問題的思考[j].上海保險,(06)。
3.李景芝,趙長利。《汽車保險與理賠》,國防工業(yè)出版社版。
4.周新苗。我國機動車輛保險市場風險理賠因素分析[j],數量經濟技術經濟研究,(12)。
5.王俊喜。svda查勘定損職業(yè)資格認證體系的研究。湖南農機,2013(5)。
6.劉少波。探索車險理賠通賠通付。中國保險報,(9)。
7.陳世飛?!镀嚤kU與理賠》吉林科學技術出版社。
8.王永盛《車險理賠查勘與定損》機械工業(yè)出版社。
9.駱孟波《汽車保險與理賠》同濟大學出版社。
10.趙穎悟《汽車保險與理賠》電子工業(yè)出版社。
畢業(yè)論文翻譯心得篇四
論文翻譯是學術交流中不可或缺的環(huán)節(jié)。在國際化背景下,翻譯的重要性愈發(fā)凸顯。在完成翻譯過程中,我積累了一些心得體會,希望與大家分享。
第二段:提前準備
首先,在翻譯之前,我們需要了解論文的主題以及相關背景知識,這是為我們后續(xù)的翻譯提供了基礎。同時,我們也需要熟悉翻譯軟件的操作,比如CAT和TRADOS等,這些軟件可以為我們提供一定的翻譯輔助,提高翻譯的效率。
第三段:深入理解
其次,在翻譯的過程中,不僅需要掌握語法和詞匯,更要深入理解文章的內容、結構和語境。這需要我們有一定的學科素養(yǎng),在不同學科領域的翻譯過程中,要注重學科術語的準確翻譯,同時需要了解文章的邏輯結構,以便更好地表達作者的意思。
第四段:注意細節(jié)
另外,在翻譯過程中,我們也需要注意細節(jié)。比如,在翻譯數學公式時,需要使用專業(yè)的軟件(如LaTeX),以保證公式的準確性;在翻譯論文中的縮寫詞時,需要先明確其全稱,確保翻譯的準確性。同時還要注意語言風格的問題,例如細微的情感變化、委婉的表達、口語化的用詞等。
第五段:總結
最后,翻譯并不僅僅是語言文字的替換,它更需要我們去理解作者的思想和表達方式。只有做到全面理解,我們才能“翻譯”出更好的翻譯版本。總的來說,我認為一個好的翻譯不僅是語法正確、單詞準確的表達,更需要表現出對作者思想的理解和尊重,以及對讀者解讀的引導。
畢業(yè)論文翻譯心得篇五
自從開始從事化學論文翻譯工作以來,我積累了一些心得體會?;瘜W論文翻譯不僅需要對化學領域有深入的了解,還需要具備良好的翻譯能力和學術素養(yǎng)。以下是我在化學論文翻譯過程中的五個主要體會。
首先,對原文的理解至關重要?;瘜W領域的論文常常涉及復雜的化學反應機制和研究方法,因此正確理解原文內容對于準確翻譯至關重要。在翻譯前,我會充分閱讀原文,并進行必要的背景知識梳理,以確保對原文的準確理解。在翻譯過程中,我還會不斷與相關領域的專家進行交流,以彌補自己在某些細節(jié)上的不足。
其次,選詞準確是翻譯的關鍵?;瘜W領域有許多專業(yè)術語和概念,因此在翻譯過程中需要選擇恰當的詞語來表達原文的意思。我通常會參考專業(yè)化學詞典和文獻,以確保所使用的詞匯準確無誤。此外,化學領域也常常出現同義詞和近義詞的情況,翻譯時需要根據具體語境選擇最合適的詞語。
第三,語言表達要簡潔明了?;瘜W論文翻譯中,語言表達的簡潔明了對于讀者的閱讀和理解至關重要。在翻譯過程中,我會盡量避免冗長和啰嗦的句子,使用簡潔明了的表達方式,以確保翻譯后的文本能夠傳達出原文最核心的意思。另外,還需要留意語法和標點的使用,確保翻譯文本的語法正確無誤。
第四,保持文體風格一致?;瘜W論文的文體通常都是正式、嚴謹的,因此在翻譯過程中需要保持相應的文體風格。我會盡量避免使用口語化的表達方式,保持翻譯文本的正式性。同時,還需要注意一致性,確保整篇翻譯文本的文體風格保持統(tǒng)一。
最后,不斷學習更新知識?;瘜W領域的研究和發(fā)展日新月異,新的化學術語和概念不斷涌現。因此,作為化學論文翻譯工作者,我需要不斷學習更新知識,了解最新的研究動態(tài)和進展。我經常參與行業(yè)研討會和學術報告,與領域內的專家學者保持聯系,以便及時掌握新的化學術語和知識,提高自己的翻譯水平。
總結來說,化學論文翻譯是一項富有挑戰(zhàn)性的工作,需要對化學領域有深入的了解、良好的翻譯能力和學術素養(yǎng)。在我從事這項工作的過程中,我通過不斷的學習和實踐,逐漸積累了一些心得體會。我相信只有不斷提升自己的專業(yè)素養(yǎng),才能更好地完成化學論文翻譯工作,為學術界的交流和發(fā)展做出貢獻。
畢業(yè)論文翻譯心得篇六
a)先采用直徑為127mm的鉆頭鉆孔,鉆孔按梅花型布置,孔間距為1m,鉆孔深度為7m,要求鉆孔必須穿透原橋的擴基底部,用直徑為127mm的'pvc管做護壁。b)通過pvc管將直徑為110mm,長度為8m鋼管樁垂直擊打到原橋擴大基礎底以下8m處,利用鋼管樁加固原有橋位處的地基,通過樁土復合作用共同承擔橋梁的上部荷載。c)為了減輕上部的自重,鏟除原橋面瀝青混凝土鋪裝25cm,利用液壓頂升設備將主梁進行頂升,梁下墊增高度為25cm焊接好的槽鋼,同時更換原橋支座。d)待主梁放下與支座緊密結合好后,需對橋臺處進行橋面連續(xù)的施工,澆筑鋼筋混凝土和瀝青混凝土,重新攤鋪瀝青混凝土鋪裝層。e)原橋臺基礎周圍需做防水封閉處理,以防止其繼續(xù)滲水下沉。
3設計方案比對。
針對前述橋梁病害以及現行橋梁規(guī)范,為徹底消除隱患,保證現有橋梁的正常使用,本文擬定了兩個加固設計方案。
4結論。
本文通過k706+547小橋整體沉降病害的分析,對其提出了兩種加固方案,最終通過造價、施工工藝、加固效果的比較確定方案一為推薦方案。通過midas-civil軟件對加固后的橋梁主梁進行了計算分析,根據《公橋規(guī)》對其正常使用極限狀態(tài)應力進行了驗算,包括短期效應組合,長期效應組合和基本組合下主梁的應力均滿足要求,這說明針對這種病害通過增加橋墩改變原橋的結構體系的加固方案,在理論和實際當中均是合理可行的,對以后該類型橋梁的病害加固提出一定的指導意義。
畢業(yè)論文翻譯心得篇七
化學論文翻譯是一項技術性極強的工作,要求譯者對專業(yè)知識有深入的了解,同時還需要熟練掌握兩種語言文化背景。近年來,隨著化學研究的深入發(fā)展和國際交流的增加,化學論文翻譯的重要性也日益凸顯。本文將分享我在翻譯化學論文過程中的體會和經驗,并給出相應的建議。
第二段:有效的術語翻譯
在化學論文翻譯中,術語是關鍵的一環(huán)。一個恰當準確的術語翻譯能夠幫助讀者準確理解論文內容,同時也展示了譯者對專業(yè)領域的了解和熟練掌握。為了獲得準確的翻譯,譯者首先需要深入地研究論文的相關背景知識,了解相關術語的定義和用法。其次,譯者還需要參考權威性的專業(yè)詞典或者術語數據庫,以確保翻譯的準確性。此外,積累術語翻譯的經驗也是非常重要的,通過與其他同行的討論和交流,可以不斷提高自己的翻譯水平。
第三段:語言的流暢和準確
除了術語的翻譯外,語言的流暢和準確也是化學論文翻譯中需要特別關注的方面。一篇優(yōu)秀的論文應該能夠通過翻譯保持原文的邏輯和表達方式,使讀者能夠順利理解論文的內容。為了達到這一目標,譯者需要熟悉化學文獻的寫作風格和約定用語,并且要注重文化背景的傳達,盡可能克隆原文的語氣和風格。此外,準確性也是語言翻譯的重中之重。在翻譯過程中,譯者要特別注意原文的語法結構和詞匯的準確使用,力求在翻譯中不改變原文的意思。
第四段:文化差異的處理
在化學領域,不同國家和地區(qū)的研究者可能存在著不同的文化背景和學術習慣。因此,在翻譯化學論文時,譯者需要充分考慮到文化差異的存在,并做出相應的調整。這包括遵循文化約定和專業(yè)慣例,尊重原文作者的觀點和表達方式。此外,譯者還需要降低語言的模糊性,盡可能清晰地表達原文意思,避免給讀者產生誤解。
第五段:日常學習與積累的重要性
化學論文翻譯是一項不斷學習和積累的過程。隨著化學研究的不斷進展,新的術語和概念不斷涌現,因此譯者需要持續(xù)地進行學習和更新。此外,積累翻譯經驗也是非常重要的。通過翻譯更多的化學論文,譯者可以獲得更多的實踐經驗,了解更多的領域專業(yè)知識,并且對于化學論文的翻譯技巧也有更深入的理解。因此,不斷學習和積累是化學論文翻譯中非常重要的一環(huán)。
總結:
在翻譯化學論文的過程中,術語翻譯、語言的流暢和準確、文化差異的處理以及持續(xù)的學習和積累都是需要特別注意的方面。通過不斷地努力和提高,我們能夠更好地為化學研究的發(fā)展和國際交流做出貢獻。
畢業(yè)論文翻譯心得篇八
隨著全球化的推動,越來越多的學者和研究人員需要將自己的論文翻譯成多種語言,以擴大其研究影響力和傳播效果。然而,在進行論文翻譯的過程中,往往會遇到各種問題和挑戰(zhàn)。在我多年的論文翻譯經驗中,我總結出了一些心得和體會,希望能夠對正在進行論文翻譯的同仁們提供一些借鑒。
第一段:熟悉語言及其文化背景是成功的關鍵。
進行論文翻譯最關鍵的因素是對翻譯語言的熟悉程度。只有深入了解語言的文化背景和特點,才能準確理解并傳達原文的含義。此外,翻譯語言的專業(yè)術語也是非常關鍵的。對于一些特殊的領域,如醫(yī)學、法律等,要求詞匯精確無誤,一般的機器翻譯無法滿足專業(yè)詞匯的翻譯需要。因此,在進行論文翻譯之前,需要進行深入的語言研究和了解。
第二段:了解原文作者的寫作風格和意圖有助于提高翻譯質量。
每個作者的寫作風格都是獨特的,因此在進行論文翻譯時,需要了解原文作者的意圖和風格,以便在翻譯過程中更好地傳達文本的情感和含義。此外,理解原文作者的思路和表達方式也是非常重要的,可以有助于提高翻譯的準確性和流暢度。
第三段:注重翻譯的可讀性和連貫性。
在進行論文翻譯時,翻譯的可讀性和連貫性也是需要注重的因素。一篇好的翻譯應該能夠精準地傳達原文的意思,并且在語言表達上可以更符合讀者的習慣,使讀者能夠根據翻譯文本更容易地理解原文的含義。此外,翻譯的連貫性也非常重要,需保證翻譯文本的組織形式和原文保持一致,以便讀者更容易理解并記憶內容。
第四段:謹慎校對和修改,以提高翻譯質量。
無論是誰,都難免在翻譯過程中會出現一些錯誤和偏差。因此,在進行論文翻譯之后,一定要認真地校對和修改,以提高翻譯質量。在修改過程中,需要仔細檢查語法、詞匯和句子結構問題,確保翻譯質量能夠達到預期。
第五段:堅持繼續(xù)學習和提高自己的能力。
論文翻譯是一個非常具有挑戰(zhàn)性的任務。作為一名從事翻譯工作的人,需要保持持續(xù)的學習和不斷提高自己的能力。只有不斷地提高自己的翻譯水平和能力,才能更好地滿足客戶的需求,也能夠增加論文的傳播和影響力,推動自己的研究進步。而學習翻譯技能和知識的方法很多,如閱讀、討論、實踐等,需要選擇合適的方式來提升自己的翻譯能力。
結語:通過以上幾個方面的探討,我發(fā)現在進行論文翻譯的時候,關鍵還是要注重翻譯的可讀性和精準度,并要根據原文作者的寫作風格和思路進行翻譯,同時注重文化背景的了解和語言專業(yè)詞匯的掌握。當然,只有不斷地學習和提高自己的翻譯技能和能力,才是達到最終目標的根本途徑。
畢業(yè)論文翻譯心得篇九
隨著世界日益全球化,英語已成為全球通用的商業(yè)和學術語言。因此,翻譯成為現代社會中必不可少的一項工作。在翻譯中,學術論文的翻譯是其中最為重要且艱巨的一部分。本文將會從翻譯的基本要求、準確性、專業(yè)性、翻譯技巧以及對于翻譯學術論文的總體感受這五個方面,分享我的翻譯心得和體會。
翻譯的基本要求
首先,任何翻譯工作都必須遵循的基本要求是精確性、流暢性以及效率。精確性是指翻譯版本必須準確無誤地傳達源文本的意義,且不應有過多的翻譯誤差。流暢性則是指翻譯文本的語言應該自然流暢,符合目標語言的語法用法。同時,翻譯過程需高效、迅速完成。采用適當的工具如翻譯軟件、詞典等,可以顯著提高翻譯效率及質量。
準確性的挑戰(zhàn)
在學術論文的翻譯中,保持精確無誤的翻譯難度非常高。對于專業(yè)術語和概念,需要理解其在文化和知識體系中的含義,不能與其他語言中的術語混淆。同時,要抓住論文的核心思想,理解作者的意圖,簡明扼要地傳達作者的意思,否則容易誤導讀者。針對專業(yè)性較強的學術論文的翻譯,建議學習和使用一些專業(yè)術語詞典逐步提高翻譯效果。
專業(yè)性的要求
另一個需要注意的是學術論文具有較強的專業(yè)性,其翻譯需要具備相應領域的專業(yè)知識。例如,在計算機學年領域中,Java、Python等編程語言的翻譯要求非常高,需要充分了解其語法和語言結構的特點,否則會出現錯誤的翻譯結果。此外,在翻譯各種學科的學術論文時,需要有充分的了解學科的術語和研究內容,這樣才能避免把握不準,甚至出現顧此失彼的情況。
翻譯技巧
在學術論文翻譯中,也需要掌握一些技巧和方法。首先,要對文獻進行仔細深入的閱讀、熟悉論文整體結構,并不斷糾正翻譯的錯誤和不足之處。其次,要注重情感表達,了解作者的態(tài)度和觀點,采用恰當的翻譯技巧和適當的措辭進行翻譯。同時利用翻譯軟件進行翻譯速度可以較快,但其翻譯結果質量和準確度有待提高,所以我們需要認真比對并不斷完善。最后,要及時進行疑難問題的討論和解決,多向有經驗的翻譯人員請教,有時候交流和學習比自己獨立思考的效果要好得多。
總體感受
總體而言,翻譯學術論文的過程是一個富有挑戰(zhàn)和成就感的過程。翻譯過程需要不斷學習和不斷的檢查,同時我們也不斷成長。在翻譯過程中以及在不斷學習的路上,我深深體會到努力和耐心的重要性。在不斷學習和接受挑戰(zhàn)的過程中,我也對語言的精準和專業(yè)化有了進一步的了解,并不斷提高自己的語言能力。
結語
總之,學術論文翻譯是一項艱巨的工作,需要全面掌握和細致的處理。在翻譯的過程中需要保持高度關注,以確保翻譯的質量和準確性。我相信,在不斷的努力和磨練中,我們一定能夠成為出色的翻譯人員,并在語言交流中發(fā)出自己的價值光芒。
畢業(yè)論文翻譯心得篇十
在現代科學研究領域中,翻譯一直扮演著重要的角色。翻譯品質直接影響著全球學術交流的質量與效率。作為一名從事化學翻譯的專業(yè)人士,我在不斷學習和實踐的過程中積累了一些心得與體會。本文將從閱讀理解、背景知識、專業(yè)術語、文化差異和寫作風格五個方面探討化學論文翻譯的技巧和難點。
首先,閱讀理解是化學論文翻譯的關鍵。在閱讀原文時,我們需要仔細理解每一個句子的意義和語境,確保準確理解作者的意圖。對于一些復雜的化學概念和實驗方法,我們需要通過查閱相關文獻和咨詢專業(yè)人士來幫助理解。同時,注重文本的語法結構和邏輯關系也是至關重要的,這樣可以幫助我們準確傳達原文的信息。
其次,背景知識是進行化學論文翻譯的基礎。在翻譯之前,我們應該對化學領域的基本知識有一定了解,包括化學元素、反應機理、實驗設備等。這樣可以幫助我們更快速地理解原文內容,并將其準確翻譯成目標語言。同時,了解化學研究的前沿進展和熱點問題,可以幫助我們在翻譯中把握作者的動機和發(fā)現。
第三,專業(yè)術語的準確翻譯是化學論文翻譯的重中之重?;瘜W領域有大量的專業(yè)術語和縮寫詞,它們具有精確的定義和特殊的含義。為了保證翻譯的準確性,我們需要參考化學詞典和相關文獻,盡可能采用統(tǒng)一的翻譯標準。同時,我們也需要注意隨著科學進展和技術創(chuàng)新,一些新的術語和概念不斷出現,及時更新和學習也是必要的。
第四,文化差異是化學論文翻譯中常遇到的難點。不同國家和地區(qū)的文化背景和學術傳統(tǒng)有所不同,這會影響到論文的寫作風格和表達方式。在翻譯時,我們需要仔細研究目標語言的學術規(guī)范和慣用表達,努力保持原文的風格和語氣。另外,跨文化交流也需要謹慎處理一些敏感的文化符號和隱喻,避免翻譯失誤引起的誤解和歧義。
最后,寫作風格在化學論文翻譯中也是關鍵因素?;瘜W論文通常以嚴謹、精確和簡潔為特點。在翻譯時,我們應該盡可能遵循這樣的寫作風格,并將原文的科學思想和觀點準確傳達出來。我們需要特別注意語言的準確性和表達的清晰度,力求用簡潔的語言表達更精確的意思。同時,我們也可以借鑒一些翻譯技巧和寫作范式,提升化學論文翻譯的質量與水平。
綜上所述,化學論文翻譯是一項任務艱巨但又令人充實的工作。通過不斷學習和實踐,我們可以逐漸提高自己的翻譯水平,并取得良好的翻譯效果。閱讀理解、背景知識、專業(yè)術語、文化差異和寫作風格是化學論文翻譯的重要方面,我們應該不斷加強學習和實踐,以更好地為科學研究做出貢獻。
畢業(yè)論文翻譯心得篇十一
當今世界的科學技術正以前所未有的速度向前發(fā)展,當今世界的科學技術正以前所未有的速度向前發(fā)展,現代社會的生產和生活方式正經受著信息技術迅猛發(fā)展浪潮的沖擊。隨著計算機技術,著信息技術迅猛發(fā)展浪潮的沖擊。
隨著計算機技術,多媒體技術和網絡技術及應用的迅速沖擊發(fā)展,信息已成為經濟發(fā)展的重要的戰(zhàn)略資源和獨特的生產要素,成為新的產業(yè)和行業(yè),發(fā)展,信息已成為經濟發(fā)展的重要的戰(zhàn)略資源和獨特的生產要素,成為新的產業(yè)和行業(yè),增加就業(yè)機會,加快教育的速度和知識更新的步伐等等有著不可磨滅的功勞。增加就業(yè)機會,加快教育的速度和知識更新的步伐等等有著不可磨滅的功勞。對現代社會的用心作用?;ヂ摼W作為網絡的龍頭改變了人們的生活方式,它將整個世界連為一體,不的用心作用。
互聯網作為網絡的龍頭改變了人們的生活方式,它將整個世界連為一體,同地域,文化,語言背景和社會階層的人們似乎生活在一個地球村中,同地域,文化,語言背景和社會階層的人們似乎生活在一個地球村中,地區(qū)間的差異變得越來越不重要。作為一名即將步入社會的學生,更就應有準備的去迎接這場革命,這樣才越來越不重要。作為一名即將步入社會的學生,更就應有準備的去迎接這場革命,這樣才步入社會的學生能在這場革命中立于不敗這地。在20xx年7月27日到8月7日期間,順利的完成了生產實習,深刻的認識到網絡知識與軟件知識從理論轉折到實踐的重要性。
雖然已經經過一年的大學學習,然而大多數人對本專業(yè)的認識還是寥寥無幾,在編程與軟件開發(fā)以及網絡工程,在很多同學心里應對于本專業(yè)一向很茫然。透過這次實習,我對計算機專業(yè)在行業(yè)實踐中的工作對象、透過這次實習,我對計算機專業(yè)在行業(yè)實踐中的工作對象、面臨問題及解決辦法有了一個較為全面的理解。鞏固專業(yè)知識的同時也增加了行業(yè)職責感,實習的日子里也加深了同學友誼,鍛煉了團隊精神我真正學到了計算機教科書上所沒有或者真正用到了課本上的知識,經過現場的實訓,讓我更好的將學習到的理論知識和實際應用結合起來了。更加深刻的理解,了通信方面的專業(yè)知識,認識到理論學習的重要性,當然也發(fā)現要結合實際運用的必要性。
我推薦學校就應多多安排這樣的實習,提高實驗室的利用率,最好是能夠讓學生親手去設計去操作去創(chuàng)新,讓我們更多的理論聯系實際,這樣更能夠培養(yǎng)我們的潛力提高我們的素質。使我們對自我所學的知識更感興趣,從而使我們以更高的熱情去學習去探究。一份勞作,一份收獲,我堅信自我的努力必須會有回報,而我將會仍然繼續(xù)努力。
畢業(yè)論文翻譯心得篇十二
論文翻譯是學術交流中重要的一環(huán),隨著全球化的發(fā)展和國際交流的增多,論文翻譯的重要性日益凸顯。在這個過程中,我不斷積累了寶貴的經驗,并獲得了一些體會。通過實踐,我深刻認識到論文翻譯是一項細膩而復雜的任務,并從中汲取了許多寶貴的教訓。
第二段:加強專業(yè)素養(yǎng)
作為一名論文翻譯者,專業(yè)素養(yǎng)是最基本的要求。只有在充分掌握所翻譯領域的相關知識和專業(yè)術語的基礎上,才能準確、流暢地傳遞原文的信息。為此,我經常在翻譯前進行必要的預備工作,包括查閱相關文獻和學習相關領域的最新動態(tài)。通過這些努力,我提高了自己的專業(yè)素養(yǎng),使我能夠更好地應對各種翻譯任務。
第三段:注重語言表達
在論文翻譯中,準確傳遞原文信息的同時,語言表達的規(guī)范性和流暢性也同樣重要。對于一些特定的學科領域,我要熟悉其術語和表達方式,并將其準確地翻譯成目標語言。此外,還要注意語法和修辭的運用,使譯文更加地符合語言的規(guī)范和習慣。為此,我經常進行翻譯素材的積累和整理,不斷提高自己的語言表達能力,并且反復推敲自己的譯文,以保證質量的提高。
第四段:保持良好的心態(tài)
論文翻譯是一項需要耐心和細致的工作。在翻譯過程中,我經常遭遇到各種各樣的困難和挑戰(zhàn),如長句的處理、專業(yè)術語的理解等。然而,我認識到保持良好的心態(tài)非常重要。當遇到難題時,我會耐心地研究、查找相關資料,力求找到最合適的翻譯方式。此外,在整個翻譯過程中,我也會注意自己的情緒和注意力的調控,以保持專注和高效。
第五段:不斷學習和改進
論文翻譯是一項需要不斷學習和改進的工作。通過實踐,我深刻認識到自己的不足之處,并意識到只有持之以恒地學習和努力,才能不斷提升自己的翻譯水平。因此,我會關注學術界的最新動態(tài),閱讀相關專業(yè)書籍和論文,參加學術研討會和翻譯培訓班,不斷拓寬自己的知識面和技能,為提高翻譯質量奠定堅實的基礎。
結尾:
通過論文翻譯實踐,我獲得了豐富的經驗和寶貴的體會。加強專業(yè)素養(yǎng)、注重語言表達、保持良好的心態(tài)和不斷學習和改進,這些都是我在論文翻譯實踐中得到的重要啟示。通過不斷努力和提高,我相信我在未來的翻譯工作中能夠更好地擔當起責任,為學術交流做出更大的貢獻。
畢業(yè)論文翻譯心得篇十三
根據朋友介紹,我來到xx公司進行實習,主要負責公司游戲平臺功能增加和代碼優(yōu)化,公司游戲頻道seo搜索引擎優(yōu)化,為產品人員提供數據,實習一段時間,分享一下自己的心得體會。
1、用手寫代碼前認真閱讀需求
我們的需求可能來自產品、測試、客服、運維,也有可能是自己組的,不管你的需求是來自哪里,第一步需要做的就是認真閱讀需求,先不要急著寫代碼,看完需求后想想實現這個需求有沒有技術上面的問題,如果有問題再和你的同事討論;沒有問題后你才開始寫代碼實現需求。
2、溝通非常重要
我們對需求的認識可能和提需求的人有一定的差別,在做完需求后一定要將提需求的人和測試人員拉到一個群里討論,看是不是提需求的人想要的結果。我剛開始做完第一個需求的時候,都是單獨拉一個窗口分別和產品、測試人聊,這樣的話不僅很累,而且在需求上線后出現了問題也沒有人證明提需求的人和測試人員都同意上線了的,那么最后的責任就在你。
所以,最好的解決辦法就是將這些人員拉到一個rtx群里交流,交流的時候盡量將問題描述清楚,如果在rtx上不好描述,那么就走到那個人位置面對面交流。溝通在項目開發(fā)過程中非常重要!
3、先實現需求再優(yōu)化需求
我第一次做需求的時候,記得是新增一個后臺功能,師父要我做的時候走后臺框架路線,我之前在學校都不怎么認同用php框架來開發(fā),因為它在第一次訪問的時候要初始化很多系統(tǒng)資源,但是我手上的這個需求并沒有多少代碼,走框架的話明顯有點浪費。
糾結了半天被師父批了一頓,說后臺的功能,就網站運維的幾個人再用,根本沒有比較考慮性能的問題,并且走框架的話非常容易維護!所以,在你做需求的時候如果需求不是很多人用的話先實現了再去考慮性能的事,畢竟這樣的功能是要盡快上線的,不要將時間浪費在這些個沒有必要的考慮上!
4、將需求盡快做完
很多人認為在軟件公司就得加班,其實不是這樣的,加班是因為手上的需求沒有在指定的時間內做完。所以,接到每個需求都盡自己最快的速度完成,這樣才能保證自己盡量不會加班!
5、制作線上的數據要非常小心
最后一天實習的時候我手上還有一個小需求,在前一天加班完成得差不多了,本想在實習的最后一天上午就完成,但是因為自己完成心切,一不小心在寫sql 語句的時候忘寫了where條件,導致整張數據表里的記錄都是一樣的了!
后來找dba恢復到之前的數據,弄了1個多小時才恢復過來!后來dba教導:在寫帶條件的sql語句之前先寫where條件然后再寫語句的其他部分。
總之這段時間的實習在公司學到了很多,體會到了團隊協(xié)作的重要,也感受到了軟件開發(fā)流程的嚴謹!
畢業(yè)論文翻譯心得篇十四
大家好!
我在xx市xx幼兒園生活了整整4年,我從一個小不點兒長成了懂事的大孩子,我的成長離不開老師的辛勤培育,我的成長也離不開小伙伴們的幫忙與關愛。
我尊敬的老師,您們是辛勤的園丁,您們像媽媽一樣愛護和照顧著我們。記得剛來幼兒園時,我們不會自己穿衣吃飯、不會自己上廁所,但您們用愛、用微笑、用耐心,一件一件教會我們,讓我們感受到這個大家庭的溫暖,我們從不愛上幼兒園到喜歡上了幼兒園里的一切。
我們在一天天長大,學會的本領也一天天增多,同時也就一天比一天淘氣,老師們不僅僅關注我們的生活和學習,而且注重培養(yǎng)我們德智體美全面發(fā)展。當我們的思想有變化時,您們還會和我們的爸爸媽媽交流,共同來引導我們健康地成長。
我親愛的同學,四年來,我們一齊跳舞,一齊歌唱,一齊鍛煉,一齊歡笑。當然我們也有過碰撞和爭吵,以前因我的無禮而讓你悲哀難過,我在那里說聲“對不起”。時間過得真快,我們立刻就要分別,但我不會忘記你們。
依依惜別之際,感謝園長和全體老師:您們辛苦了,謝謝!
畢業(yè)論文翻譯心得篇十五
外文翻譯要求:
(1)選定外文文獻后先給指導老師看,得到老師的確認通過后方可翻譯。
(2)選擇外文翻譯時一定選擇外國作者寫的文章,可從學校中知網或者外文數據庫下載。
(3)外文翻譯字數要求3000字以上,從外文文章起始處開始翻譯,不允許從文章中間部分開始翻譯,翻譯必須結束于文章的一個大段落。
畢業(yè)論文翻譯心得篇十六
本公司**有限公司于xx年成立,位于柳州市三中路44號,主營休閑食品,巧克力派、木糖醇、夾心餅干、泡泡糖等,兼營電腦硬件及軟件、辦公耗材。
此次實習,主要分為兩個階段:一、跟著劉xx會計出納指導老師學習,了解并熟悉公司業(yè)務處理,主要是"多看、多問";二、劉xx指導老師,讓我先自己去了解一下本公司的流程,我對公司會計工作的流程還不太了解,靠自己邊了解邊摸索邊學習,劉xx老師說想要熟悉公司的情況熟練的處理公司的業(yè)務,主要是"多學、多悟"。
劉xx老師說出納工作細則包括:工作事項及審核等程序,失誤防范及糾正程序和現金收付:
1.現金收付的,要當面點清金額。
2.現金多付或少付金額,由責任人負責。
3.每日做好日常的現金日記賬及盤存工作,做到賬實相符,防止現金盈虧,下班后現金與等價物交還總經理處。
劉xx老師告訴我處理日記賬應要注意的事項:
1.登記日記賬時要先分清賬戶,避免張冠李戴。
2.每日結出各賬戶存款余額,以便總經理及財務會計了解公司資金運作情況,以調度資金。
3.保管好各種空白支票,不得隨意亂放。
劉xx老師教我去學習如何做辦公室的事情
1、學習雙面復印,成套復印,復印身份證
2、清理相關復印廢品
3、學會蓋公章,包括資審文件的蓋章,合同的蓋章,齊縫章等
4、購買相關的辦公用品
由于在學校里的學習與我的實習內容有很大的不同,因此我學起來比較辛苦,現在,一切都要從頭開始我相信先苦后甜,有付出總會有收獲,這一切都會過去的,我一直在努力,也一直在進步,也讓我知道了會計是一個需要把理論和實際相結合的學科, 其實我一開始的時候對會計就有了很大的期望,走到崗位才發(fā)現,事情不是我想象的那么簡單。
畢業(yè)論文翻譯心得篇十七
一、深入理解原文
翻譯中最重要的一步是對原文的深入理解。只有全面理解了原文的意思,才能準確地翻譯出來。在翻譯前,我會先通讀原文,對其中的關鍵內容進行標記,然后再逐句進行翻譯。如果遇到難懂的句子,我會使用各種途徑進行查找和解讀,包括字典、網絡資源以及向專業(yè)人士請教等。通過這樣的方法,我能夠更加準確地把握原文的要點,確保我的翻譯是正確的。
二、注重語言風格和文筆
翻譯不僅要準確無誤地表達出原文的意思,還要注重語言風格和文筆的繼承。在翻譯時,我會盡量保持原文的品質,使譯文看起來像是本來就是用目標語言寫的。為了達到這個目標,我會注重詞匯選擇、句子結構和表達方式等方面的細節(jié)。通過對語言的不斷研究和實踐,逐漸形成自己的獨特風格,并不斷提高翻譯的質量和水平。
三、準備專業(yè)術語詞匯表
在翻譯論文時,經常會遇到一些專業(yè)術語和詞匯。為了確保翻譯的準確性,我會事先準備一個專業(yè)術語詞匯表,整理和記錄各種常見的詞匯和短語。這樣,遇到相關詞匯時,我就能迅速找到對應的譯文,不會耽誤太多時間。同時,我還會不斷更新和充實這個術語詞匯表,以滿足翻譯工作的需要。
四、借鑒優(yōu)秀翻譯作品
在翻譯實踐中,我會積極借鑒一些優(yōu)秀的翻譯作品。通過研讀好的翻譯作品,我可以了解到一些翻譯的技巧和方法,學習到一些優(yōu)秀的表達方式和語言技巧。同時,我也會了解到不同作者的翻譯風格和特點,這有助于我發(fā)展和提高自己的翻譯能力。當然,借鑒并不意味著直接抄襲,我會在借鑒的基礎上,加入自己的理解和風格,將其融入到自己的翻譯中。
五、堅持不懈與反思總結
翻譯是一項需要不斷學習和不斷進步的工作。在翻譯實踐中,我時刻保持著學習的態(tài)度,不斷反思和總結。對于每次的翻譯作業(yè),我會檢查自己的翻譯是否準確、流暢。同時,我也會向他人請教,聽取他們的意見和建議。這樣,我能夠發(fā)現自己的不足之處,并不斷改進和提高。
結語:通過這一段時間的論文翻譯實踐,我不僅提高了自己的翻譯能力,還加深了對研究領域的理解。雖然在翻譯的過程中遇到了許多挑戰(zhàn),但是面對這些挑戰(zhàn),我不斷努力地學習和嘗試,不斷充實和提升自己。相信在今后的翻譯實踐中,我會更加自信和游刃有余,為學術交流做出更加積極的貢獻。
畢業(yè)論文翻譯心得篇十八
摘要:作為esp教學的一個重要分支,科技英語翻譯是一門實用性很強的課程。隨著大學英語教學改革的逐漸深入,增設各種實用性課程是必然趨勢。本文探討了高??萍加⒄Z翻譯的課程設置、教學內容、教學方法及相關問題。
關鍵詞:科技英語翻譯;課程設置;教學模式;教師角色。
esp(englishforspecialpurposes),即專門用途英語,顧名思義,是指與某種特定職業(yè)或學科相關的英語,它是根據學習者的特定需要而開設的英語課程,如商務英語、法律英語、旅游英語、科技英語等等,其目的在于培養(yǎng)學生在特定工作環(huán)境中運用英語開展實際工作的能力??萍加⒄Z翻譯教學是我國esp教學的一個重要分支,是一門實用性很強的課程,這門課程的開設對于提高大學生英語實際運用能力具有十分重要的意義。
一、科技英語翻譯課程設置的必要性。
科技英語翻譯課程的開設,考慮了社會的需求。科學技術是第一生產力,人類的發(fā)展史也是一部科技發(fā)展史。作為一門國際語言,英語在傳播科學知識、交流科研成果方面起著越來越重要的作用。國際高科技時代呼喚我國高校要培養(yǎng)既具有科技英語理解和翻譯能力、又有自己專業(yè)的大學畢業(yè)生。同時,根據中國_發(fā)布的藍皮書——《中國人才發(fā)展報告(2010)》,我國高校人才培養(yǎng)機制與社會需求發(fā)生脫節(jié),僅10%的中國大學生符合跨國公司的人才要求。新出臺的《國家中長期教育改革和發(fā)展規(guī)劃綱要(2010-2020年)》(以下簡稱《規(guī)劃綱要》),明確提出“提高人才培養(yǎng)質量”是高等教育的核心目標。可見,社會需求和國家發(fā)展戰(zhàn)略對人才的外語應用能力提出了更高的要求。劉潤清(1996)指出,高校針對社會的需要,開設科技英語翻譯課程,為大學生就業(yè)準備條件,是非常必要的。專門用途英語教學將成為21世紀英語教學的主流。
科技英語翻譯課程的設置也考慮了學生自身的需求。筆者曾于2005年對黑龍江工程學院300名學生進行問卷調查,的學生贊成科技英語翻譯、英文報刊選讀等實用性課程的開設。他們認為實用性英語教學能夠培養(yǎng)學生語言的實際應用能力。很多學生即使通過了四、六級考試,其實際英語運用能力令人擔憂。同時,學生在進行畢業(yè)論文寫作時,摘要及關鍵詞的翻譯漏洞百出?!洞髮W英語課程教學要求》(2007)提出的較高要求為“能摘譯所學專業(yè)的英語文獻資料,英漢譯速為每小時約350個英語單詞,漢英譯速為每小時約300個漢字。譯文通順達意,理解和語言表達錯誤較少,能使用適當的翻譯技巧?!?;更高要求為“能借助詞典翻譯所學專業(yè)的文獻資料,英漢譯速為每小時約400個英語單詞,漢英譯速為每小時約350個漢字。譯文內容準確,基本無錯譯、漏譯,文字通順達意,語言表達錯誤較少?!币话阋笫歉叩葘W校非英語專業(yè)本科畢業(yè)生應達到的基本要求。較高要求或更高要求是為有條件的學校根據自己的辦學定位、類型和人才培養(yǎng)目標所選擇的標準而推薦的。鑒于這些情況,各級各類院校應根據實際情況確定教學目標,創(chuàng)造條件,使那些英語起點水平較高、學有余力的學生能夠達到較高要求或更高要求。
二、科技英語翻譯課程的定位。
現階段,我國大學英語教學及其課程設置大多仍以egp(englishforgeneralpurposes),即基礎英語教學為主。作為esp教學的一個分支,科技英語翻譯課程是建立在基礎英語(egp)基礎上的,是基礎英語教學的補充和延伸。
當前大部分高校的英語教學仍沿用“基礎階段(一至二年級)和應用提高階段”的模式,其中應用提高階段為必修課的專業(yè)英語。同時,學生還可以選修聽說、寫作、閱讀等高級英語。但是很多院校尚未開設科技英語相關課程。事實證明,與科技英語接觸很少的學生直接進入專業(yè)英語學習是有一定困難的。因此,對于學生而言,特別是理工科學生進入專業(yè)英語學習前應打好基礎,這就意味著在基礎階段教學和應用提高階段,即專業(yè)英語教學之間需要有科技英語課程作為過渡。而科技英語翻譯課程的研究對象是科技英語及其翻譯,與專業(yè)英語相比,其涉及面更廣、更寬。因此,科技英語翻譯課程的開設,不僅可以拓寬大學生的語言知識面,同時也可以增強他們的科技知識。
科技英語翻譯選擇的文章多為科普類讀物、各專業(yè)較淺顯的研究報告以及產品說明書、專利申報書等,旨在傳授英漢科技英語翻譯的基礎知識,對學生進行全面嚴格的基本技能訓練,培養(yǎng)學生熟練掌握英漢科技英語翻譯技巧,提高科技英語翻譯能力。通過學習,將使學生在教師的指導下閱讀各專業(yè)的科技文獻,并對翻譯成品進行批判性再譯。同時,教師將前沿的科技資訊帶到課堂,提高學生的翻譯能力、翻譯鑒賞能力、科技文獻的閱讀能力和英語水平。
三、科技英語翻譯課程的教學內容及方法。
科技英語翻譯課程的教學重點放在指導學生如何閱讀和翻譯科技文獻上。課程要求學生閱讀不同領域的科普讀物,同時學習科技英語翻譯技巧,并在此基礎上,進行翻譯實踐。教學內容的編排應遵循“由淺入深”和“循序漸進”的原則,由點及面,由“句”到“篇”。具體做法為先進行單項翻譯技巧展示和訓練,包括詞的翻譯和各類句式的翻譯。在題材選擇上,先翻譯通俗易懂的科普文章,后安排有較難度的專業(yè)論文。
在選擇教學內容時,應注意科技語言材料的真實性、多樣性和時代性。同時,院??筛鶕I(yè)設置的特點,增加相關專業(yè)翻譯文本的案例分析,以及各專業(yè)常見詞匯的英漢互譯,增強科技英語翻譯課程的實用性,激發(fā)學生的學習興趣,以利于提高學生實際應用英語的能力。
畢業(yè)論文翻譯心得篇十九
摘要:。
實踐表明,運用互聯網進行英語教學可使教學內容化遠為近、化虛為實、化靜為動、化抽象為具體、化宏觀為微觀,使英語教學從單一的模式向直觀性、趣味性、藝術性和立體化模式發(fā)展。接下來,本文將結合多媒體在英語教學中的作用,探討多媒體技術與英語翻譯課堂教學有效結合的方法以及對策。
關鍵詞:。
多媒體;翻譯;教學;作用;有效結合。
1前言。
隨著社會的發(fā)展以及教育的深入改革,傳統(tǒng)教學環(huán)境下的教學模式已經不能好地滿足社會的發(fā)展以及需求,因此,為了更好地改善課堂教學質量,提升課堂教學效果,很多教師開始選擇將多媒體技術引入到課堂中來,進而實現多媒體技術與英語翻譯課堂教學的有效結合。我們都知道,多媒體技術本身就具有信息載體多樣性的特點,即將文字、文本、圖形、圖像、視頻、語音等多種媒體信息于一體。這種將書本上的文字以音頻、視頻或者圖畫的形式展現出來的功能會使得我們的英語翻譯課堂教學變得更加生動形象。
2多媒體在英語翻譯課堂教學中的作用。
2.1激發(fā)學生學習興趣。
我們都知道,傳統(tǒng)的教學環(huán)境下,教師大都是憑借書本上的知識照本宣科的進行講解。這種書本教學法雖然可以知識教學內容的講授,但是卻使得課堂教學變得十分單調、枯燥,進而導致學生學習興趣的降低。我們都知道,多媒體技術具有將文本、文字、圖形、視頻以及音頻進行整合的功能,因此,教師可以將原本課本上的知識以生動形象的形式展現給大家,進而增強課堂的趣味性以及活潑性。同時,這種生動的教學形式還可以吸引學生的注意力,進而激發(fā)學生的學習興趣。
2.2創(chuàng)建良好的學習氛圍。
傳統(tǒng)的教學環(huán)境下,教師為了節(jié)省課堂的教學時間,大都采用“滿堂灌”以及“一言堂”教學模式,與學生之間缺乏一定的互動,進而導致課堂的教學氛圍極其沉悶。我們都知道,良好的學習氛圍是激發(fā)學生學習的積極以及主動性的關鍵,沒有了好的學習氛圍,又何來學習效果的提升。而多媒體技術的參與恰好能改善這一問題。在多媒體技術的參與下,教師可以利用多媒體軟件進行情景設置教學以及師生互動教學,進而增強師生之間的互動,調節(jié)課堂教學氛圍。
2.3大幅度提高教學效率。
有了多媒體技術的參與,教師可以隨時查閱資料,我們都知道不同于其他專業(yè)的課程教學,在英語翻譯課程教學的過程中,除了要教授課本上的相關知識以外,學生還需要了解大量的課外知識,只有這樣,才能保證學生能夠適應各個領域的翻譯工作。利用多媒體技術,我們則不必像傳統(tǒng)的教學一樣,需要翻閱大量的文本資料,而是直接利用互聯網進行查閱就可以了,進而減少大量的'查閱資料的時間,提升課堂的教學效率。同時,多媒體技術的參與也可以保證課堂教學氛圍的輕松、愉悅,進而使得學生的學習充滿積極性,從而大大提升課堂教學效率。
3多媒體技術與英語翻譯課堂教學進行有效結合的方法。
3.1ppt課件教學法。
我們可以在我們的英語翻譯課堂教學中采用ppt課件展示的方法進行教學,進而實現度媒體技術與翻譯課堂教學的有效結合。傳統(tǒng)的教學環(huán)境下,教師通常會將教學內容編制成教案,上課時,教師會按照教案上的內容進行講解,遇到重點以及難點的內容,教師會在黑板上進行板書,這樣雖然也可以實現教學內容的講授,但是由于教案在教師自己的手中,所以不能很好地了解教師的教學思路,稍微一溜神則可能導致教學內容的遺漏,同時,這種板書的形式也會耽誤大量的教學時間,進而降低教學效率。倘若我們可以將教學思路以及教學重難點以ppt課件的形式展現給學生,不僅可以激發(fā)學生的學習興趣,還可以提升課堂的教學效率,可謂一舉多得。
3.2情景設置教學法。
傳統(tǒng)的教學環(huán)境下,教師大都直接進行教學內容的講解,缺乏一定的導入環(huán)節(jié)。在多媒體技術的參與下,教師可以對學生采用情景設置的教學法。即在課堂教學活動正式開始之前,先利用多媒體軟件播放一段關于本節(jié)課教學內容或者是一些知名的翻譯視頻,進而將學生的思緒由課外的輕松、歡愉拉伸到翻譯教學的氛圍中來,進而起到吸引學生注意力的目的。另外,教師也可以采用利用多媒體軟件隨機找出一段文字,找學生進行翻譯的方法進行情景設置,這樣一來,一方面可以起到教學導入的作用,另一方面,可以起到鍛煉學生口語表達能力的作用。
3.3開放式教學法。
傳統(tǒng)教學環(huán)境下,大都是教師講課學生聽課的教學模式,多媒體環(huán)境下,我們可以采用開放式教學法進行教學,即學生講、教師聽的教學模式。一方面,可以提升學生在課堂教學活動中的主體地位,另一方面,可以提升學生的實踐能力。例如,在講解一節(jié)新的教學內容之前,教師可以將學生分成不同的小組,然后每小組的學生需要完成課件制作、課堂講解以及課后習題設置等方面的內容,最后由教師進行講解,這種新穎的教學模式不僅可以激發(fā)學生學習的自主性以及積極性,還可以加深學生對于學習內容的學習印象。
4結語。
多媒體技術生動形象、圖文并貌、音形兼?zhèn)?它的使用能有效的促進英語課堂教學的多信息、大容量和高效率,因此在眾多教學媒體中具有它獨特的優(yōu)勢,但在具體的使用過程中,必須要遵循和服從教學目標需要的原則,要適時、適量,才能充分發(fā)揮其優(yōu)勢,幫助我們在英語教學中取得的最佳的效果。
畢業(yè)論文翻譯心得篇二十
門診治療室承擔著全門診內、外以及各專科的各項治療任務,項目多,治療量大,與各病區(qū)專業(yè)性強,操作單一有著相當大的差異,這就要求治療室護士要有較強的業(yè)務素質和心理素質,工作中更要周密細致。新畢業(yè)護士剛從各病區(qū)實習結束,實習期間由帶教教員指導,有規(guī)劃、有順序的操作已養(yǎng)成了她們不慌不忙的習慣,面對門診病人流動量大,治療項目多,且沒有時間性的特點,她們尚缺乏隨機應變、合理安排的能力。因此,新畢業(yè)護士的門診帶教就顯得至關重要。
1.1加強基礎理論知識的學習選擇有良好的職業(yè)素質、思想覺悟高、責任心強、業(yè)務精湛、具有多年臨床工作經驗的護師帶教,每周進行業(yè)務學習2~3次,治療室不只進行輸液、肌注,還包括有各部位的神經、腱鞘封閉、關節(jié)腔穿刺及腰椎穿刺術等,這些操作是她們以前從未接觸過的,所以新畢業(yè)護士面臨全新的知識就要認真學習基本理論知識,尤其是解剖知識,我們把枯燥的理論學習和實際操作結合起來,從理論上打下扎實的基礎,并且改變了以往的講課方式,首先讓新畢業(yè)護士預習準備,認真復習以往學過的知識,自已向大家講解,再由帶教教員點評,并實際示范操作,這就改變了她們脫離實際讀死書的現象,并加深了印象。
1.2加強基礎技能的訓練門診病人多,治療沒有時間性,護理人員少,這就要求每位護理人員各項操作快、準、細,我們要求新畢業(yè)護士從最基本操作技能練起,認真學習基礎護理知識,只有打下扎實的基礎,練就嫻熟的技能,才能使自己的操作心中有數、有條不紊、忙而不亂。我們采取帶教教員跟班,新畢業(yè)生獨立操作,教員隨時指正,讓她們有更多的機會鍛煉,并及時發(fā)現問題、改正問題。
1.3鼓勵新畢業(yè)護士業(yè)余時間多看一些書籍和護理雜志,并結合臨床實踐認真體會,總結經驗,平時加強外語學習,一定的外語水平是吸取國外先進經驗的首要條件。
高度的責任心和極大的愛心也是促進良好工作作風的動力,在帶教過程中,要求她們牢固樹立以病人為中心,具有良好的醫(yī)德,對病人高度負責的思想觀念。我們一直把職業(yè)道德教育貫穿在整個帶教過程中,使她們時刻不忘自己所肩負的責任,逐漸進入護士角色,向高尚的道德情操,培養(yǎng)良好的醫(yī)德醫(yī)風,急病人之所急,想病人之所想,和病人建立良好的互相信任的合作關系,互相配合、共同完成治療。
3.1教育她們熱愛本職工作,樹立獻身于護理事業(yè)的崇高理想和信念,以解除病人痛苦為己任,保持積極愉快的工作態(tài)度,力求把工作做得更好,精益求精。
3.2帶領她們提高自身的應變能力,善待挫折,處理好護患關系、同事關系以及家庭關系,保持樂觀向上的精神。
3.3鍛煉自己沉著、冷靜的態(tài)度,才能處理好忙、亂、急的門診工作。
畢業(yè)論文翻譯心得篇二十一
尊敬的老師:
您好!由于最近這段時間公司的工作很忙,所以一直沒有空或靜下心來寫實習總結.但愿這份遲交的總結能讓老師滿意.
初踏社會,心情激動、緊張、難過。激動的是我終于可以長大了,可以開始我真正的人生;緊張的是不知自己是否能適應這個社會,戰(zhàn)勝這新環(huán)境;難過的是從此我就要在這純真的學生生活上畫上句號了。心里矛盾,腦子里翻天覆地。
我現在在廣東豐達高科技有限公司工作,擔任網絡管理職務。剛進來公司的時候經理就和我聊了很多,問我網絡方面會不會,組裝和維護計算機有過嗎?我當時真是出了一把冷汗,不過還好平日在學校都有這方面的動手,自己的電腦被我也折騰過一段時間,還是游刃有余的回答了經理的“逼問”。到現在我工作有兩個月了,還記得實習開始的那一天,我是在無聊中度過的,整日無所事事,幾乎在辦公桌前一坐就是一天,空閑得讓我要打瞌睡了,真希望可以有人叫我?guī)兔ψ鳇c事情啊!現在可不是這樣了,五月一日勞動節(jié)是我們搬遷新公司的日子,所有的東西都是新的,我進公司的那天起我就知道,我最大挑戰(zhàn)的時刻才剛剛開始,五一全公司員工都有四天假期,我可是天天在加班的哦,因為我就是要趁著假期把新公司的網絡弄好——組建局域網。這其實就是我的工作。我當然全力以赴,盡心盡力做到最好。而且時間很緊,對于剛剛出來工作的我覺得壓力挺大的,經理還給了我好幾點要求,要所建的局域網能夠做到:
1.網絡類型為:服務器/工作站型;
2.各工作站之間可以互相訪問,共享某些目錄,就是所謂的資源共享;
3.服務器同時作為郵件服務器,可以在收發(fā)互聯網的同時使得公司內部員工可以局域網內部自由收發(fā)郵件,統(tǒng)一內部郵箱地址.而且這個郵箱可以用outlook等郵件軟件自由收發(fā)。
4.電腦收發(fā)傳真。
5.公司最終實現一個無紙辦公化的辦公場所。
嘿...這回好了,我大學三年里老師好象沒教我這上面幾點耶?!但是…我是不太懂,不過沒關系的,我有信心,怎么說也跟計算機相關,不懂就多動手多請教應該很快領悟過來的!勞動節(jié)第一天我就開始動手實干了。布線、接水晶頭、裝機、搞網絡和調試;其實除了我,還有一個比較有經驗的師傅一起做的,我一邊做還可以一邊學,他也會在一邊指導,很快我對一些一直沒接觸過的事物了解過來!就這么一搞假期一下子就過去了,每天都是早上忙到晚上,很累,從未那么累!
新的辦公樓正式開工了,到最后并沒有按時間完成任務,但也不妨礙同事們辦公!還好沒有被罵。那時的局域網算是勉強通過,那位師傅也就離開了,因為他并不是我們公司的員工,只是一起協(xié)助把公司網絡弄好。以后的事情都要我一個人去解決了,處理公司的電腦,打印機的故障,不知道是否能夠順利解決,而當真正將故障排除后,心里頭有種說不出的高興,我知道我的能力十分有限,但我始終沒怕過,讓我自己去摸索自己去解決,就算遇到實在不行的話,我會求助同學和朋友,給我做技術支持。我不怕問題的到來,因為問題總是可以得到解決的!通過這樣我學習了許多,成長了不少。
五月的工作的確很累,每天拖著疲憊的身子回宿舍,但是后面也漸漸就習慣了。不斷有新的知識學到,心里有一種充實感。經理除了讓我維護網絡和計算機之外,我還要維護公司一百多部電話(硬件故障維護與電話軟件系統(tǒng)控制),以及維護公司的網站。網頁制作可是我大學期間最喜歡的一個科目,現在竟然可以讓我在工作中實踐,我真的很開心。在這兩個月里我真的學到了很多,也鞏固了以往許多知識.現在工作的每一天幾乎都會有大的或小的問題,這樣其實我很開心,我也有信心把現在的工作做好!因為我有我的信念:我不怕問題的到來,因為問題總是可以得到解決的!
在這段實習的時間里,我經歷了很多以前沒有的事,就比如第一次領工資雖然只是一點點的錢,但卻是我人生的轉折點,一個人在他的學生時代最重要的是學習東西,增長見識,鍛煉能力,尤其在大學學習時候,參于社會實踐活動是一個很好的鍛煉機會,賺錢不是主要的,作為學生,能賺多少錢,等你畢業(yè)了有的是賺錢的機會,這回可是我長這么大第一次用自己的雙手和智慧掙來的錢,當時我真的是激動的要哭,那種感覺真的是無法形容的美妙。
實習是為將來打基礎的重要階段,珍惜自己每一個工作的機會,不論什么人,什么學歷,從事什么工作,好好的表現、展示自己的能力,不要錯過好的機遇。沒有一件事情是輕輕松松的,但每一件事都是讓人成長的,經歷一段過程,喜悅或是艱辛,盡管經歷的方式不盡相同,但它的結果是相同的,我們都會因涉事而成長。
以上就是我這些日子來的體會,我的不足之處希望老師給予糾正和指導,謝謝!
xx年6月3日。
畢業(yè)論文翻譯心得篇一
a)在原兩側橋臺前1.35m加設雙柱式橋墩,形成(1.7+12.6+1.7)m跨徑的雙懸臂板結構,橋臺的支撐作用慢慢消失,新的柱式墩主要起支撐主梁作用,b)鏟除后期養(yǎng)護逐年增加的瀝青混凝土,以減輕上部恒載,利用液壓頂升設備將空心板抬升,恢復原橋面的設計標高。c)在墩頂原鋪裝層增設一層直徑25mm的鋼筋網用以承擔墩頂負彎矩。d)墩蓋梁達到設計強度后,頂升主梁,落梁于墩頂支座上,形成雙懸臂結構,完成體系轉換。e)將原橋的背墻和側墻均相應進行加高,原橋臺基礎周圍需做防水封閉處理,以防止其繼續(xù)滲水下沉。
畢業(yè)論文翻譯心得篇二
根據20xx年國務院調整的《中長期鐵路網規(guī)劃》,截止到我國將建成如圖1-1所示鐵路網。隨著鐵路建設規(guī)模不斷擴大,鐵路網不斷加密必然會存在大量新建線路交叉、并行臨近既有線等情況。鄰近營業(yè)既有鐵路施工不僅需要控制工程本身的安全風險,還需控制與營業(yè)線相互影響引起的安全風險。高鐵建設過程中采用高架橋技術可以避免與其它線路平面交叉,節(jié)省用地,同時由于線路的全封閉保證了運行的安全性。樁基礎作為結構物的主要基礎形式之一,由于具有承載力高、穩(wěn)定性好、沉降小、抗震性能好以及能適應各種復雜地質條件等優(yōu)點,被廣泛用于交通、港口、工業(yè)與民用建筑等領域。在高速鐵路高架橋施工中為了有效控制沉降,保障高鐵運行時線路的高平順性,樁基礎得到了廣泛應用。灌注樁具有施工時無振動、無擠土、噪音小等優(yōu)點,特別是在軟土地區(qū),由于預制樁存在擠土效應而受周圍環(huán)境制約,鉆孔灌注樁在施工中得到較為廣泛的應用。樁基的廣泛應用促進了灌注樁的`理論與實踐的快速發(fā)展。灌注樁廣泛應用于高鐵施工中。灌注樁施工是一個樁與周圍環(huán)境不斷相互作用的過程。灌注樁施工主要包括:(1)樁孔定位,泥衆(zhòng)制備;(2)鉆孔與灌注泥裝;(3)排査清空;(4)灌注混凝土。其中鉆孔與灌注泥裝、灌注混凝土及后期混凝土硬化承受上部荷載過程都會引起周圍土體應力變化。若處理不當,會引起周邊的環(huán)境問題,影響到鄰近既有鐵線路運行的安全性。
二、研究目的和意義。
樁側荷載傳遞取決于樁土接觸面粗糙度、樁與土之間水平有效應力大小以及土的剪切特性。其中樁土接觸面粗糖度依賴于施工方法和施工機械,通常來說,對于給定土層,同樣施工條件下,各樁的樁土接觸面粗糖度相差不大。而水平有效應力和土的剪切性能取決于鉆孔時間、鉆孔置空時間、饒注混凝土前孔內水壓力等土體現場應力條件以及施工的一些具體細節(jié)影響。
三、本文研究涉及的主要理論。
饒明貴[3]對既有線旁鉆孔灌注樁施工方法進行了研宄,通過受力計算,結合相關地質條件,提出在一種可用于臨近既有線的鉆孔灌注樁的施工方法。羅鵬()對鄰近既有線路橋梁挖孔樁基礎施工安全性分析進行了研宄。由于土溪左、右雙線大橋臨近既有土溪大橋,施工設計圖考慮施工時可能影響既有線橋基礎,因此將新建橋壤的柱基礎設計為鉆孔樁。經過施工方對現場勘察及力學分析后,決定將其改為挖孔樁施工。經實踐證明,此項措施不僅是安全可行的,還可大大節(jié)約成本。吳慶潤()以上海某高架橋鉆孔樁工程為例,介紹了大直徑超深鉆孔灌注柱施工中高護筒、清障、分層鉆進、小鉆頭引孔等技術在鄰近既有鐵路施工中的應用。實踐證明,該技術可有效解決了施工中大直徑超深鉆孔樁施工,地質環(huán)境復雜等技術難題,為今后類似工程的施工提供了借鑒。朱建才(2012)進行了鉆孔樁施工對既有橋橋墩安全性影響試驗研宄,結果表明:鉆孔樁施工對周圍土體水平位移影響范圍一般在5倍樁徑范圍之內,引起的最大沉降量僅為5imn。對周圍土壓力和孔隙水壓力影響不大,新橋鉆孔樁施工對錢江二橋安全基本不存在影響。
gunnetal(1993)利用平面有限元方法模擬了鉆孔灌注柱施工過程。在此模擬方法中架護壁釆用由y=12kn/rn3的自重應力產生的靜水壓力,并假定開挖過程中不透水?;炷琉堊⑦^程采用全混凝土壓力,從底部開始換置泥衆(zhòng)。隨后,因新鮮混凝土而產生的靜水壓力被換成硬混凝土材料。der()首先利用軸對稱平面有限元分析了鉆孔灌注樁施工對附近既有降道造成的影響。其進行了三種工況計算:前兩個工況未計入險道存在,第三個工況模擬降道的開挖后續(xù)效果。此后,該文進行了三維有限元計算分析,但由于其程序限制,僅模擬了干鉆孔的樁基施工,未能分析伴有泥菜護壁過程的灌注柱施工過程。陳隆()使用abaqus對灌注樁群樁施工進行模擬,考慮了泥裝護壁、混凝土硬化、分級加載等因素,得到考慮施工過程對灌注樁承載力的影響。李智彥()采用三維數值模擬,對新建橋梁的鉆孔灌注樁施工進行計算,預測了灌注施工各施工條件下對周圍土體應力和變形的影響,并提出相應的施工建議。高曉燕()運用plaxis3dfoundation建立了某地鐵線樁板結構的鉆孔灌注樁施工三維有限元模型,采用應力釋放模擬了鉆孔樁施工。
四、本文研究的主要內容及研究框架。
(一)本文研究的主要內容。
本研究在國內外己有研究的基礎上,主要進行以下研究工作:(1)對己有文獻進行仔細研讀,深刻理解掌握灌注披施工對周圍環(huán)境及建筑影響產生的作用機理,研宄國內外最新的相關成果。(2)闡述被動樁計算方法中的地基反力法計算理論。針對具體實例,分別使用地基反力法及有限元法計算,對兩種方法進行比較。(3)模擬灌注樁單樁施工過程,分析灌注樁施工引起的周圍土體位移及應力變化。(4)使用有限元軟件abaqus模擬灌注樁群樁施工對臨近客運專線橋梁影響。解決模型計算分析中遇到的難題,如施工階段分步問題、土體本構模型參數選取問題、被動樁樁土接觸問題。借助于有限元軟件的強大的非線性計算技術分析灌注樁施工對周圍土體乃至橋填-基礎系統(tǒng)的影響。
(二)本文研究框架。
本文研究框架可簡單表示為:
五、寫作提綱。
六、本文研究進展(略)。
七、參考文獻。
[1]measore.o.,new,d.rthedesignandconstructionoftheroyalfestivalhall,southbank[j]journalinstnciv.engrs,1951,36241-318.
【供熱工程碩士開題報告】。
論文題目:建筑物供熱系統(tǒng)運行模式設計及其優(yōu)化。
1、論文選題的目的和意義。
(1)項目名稱、來源、總經費、合作單位、完成時間和本人在該項目中承擔的任務簡介;導師推薦項目。
(2)與本課題有關的國內外研究狀況;。
在世界上,受地理環(huán)境和氣候的影響,北歐的一些發(fā)達國家,如芬蘭、瑞典、挪威和丹麥,集中供熱系統(tǒng)起步較早,目前已發(fā)展的比較完善,集中供熱熱化率已達到60%以上。西方國家的集中供熱技術己經比較成熟,基本實現了溫度的自動調節(jié)和控制及熱計量管理。芬蘭的供熱系統(tǒng)是世界上最節(jié)能的系統(tǒng)之一。這歸功于整體的節(jié)能意識、先進的節(jié)能技術以及嚴格的建筑標準和規(guī)范。在芬蘭,區(qū)域供熱占供熱的主導地位,其供熱熱能來源于熱電聯產,chp大約占總供熱量的75%。芬蘭區(qū)域供暖的二次網系統(tǒng)較小,一般設置裝有一個帶氣候補償控制器的熱交換站,根據室外溫度控制供熱熱水。住宅的室內供熱系統(tǒng)都是垂直雙管系統(tǒng),一般安裝散熱器恒溫閥或手動調節(jié)閥以控制室內溫度,芬蘭的供熱系統(tǒng)強調其經濟實用。
2、研究方案。
3、研究計劃進度、經費預算及經費落實。
4、主要參考文獻。
[3]江億.我國供熱節(jié)能中的問題和解決途徑[j].暖通空調,,(3)。
[6]國家發(fā)展與改革委員會.節(jié)能中長期專項規(guī)劃[z].2004。
[7]城市集中供熱管網改造“十一五”規(guī)劃[s]。
[8]張東林.能源危機激發(fā)建筑節(jié)能潛力.中國建設報[j],2004.8.25。
[9]中華人民共和國節(jié)約能源法.1991.11.1。
畢業(yè)論文翻譯心得篇三
1.選題的背景。
2.選題的意義。
隨著生活質量的不斷提高,汽車也逐漸的成為了普通家庭必不可少的交通工具。我國汽車還在不斷的發(fā)展階段,預計將來國內的汽車保有量將是個很大的數字。汽車雖給人們的日常生活,工作,工地作業(yè)等帶來很便捷的作用,但是其造成的交通事故也是不可忽略的。交通事故已成為世界第一害,而中國是世界上交通事故死亡人數最多的國家之一。從二十世紀八十年代末中國交通事故年死亡人數首次超過五萬人至今,中國(未包括港澳臺地區(qū))每年交通事故50萬起,因交通事故死亡人數均超過10萬人,已經連續(xù)十余年居世界第一。為了保障交通事故中人生,財產安全,國家出臺一系列的措施,保護消費者的合法權益,汽車保險業(yè)務也就應運而生。汽車查勘定損崗是直接接觸標的車,對交通事故、汽車損壞等汽車保險把守第一關。
二、選題研究的主要內容。
一般的情況下保險理賠中涉及到保險人和被保險人兩個角色。保險責任是根據保險條款中保險責任和責任免除來確定。不同保險公司的保險條款和免除責任又是不相同的,不同保險公司的定損標準有差別。保險業(yè)務想要在市場扎下的筋基除了有一個大市場的需求之外還要有一個統(tǒng)一的標準。既是公平、公開、公正,又能更好的維護消費者的合法權益。
論文應完成項目。
(1)國內外汽車保險查勘定損的研究現狀對比分析;。
(2)國內外汽車保險查勘定損的工作特點對比分析;。
(3)我國汽車保險查勘定損工作的人才構成、行業(yè)規(guī)范、行業(yè)范疇等要素分析;。
(4)車險查勘定損工作內容細化分析;。
(5)車險查勘定損崗位的操作方式標準化研究。
擬解決關鍵問題。
1.查勘的調度流程是怎樣的。
2.如何判斷事故的真實性。
3.查勘員需要懂得的交通知識與整個賠款程序。
4.定損員拍照的技巧。
5.判斷零件修復還是更換的標準。
6.定損員如何入單。
三、選題的研究方法及技術路線。
1.選題的研究方法。
文獻研究法:通過查閱大量的資料,各種學術文獻,全面的了解車險現場查勘定損的方法。
實習觀察法:通過到人民財產保險實習,了解、學習、研究國內查勘定損方法。比較分析法:通過比較國內國外車險查勘定損方法的利弊,揚長避短。學習國外的先進方法,促進國內汽車保險業(yè)務的發(fā)展。
2.選題研究的技術路線。
首先是通過相關的'查閱書籍,學術報告對車險現場查勘定損有初步的了解。在到人民財產保險公司實習汽車查勘定損崗。一般來說,作為實習生都會被派到門前定損。這樣就有一個很好的機會直接接觸到定損的方法,要點。實習一段的時間之后就會被派到現場查勘。
其實,查勘和定損時兩個不同的工作崗位,在查勘和定損之間有衍生出復勘崗,只不過對于復勘崗一般是由查勘人員進行復勘。
除此之外還要基本弄懂常見車型的配件價格,這一點也是做好定損工作的要領。
四、選題研究的工作基礎。
1.我本人是中國人民財產保險實習生。對車險查勘定損有一定的了解,有機會再去深入學習研究。
2.我們有一門汽車保險課,有條件讓老師指導一下。
3.學校圖書館有很多查勘定損方面的書籍,可以利用這些資源更加深入的學習。
五、實施計劃。
20xx年9月閱讀,收集相關資料做好開題報告。
20xx年10月對資料進行理解,閱讀一定數量的書籍論文、分析文章的內容和思想。
六、參考文獻。
2.朱奇。商業(yè)保險語境下的車輛定損若干問題的思考[j].上海保險,(06)。
3.李景芝,趙長利。《汽車保險與理賠》,國防工業(yè)出版社版。
4.周新苗。我國機動車輛保險市場風險理賠因素分析[j],數量經濟技術經濟研究,(12)。
5.王俊喜。svda查勘定損職業(yè)資格認證體系的研究。湖南農機,2013(5)。
6.劉少波。探索車險理賠通賠通付。中國保險報,(9)。
7.陳世飛?!镀嚤kU與理賠》吉林科學技術出版社。
8.王永盛《車險理賠查勘與定損》機械工業(yè)出版社。
9.駱孟波《汽車保險與理賠》同濟大學出版社。
10.趙穎悟《汽車保險與理賠》電子工業(yè)出版社。
畢業(yè)論文翻譯心得篇四
論文翻譯是學術交流中不可或缺的環(huán)節(jié)。在國際化背景下,翻譯的重要性愈發(fā)凸顯。在完成翻譯過程中,我積累了一些心得體會,希望與大家分享。
第二段:提前準備
首先,在翻譯之前,我們需要了解論文的主題以及相關背景知識,這是為我們后續(xù)的翻譯提供了基礎。同時,我們也需要熟悉翻譯軟件的操作,比如CAT和TRADOS等,這些軟件可以為我們提供一定的翻譯輔助,提高翻譯的效率。
第三段:深入理解
其次,在翻譯的過程中,不僅需要掌握語法和詞匯,更要深入理解文章的內容、結構和語境。這需要我們有一定的學科素養(yǎng),在不同學科領域的翻譯過程中,要注重學科術語的準確翻譯,同時需要了解文章的邏輯結構,以便更好地表達作者的意思。
第四段:注意細節(jié)
另外,在翻譯過程中,我們也需要注意細節(jié)。比如,在翻譯數學公式時,需要使用專業(yè)的軟件(如LaTeX),以保證公式的準確性;在翻譯論文中的縮寫詞時,需要先明確其全稱,確保翻譯的準確性。同時還要注意語言風格的問題,例如細微的情感變化、委婉的表達、口語化的用詞等。
第五段:總結
最后,翻譯并不僅僅是語言文字的替換,它更需要我們去理解作者的思想和表達方式。只有做到全面理解,我們才能“翻譯”出更好的翻譯版本。總的來說,我認為一個好的翻譯不僅是語法正確、單詞準確的表達,更需要表現出對作者思想的理解和尊重,以及對讀者解讀的引導。
畢業(yè)論文翻譯心得篇五
自從開始從事化學論文翻譯工作以來,我積累了一些心得體會?;瘜W論文翻譯不僅需要對化學領域有深入的了解,還需要具備良好的翻譯能力和學術素養(yǎng)。以下是我在化學論文翻譯過程中的五個主要體會。
首先,對原文的理解至關重要?;瘜W領域的論文常常涉及復雜的化學反應機制和研究方法,因此正確理解原文內容對于準確翻譯至關重要。在翻譯前,我會充分閱讀原文,并進行必要的背景知識梳理,以確保對原文的準確理解。在翻譯過程中,我還會不斷與相關領域的專家進行交流,以彌補自己在某些細節(jié)上的不足。
其次,選詞準確是翻譯的關鍵?;瘜W領域有許多專業(yè)術語和概念,因此在翻譯過程中需要選擇恰當的詞語來表達原文的意思。我通常會參考專業(yè)化學詞典和文獻,以確保所使用的詞匯準確無誤。此外,化學領域也常常出現同義詞和近義詞的情況,翻譯時需要根據具體語境選擇最合適的詞語。
第三,語言表達要簡潔明了?;瘜W論文翻譯中,語言表達的簡潔明了對于讀者的閱讀和理解至關重要。在翻譯過程中,我會盡量避免冗長和啰嗦的句子,使用簡潔明了的表達方式,以確保翻譯后的文本能夠傳達出原文最核心的意思。另外,還需要留意語法和標點的使用,確保翻譯文本的語法正確無誤。
第四,保持文體風格一致?;瘜W論文的文體通常都是正式、嚴謹的,因此在翻譯過程中需要保持相應的文體風格。我會盡量避免使用口語化的表達方式,保持翻譯文本的正式性。同時,還需要注意一致性,確保整篇翻譯文本的文體風格保持統(tǒng)一。
最后,不斷學習更新知識?;瘜W領域的研究和發(fā)展日新月異,新的化學術語和概念不斷涌現。因此,作為化學論文翻譯工作者,我需要不斷學習更新知識,了解最新的研究動態(tài)和進展。我經常參與行業(yè)研討會和學術報告,與領域內的專家學者保持聯系,以便及時掌握新的化學術語和知識,提高自己的翻譯水平。
總結來說,化學論文翻譯是一項富有挑戰(zhàn)性的工作,需要對化學領域有深入的了解、良好的翻譯能力和學術素養(yǎng)。在我從事這項工作的過程中,我通過不斷的學習和實踐,逐漸積累了一些心得體會。我相信只有不斷提升自己的專業(yè)素養(yǎng),才能更好地完成化學論文翻譯工作,為學術界的交流和發(fā)展做出貢獻。
畢業(yè)論文翻譯心得篇六
a)先采用直徑為127mm的鉆頭鉆孔,鉆孔按梅花型布置,孔間距為1m,鉆孔深度為7m,要求鉆孔必須穿透原橋的擴基底部,用直徑為127mm的'pvc管做護壁。b)通過pvc管將直徑為110mm,長度為8m鋼管樁垂直擊打到原橋擴大基礎底以下8m處,利用鋼管樁加固原有橋位處的地基,通過樁土復合作用共同承擔橋梁的上部荷載。c)為了減輕上部的自重,鏟除原橋面瀝青混凝土鋪裝25cm,利用液壓頂升設備將主梁進行頂升,梁下墊增高度為25cm焊接好的槽鋼,同時更換原橋支座。d)待主梁放下與支座緊密結合好后,需對橋臺處進行橋面連續(xù)的施工,澆筑鋼筋混凝土和瀝青混凝土,重新攤鋪瀝青混凝土鋪裝層。e)原橋臺基礎周圍需做防水封閉處理,以防止其繼續(xù)滲水下沉。
3設計方案比對。
針對前述橋梁病害以及現行橋梁規(guī)范,為徹底消除隱患,保證現有橋梁的正常使用,本文擬定了兩個加固設計方案。
4結論。
本文通過k706+547小橋整體沉降病害的分析,對其提出了兩種加固方案,最終通過造價、施工工藝、加固效果的比較確定方案一為推薦方案。通過midas-civil軟件對加固后的橋梁主梁進行了計算分析,根據《公橋規(guī)》對其正常使用極限狀態(tài)應力進行了驗算,包括短期效應組合,長期效應組合和基本組合下主梁的應力均滿足要求,這說明針對這種病害通過增加橋墩改變原橋的結構體系的加固方案,在理論和實際當中均是合理可行的,對以后該類型橋梁的病害加固提出一定的指導意義。
畢業(yè)論文翻譯心得篇七
化學論文翻譯是一項技術性極強的工作,要求譯者對專業(yè)知識有深入的了解,同時還需要熟練掌握兩種語言文化背景。近年來,隨著化學研究的深入發(fā)展和國際交流的增加,化學論文翻譯的重要性也日益凸顯。本文將分享我在翻譯化學論文過程中的體會和經驗,并給出相應的建議。
第二段:有效的術語翻譯
在化學論文翻譯中,術語是關鍵的一環(huán)。一個恰當準確的術語翻譯能夠幫助讀者準確理解論文內容,同時也展示了譯者對專業(yè)領域的了解和熟練掌握。為了獲得準確的翻譯,譯者首先需要深入地研究論文的相關背景知識,了解相關術語的定義和用法。其次,譯者還需要參考權威性的專業(yè)詞典或者術語數據庫,以確保翻譯的準確性。此外,積累術語翻譯的經驗也是非常重要的,通過與其他同行的討論和交流,可以不斷提高自己的翻譯水平。
第三段:語言的流暢和準確
除了術語的翻譯外,語言的流暢和準確也是化學論文翻譯中需要特別關注的方面。一篇優(yōu)秀的論文應該能夠通過翻譯保持原文的邏輯和表達方式,使讀者能夠順利理解論文的內容。為了達到這一目標,譯者需要熟悉化學文獻的寫作風格和約定用語,并且要注重文化背景的傳達,盡可能克隆原文的語氣和風格。此外,準確性也是語言翻譯的重中之重。在翻譯過程中,譯者要特別注意原文的語法結構和詞匯的準確使用,力求在翻譯中不改變原文的意思。
第四段:文化差異的處理
在化學領域,不同國家和地區(qū)的研究者可能存在著不同的文化背景和學術習慣。因此,在翻譯化學論文時,譯者需要充分考慮到文化差異的存在,并做出相應的調整。這包括遵循文化約定和專業(yè)慣例,尊重原文作者的觀點和表達方式。此外,譯者還需要降低語言的模糊性,盡可能清晰地表達原文意思,避免給讀者產生誤解。
第五段:日常學習與積累的重要性
化學論文翻譯是一項不斷學習和積累的過程。隨著化學研究的不斷進展,新的術語和概念不斷涌現,因此譯者需要持續(xù)地進行學習和更新。此外,積累翻譯經驗也是非常重要的。通過翻譯更多的化學論文,譯者可以獲得更多的實踐經驗,了解更多的領域專業(yè)知識,并且對于化學論文的翻譯技巧也有更深入的理解。因此,不斷學習和積累是化學論文翻譯中非常重要的一環(huán)。
總結:
在翻譯化學論文的過程中,術語翻譯、語言的流暢和準確、文化差異的處理以及持續(xù)的學習和積累都是需要特別注意的方面。通過不斷地努力和提高,我們能夠更好地為化學研究的發(fā)展和國際交流做出貢獻。
畢業(yè)論文翻譯心得篇八
隨著全球化的推動,越來越多的學者和研究人員需要將自己的論文翻譯成多種語言,以擴大其研究影響力和傳播效果。然而,在進行論文翻譯的過程中,往往會遇到各種問題和挑戰(zhàn)。在我多年的論文翻譯經驗中,我總結出了一些心得和體會,希望能夠對正在進行論文翻譯的同仁們提供一些借鑒。
第一段:熟悉語言及其文化背景是成功的關鍵。
進行論文翻譯最關鍵的因素是對翻譯語言的熟悉程度。只有深入了解語言的文化背景和特點,才能準確理解并傳達原文的含義。此外,翻譯語言的專業(yè)術語也是非常關鍵的。對于一些特殊的領域,如醫(yī)學、法律等,要求詞匯精確無誤,一般的機器翻譯無法滿足專業(yè)詞匯的翻譯需要。因此,在進行論文翻譯之前,需要進行深入的語言研究和了解。
第二段:了解原文作者的寫作風格和意圖有助于提高翻譯質量。
每個作者的寫作風格都是獨特的,因此在進行論文翻譯時,需要了解原文作者的意圖和風格,以便在翻譯過程中更好地傳達文本的情感和含義。此外,理解原文作者的思路和表達方式也是非常重要的,可以有助于提高翻譯的準確性和流暢度。
第三段:注重翻譯的可讀性和連貫性。
在進行論文翻譯時,翻譯的可讀性和連貫性也是需要注重的因素。一篇好的翻譯應該能夠精準地傳達原文的意思,并且在語言表達上可以更符合讀者的習慣,使讀者能夠根據翻譯文本更容易地理解原文的含義。此外,翻譯的連貫性也非常重要,需保證翻譯文本的組織形式和原文保持一致,以便讀者更容易理解并記憶內容。
第四段:謹慎校對和修改,以提高翻譯質量。
無論是誰,都難免在翻譯過程中會出現一些錯誤和偏差。因此,在進行論文翻譯之后,一定要認真地校對和修改,以提高翻譯質量。在修改過程中,需要仔細檢查語法、詞匯和句子結構問題,確保翻譯質量能夠達到預期。
第五段:堅持繼續(xù)學習和提高自己的能力。
論文翻譯是一個非常具有挑戰(zhàn)性的任務。作為一名從事翻譯工作的人,需要保持持續(xù)的學習和不斷提高自己的能力。只有不斷地提高自己的翻譯水平和能力,才能更好地滿足客戶的需求,也能夠增加論文的傳播和影響力,推動自己的研究進步。而學習翻譯技能和知識的方法很多,如閱讀、討論、實踐等,需要選擇合適的方式來提升自己的翻譯能力。
結語:通過以上幾個方面的探討,我發(fā)現在進行論文翻譯的時候,關鍵還是要注重翻譯的可讀性和精準度,并要根據原文作者的寫作風格和思路進行翻譯,同時注重文化背景的了解和語言專業(yè)詞匯的掌握。當然,只有不斷地學習和提高自己的翻譯技能和能力,才是達到最終目標的根本途徑。
畢業(yè)論文翻譯心得篇九
隨著世界日益全球化,英語已成為全球通用的商業(yè)和學術語言。因此,翻譯成為現代社會中必不可少的一項工作。在翻譯中,學術論文的翻譯是其中最為重要且艱巨的一部分。本文將會從翻譯的基本要求、準確性、專業(yè)性、翻譯技巧以及對于翻譯學術論文的總體感受這五個方面,分享我的翻譯心得和體會。
翻譯的基本要求
首先,任何翻譯工作都必須遵循的基本要求是精確性、流暢性以及效率。精確性是指翻譯版本必須準確無誤地傳達源文本的意義,且不應有過多的翻譯誤差。流暢性則是指翻譯文本的語言應該自然流暢,符合目標語言的語法用法。同時,翻譯過程需高效、迅速完成。采用適當的工具如翻譯軟件、詞典等,可以顯著提高翻譯效率及質量。
準確性的挑戰(zhàn)
在學術論文的翻譯中,保持精確無誤的翻譯難度非常高。對于專業(yè)術語和概念,需要理解其在文化和知識體系中的含義,不能與其他語言中的術語混淆。同時,要抓住論文的核心思想,理解作者的意圖,簡明扼要地傳達作者的意思,否則容易誤導讀者。針對專業(yè)性較強的學術論文的翻譯,建議學習和使用一些專業(yè)術語詞典逐步提高翻譯效果。
專業(yè)性的要求
另一個需要注意的是學術論文具有較強的專業(yè)性,其翻譯需要具備相應領域的專業(yè)知識。例如,在計算機學年領域中,Java、Python等編程語言的翻譯要求非常高,需要充分了解其語法和語言結構的特點,否則會出現錯誤的翻譯結果。此外,在翻譯各種學科的學術論文時,需要有充分的了解學科的術語和研究內容,這樣才能避免把握不準,甚至出現顧此失彼的情況。
翻譯技巧
在學術論文翻譯中,也需要掌握一些技巧和方法。首先,要對文獻進行仔細深入的閱讀、熟悉論文整體結構,并不斷糾正翻譯的錯誤和不足之處。其次,要注重情感表達,了解作者的態(tài)度和觀點,采用恰當的翻譯技巧和適當的措辭進行翻譯。同時利用翻譯軟件進行翻譯速度可以較快,但其翻譯結果質量和準確度有待提高,所以我們需要認真比對并不斷完善。最后,要及時進行疑難問題的討論和解決,多向有經驗的翻譯人員請教,有時候交流和學習比自己獨立思考的效果要好得多。
總體感受
總體而言,翻譯學術論文的過程是一個富有挑戰(zhàn)和成就感的過程。翻譯過程需要不斷學習和不斷的檢查,同時我們也不斷成長。在翻譯過程中以及在不斷學習的路上,我深深體會到努力和耐心的重要性。在不斷學習和接受挑戰(zhàn)的過程中,我也對語言的精準和專業(yè)化有了進一步的了解,并不斷提高自己的語言能力。
結語
總之,學術論文翻譯是一項艱巨的工作,需要全面掌握和細致的處理。在翻譯的過程中需要保持高度關注,以確保翻譯的質量和準確性。我相信,在不斷的努力和磨練中,我們一定能夠成為出色的翻譯人員,并在語言交流中發(fā)出自己的價值光芒。
畢業(yè)論文翻譯心得篇十
在現代科學研究領域中,翻譯一直扮演著重要的角色。翻譯品質直接影響著全球學術交流的質量與效率。作為一名從事化學翻譯的專業(yè)人士,我在不斷學習和實踐的過程中積累了一些心得與體會。本文將從閱讀理解、背景知識、專業(yè)術語、文化差異和寫作風格五個方面探討化學論文翻譯的技巧和難點。
首先,閱讀理解是化學論文翻譯的關鍵。在閱讀原文時,我們需要仔細理解每一個句子的意義和語境,確保準確理解作者的意圖。對于一些復雜的化學概念和實驗方法,我們需要通過查閱相關文獻和咨詢專業(yè)人士來幫助理解。同時,注重文本的語法結構和邏輯關系也是至關重要的,這樣可以幫助我們準確傳達原文的信息。
其次,背景知識是進行化學論文翻譯的基礎。在翻譯之前,我們應該對化學領域的基本知識有一定了解,包括化學元素、反應機理、實驗設備等。這樣可以幫助我們更快速地理解原文內容,并將其準確翻譯成目標語言。同時,了解化學研究的前沿進展和熱點問題,可以幫助我們在翻譯中把握作者的動機和發(fā)現。
第三,專業(yè)術語的準確翻譯是化學論文翻譯的重中之重?;瘜W領域有大量的專業(yè)術語和縮寫詞,它們具有精確的定義和特殊的含義。為了保證翻譯的準確性,我們需要參考化學詞典和相關文獻,盡可能采用統(tǒng)一的翻譯標準。同時,我們也需要注意隨著科學進展和技術創(chuàng)新,一些新的術語和概念不斷出現,及時更新和學習也是必要的。
第四,文化差異是化學論文翻譯中常遇到的難點。不同國家和地區(qū)的文化背景和學術傳統(tǒng)有所不同,這會影響到論文的寫作風格和表達方式。在翻譯時,我們需要仔細研究目標語言的學術規(guī)范和慣用表達,努力保持原文的風格和語氣。另外,跨文化交流也需要謹慎處理一些敏感的文化符號和隱喻,避免翻譯失誤引起的誤解和歧義。
最后,寫作風格在化學論文翻譯中也是關鍵因素?;瘜W論文通常以嚴謹、精確和簡潔為特點。在翻譯時,我們應該盡可能遵循這樣的寫作風格,并將原文的科學思想和觀點準確傳達出來。我們需要特別注意語言的準確性和表達的清晰度,力求用簡潔的語言表達更精確的意思。同時,我們也可以借鑒一些翻譯技巧和寫作范式,提升化學論文翻譯的質量與水平。
綜上所述,化學論文翻譯是一項任務艱巨但又令人充實的工作。通過不斷學習和實踐,我們可以逐漸提高自己的翻譯水平,并取得良好的翻譯效果。閱讀理解、背景知識、專業(yè)術語、文化差異和寫作風格是化學論文翻譯的重要方面,我們應該不斷加強學習和實踐,以更好地為科學研究做出貢獻。
畢業(yè)論文翻譯心得篇十一
當今世界的科學技術正以前所未有的速度向前發(fā)展,當今世界的科學技術正以前所未有的速度向前發(fā)展,現代社會的生產和生活方式正經受著信息技術迅猛發(fā)展浪潮的沖擊。隨著計算機技術,著信息技術迅猛發(fā)展浪潮的沖擊。
隨著計算機技術,多媒體技術和網絡技術及應用的迅速沖擊發(fā)展,信息已成為經濟發(fā)展的重要的戰(zhàn)略資源和獨特的生產要素,成為新的產業(yè)和行業(yè),發(fā)展,信息已成為經濟發(fā)展的重要的戰(zhàn)略資源和獨特的生產要素,成為新的產業(yè)和行業(yè),增加就業(yè)機會,加快教育的速度和知識更新的步伐等等有著不可磨滅的功勞。增加就業(yè)機會,加快教育的速度和知識更新的步伐等等有著不可磨滅的功勞。對現代社會的用心作用?;ヂ摼W作為網絡的龍頭改變了人們的生活方式,它將整個世界連為一體,不的用心作用。
互聯網作為網絡的龍頭改變了人們的生活方式,它將整個世界連為一體,同地域,文化,語言背景和社會階層的人們似乎生活在一個地球村中,同地域,文化,語言背景和社會階層的人們似乎生活在一個地球村中,地區(qū)間的差異變得越來越不重要。作為一名即將步入社會的學生,更就應有準備的去迎接這場革命,這樣才越來越不重要。作為一名即將步入社會的學生,更就應有準備的去迎接這場革命,這樣才步入社會的學生能在這場革命中立于不敗這地。在20xx年7月27日到8月7日期間,順利的完成了生產實習,深刻的認識到網絡知識與軟件知識從理論轉折到實踐的重要性。
雖然已經經過一年的大學學習,然而大多數人對本專業(yè)的認識還是寥寥無幾,在編程與軟件開發(fā)以及網絡工程,在很多同學心里應對于本專業(yè)一向很茫然。透過這次實習,我對計算機專業(yè)在行業(yè)實踐中的工作對象、透過這次實習,我對計算機專業(yè)在行業(yè)實踐中的工作對象、面臨問題及解決辦法有了一個較為全面的理解。鞏固專業(yè)知識的同時也增加了行業(yè)職責感,實習的日子里也加深了同學友誼,鍛煉了團隊精神我真正學到了計算機教科書上所沒有或者真正用到了課本上的知識,經過現場的實訓,讓我更好的將學習到的理論知識和實際應用結合起來了。更加深刻的理解,了通信方面的專業(yè)知識,認識到理論學習的重要性,當然也發(fā)現要結合實際運用的必要性。
我推薦學校就應多多安排這樣的實習,提高實驗室的利用率,最好是能夠讓學生親手去設計去操作去創(chuàng)新,讓我們更多的理論聯系實際,這樣更能夠培養(yǎng)我們的潛力提高我們的素質。使我們對自我所學的知識更感興趣,從而使我們以更高的熱情去學習去探究。一份勞作,一份收獲,我堅信自我的努力必須會有回報,而我將會仍然繼續(xù)努力。
畢業(yè)論文翻譯心得篇十二
論文翻譯是學術交流中重要的一環(huán),隨著全球化的發(fā)展和國際交流的增多,論文翻譯的重要性日益凸顯。在這個過程中,我不斷積累了寶貴的經驗,并獲得了一些體會。通過實踐,我深刻認識到論文翻譯是一項細膩而復雜的任務,并從中汲取了許多寶貴的教訓。
第二段:加強專業(yè)素養(yǎng)
作為一名論文翻譯者,專業(yè)素養(yǎng)是最基本的要求。只有在充分掌握所翻譯領域的相關知識和專業(yè)術語的基礎上,才能準確、流暢地傳遞原文的信息。為此,我經常在翻譯前進行必要的預備工作,包括查閱相關文獻和學習相關領域的最新動態(tài)。通過這些努力,我提高了自己的專業(yè)素養(yǎng),使我能夠更好地應對各種翻譯任務。
第三段:注重語言表達
在論文翻譯中,準確傳遞原文信息的同時,語言表達的規(guī)范性和流暢性也同樣重要。對于一些特定的學科領域,我要熟悉其術語和表達方式,并將其準確地翻譯成目標語言。此外,還要注意語法和修辭的運用,使譯文更加地符合語言的規(guī)范和習慣。為此,我經常進行翻譯素材的積累和整理,不斷提高自己的語言表達能力,并且反復推敲自己的譯文,以保證質量的提高。
第四段:保持良好的心態(tài)
論文翻譯是一項需要耐心和細致的工作。在翻譯過程中,我經常遭遇到各種各樣的困難和挑戰(zhàn),如長句的處理、專業(yè)術語的理解等。然而,我認識到保持良好的心態(tài)非常重要。當遇到難題時,我會耐心地研究、查找相關資料,力求找到最合適的翻譯方式。此外,在整個翻譯過程中,我也會注意自己的情緒和注意力的調控,以保持專注和高效。
第五段:不斷學習和改進
論文翻譯是一項需要不斷學習和改進的工作。通過實踐,我深刻認識到自己的不足之處,并意識到只有持之以恒地學習和努力,才能不斷提升自己的翻譯水平。因此,我會關注學術界的最新動態(tài),閱讀相關專業(yè)書籍和論文,參加學術研討會和翻譯培訓班,不斷拓寬自己的知識面和技能,為提高翻譯質量奠定堅實的基礎。
結尾:
通過論文翻譯實踐,我獲得了豐富的經驗和寶貴的體會。加強專業(yè)素養(yǎng)、注重語言表達、保持良好的心態(tài)和不斷學習和改進,這些都是我在論文翻譯實踐中得到的重要啟示。通過不斷努力和提高,我相信我在未來的翻譯工作中能夠更好地擔當起責任,為學術交流做出更大的貢獻。
畢業(yè)論文翻譯心得篇十三
根據朋友介紹,我來到xx公司進行實習,主要負責公司游戲平臺功能增加和代碼優(yōu)化,公司游戲頻道seo搜索引擎優(yōu)化,為產品人員提供數據,實習一段時間,分享一下自己的心得體會。
1、用手寫代碼前認真閱讀需求
我們的需求可能來自產品、測試、客服、運維,也有可能是自己組的,不管你的需求是來自哪里,第一步需要做的就是認真閱讀需求,先不要急著寫代碼,看完需求后想想實現這個需求有沒有技術上面的問題,如果有問題再和你的同事討論;沒有問題后你才開始寫代碼實現需求。
2、溝通非常重要
我們對需求的認識可能和提需求的人有一定的差別,在做完需求后一定要將提需求的人和測試人員拉到一個群里討論,看是不是提需求的人想要的結果。我剛開始做完第一個需求的時候,都是單獨拉一個窗口分別和產品、測試人聊,這樣的話不僅很累,而且在需求上線后出現了問題也沒有人證明提需求的人和測試人員都同意上線了的,那么最后的責任就在你。
所以,最好的解決辦法就是將這些人員拉到一個rtx群里交流,交流的時候盡量將問題描述清楚,如果在rtx上不好描述,那么就走到那個人位置面對面交流。溝通在項目開發(fā)過程中非常重要!
3、先實現需求再優(yōu)化需求
我第一次做需求的時候,記得是新增一個后臺功能,師父要我做的時候走后臺框架路線,我之前在學校都不怎么認同用php框架來開發(fā),因為它在第一次訪問的時候要初始化很多系統(tǒng)資源,但是我手上的這個需求并沒有多少代碼,走框架的話明顯有點浪費。
糾結了半天被師父批了一頓,說后臺的功能,就網站運維的幾個人再用,根本沒有比較考慮性能的問題,并且走框架的話非常容易維護!所以,在你做需求的時候如果需求不是很多人用的話先實現了再去考慮性能的事,畢竟這樣的功能是要盡快上線的,不要將時間浪費在這些個沒有必要的考慮上!
4、將需求盡快做完
很多人認為在軟件公司就得加班,其實不是這樣的,加班是因為手上的需求沒有在指定的時間內做完。所以,接到每個需求都盡自己最快的速度完成,這樣才能保證自己盡量不會加班!
5、制作線上的數據要非常小心
最后一天實習的時候我手上還有一個小需求,在前一天加班完成得差不多了,本想在實習的最后一天上午就完成,但是因為自己完成心切,一不小心在寫sql 語句的時候忘寫了where條件,導致整張數據表里的記錄都是一樣的了!
后來找dba恢復到之前的數據,弄了1個多小時才恢復過來!后來dba教導:在寫帶條件的sql語句之前先寫where條件然后再寫語句的其他部分。
總之這段時間的實習在公司學到了很多,體會到了團隊協(xié)作的重要,也感受到了軟件開發(fā)流程的嚴謹!
畢業(yè)論文翻譯心得篇十四
大家好!
我在xx市xx幼兒園生活了整整4年,我從一個小不點兒長成了懂事的大孩子,我的成長離不開老師的辛勤培育,我的成長也離不開小伙伴們的幫忙與關愛。
我尊敬的老師,您們是辛勤的園丁,您們像媽媽一樣愛護和照顧著我們。記得剛來幼兒園時,我們不會自己穿衣吃飯、不會自己上廁所,但您們用愛、用微笑、用耐心,一件一件教會我們,讓我們感受到這個大家庭的溫暖,我們從不愛上幼兒園到喜歡上了幼兒園里的一切。
我們在一天天長大,學會的本領也一天天增多,同時也就一天比一天淘氣,老師們不僅僅關注我們的生活和學習,而且注重培養(yǎng)我們德智體美全面發(fā)展。當我們的思想有變化時,您們還會和我們的爸爸媽媽交流,共同來引導我們健康地成長。
我親愛的同學,四年來,我們一齊跳舞,一齊歌唱,一齊鍛煉,一齊歡笑。當然我們也有過碰撞和爭吵,以前因我的無禮而讓你悲哀難過,我在那里說聲“對不起”。時間過得真快,我們立刻就要分別,但我不會忘記你們。
依依惜別之際,感謝園長和全體老師:您們辛苦了,謝謝!
畢業(yè)論文翻譯心得篇十五
外文翻譯要求:
(1)選定外文文獻后先給指導老師看,得到老師的確認通過后方可翻譯。
(2)選擇外文翻譯時一定選擇外國作者寫的文章,可從學校中知網或者外文數據庫下載。
(3)外文翻譯字數要求3000字以上,從外文文章起始處開始翻譯,不允許從文章中間部分開始翻譯,翻譯必須結束于文章的一個大段落。
畢業(yè)論文翻譯心得篇十六
本公司**有限公司于xx年成立,位于柳州市三中路44號,主營休閑食品,巧克力派、木糖醇、夾心餅干、泡泡糖等,兼營電腦硬件及軟件、辦公耗材。
此次實習,主要分為兩個階段:一、跟著劉xx會計出納指導老師學習,了解并熟悉公司業(yè)務處理,主要是"多看、多問";二、劉xx指導老師,讓我先自己去了解一下本公司的流程,我對公司會計工作的流程還不太了解,靠自己邊了解邊摸索邊學習,劉xx老師說想要熟悉公司的情況熟練的處理公司的業(yè)務,主要是"多學、多悟"。
劉xx老師說出納工作細則包括:工作事項及審核等程序,失誤防范及糾正程序和現金收付:
1.現金收付的,要當面點清金額。
2.現金多付或少付金額,由責任人負責。
3.每日做好日常的現金日記賬及盤存工作,做到賬實相符,防止現金盈虧,下班后現金與等價物交還總經理處。
劉xx老師告訴我處理日記賬應要注意的事項:
1.登記日記賬時要先分清賬戶,避免張冠李戴。
2.每日結出各賬戶存款余額,以便總經理及財務會計了解公司資金運作情況,以調度資金。
3.保管好各種空白支票,不得隨意亂放。
劉xx老師教我去學習如何做辦公室的事情
1、學習雙面復印,成套復印,復印身份證
2、清理相關復印廢品
3、學會蓋公章,包括資審文件的蓋章,合同的蓋章,齊縫章等
4、購買相關的辦公用品
由于在學校里的學習與我的實習內容有很大的不同,因此我學起來比較辛苦,現在,一切都要從頭開始我相信先苦后甜,有付出總會有收獲,這一切都會過去的,我一直在努力,也一直在進步,也讓我知道了會計是一個需要把理論和實際相結合的學科, 其實我一開始的時候對會計就有了很大的期望,走到崗位才發(fā)現,事情不是我想象的那么簡單。
畢業(yè)論文翻譯心得篇十七
一、深入理解原文
翻譯中最重要的一步是對原文的深入理解。只有全面理解了原文的意思,才能準確地翻譯出來。在翻譯前,我會先通讀原文,對其中的關鍵內容進行標記,然后再逐句進行翻譯。如果遇到難懂的句子,我會使用各種途徑進行查找和解讀,包括字典、網絡資源以及向專業(yè)人士請教等。通過這樣的方法,我能夠更加準確地把握原文的要點,確保我的翻譯是正確的。
二、注重語言風格和文筆
翻譯不僅要準確無誤地表達出原文的意思,還要注重語言風格和文筆的繼承。在翻譯時,我會盡量保持原文的品質,使譯文看起來像是本來就是用目標語言寫的。為了達到這個目標,我會注重詞匯選擇、句子結構和表達方式等方面的細節(jié)。通過對語言的不斷研究和實踐,逐漸形成自己的獨特風格,并不斷提高翻譯的質量和水平。
三、準備專業(yè)術語詞匯表
在翻譯論文時,經常會遇到一些專業(yè)術語和詞匯。為了確保翻譯的準確性,我會事先準備一個專業(yè)術語詞匯表,整理和記錄各種常見的詞匯和短語。這樣,遇到相關詞匯時,我就能迅速找到對應的譯文,不會耽誤太多時間。同時,我還會不斷更新和充實這個術語詞匯表,以滿足翻譯工作的需要。
四、借鑒優(yōu)秀翻譯作品
在翻譯實踐中,我會積極借鑒一些優(yōu)秀的翻譯作品。通過研讀好的翻譯作品,我可以了解到一些翻譯的技巧和方法,學習到一些優(yōu)秀的表達方式和語言技巧。同時,我也會了解到不同作者的翻譯風格和特點,這有助于我發(fā)展和提高自己的翻譯能力。當然,借鑒并不意味著直接抄襲,我會在借鑒的基礎上,加入自己的理解和風格,將其融入到自己的翻譯中。
五、堅持不懈與反思總結
翻譯是一項需要不斷學習和不斷進步的工作。在翻譯實踐中,我時刻保持著學習的態(tài)度,不斷反思和總結。對于每次的翻譯作業(yè),我會檢查自己的翻譯是否準確、流暢。同時,我也會向他人請教,聽取他們的意見和建議。這樣,我能夠發(fā)現自己的不足之處,并不斷改進和提高。
結語:通過這一段時間的論文翻譯實踐,我不僅提高了自己的翻譯能力,還加深了對研究領域的理解。雖然在翻譯的過程中遇到了許多挑戰(zhàn),但是面對這些挑戰(zhàn),我不斷努力地學習和嘗試,不斷充實和提升自己。相信在今后的翻譯實踐中,我會更加自信和游刃有余,為學術交流做出更加積極的貢獻。
畢業(yè)論文翻譯心得篇十八
摘要:作為esp教學的一個重要分支,科技英語翻譯是一門實用性很強的課程。隨著大學英語教學改革的逐漸深入,增設各種實用性課程是必然趨勢。本文探討了高??萍加⒄Z翻譯的課程設置、教學內容、教學方法及相關問題。
關鍵詞:科技英語翻譯;課程設置;教學模式;教師角色。
esp(englishforspecialpurposes),即專門用途英語,顧名思義,是指與某種特定職業(yè)或學科相關的英語,它是根據學習者的特定需要而開設的英語課程,如商務英語、法律英語、旅游英語、科技英語等等,其目的在于培養(yǎng)學生在特定工作環(huán)境中運用英語開展實際工作的能力??萍加⒄Z翻譯教學是我國esp教學的一個重要分支,是一門實用性很強的課程,這門課程的開設對于提高大學生英語實際運用能力具有十分重要的意義。
一、科技英語翻譯課程設置的必要性。
科技英語翻譯課程的開設,考慮了社會的需求。科學技術是第一生產力,人類的發(fā)展史也是一部科技發(fā)展史。作為一門國際語言,英語在傳播科學知識、交流科研成果方面起著越來越重要的作用。國際高科技時代呼喚我國高校要培養(yǎng)既具有科技英語理解和翻譯能力、又有自己專業(yè)的大學畢業(yè)生。同時,根據中國_發(fā)布的藍皮書——《中國人才發(fā)展報告(2010)》,我國高校人才培養(yǎng)機制與社會需求發(fā)生脫節(jié),僅10%的中國大學生符合跨國公司的人才要求。新出臺的《國家中長期教育改革和發(fā)展規(guī)劃綱要(2010-2020年)》(以下簡稱《規(guī)劃綱要》),明確提出“提高人才培養(yǎng)質量”是高等教育的核心目標。可見,社會需求和國家發(fā)展戰(zhàn)略對人才的外語應用能力提出了更高的要求。劉潤清(1996)指出,高校針對社會的需要,開設科技英語翻譯課程,為大學生就業(yè)準備條件,是非常必要的。專門用途英語教學將成為21世紀英語教學的主流。
科技英語翻譯課程的設置也考慮了學生自身的需求。筆者曾于2005年對黑龍江工程學院300名學生進行問卷調查,的學生贊成科技英語翻譯、英文報刊選讀等實用性課程的開設。他們認為實用性英語教學能夠培養(yǎng)學生語言的實際應用能力。很多學生即使通過了四、六級考試,其實際英語運用能力令人擔憂。同時,學生在進行畢業(yè)論文寫作時,摘要及關鍵詞的翻譯漏洞百出?!洞髮W英語課程教學要求》(2007)提出的較高要求為“能摘譯所學專業(yè)的英語文獻資料,英漢譯速為每小時約350個英語單詞,漢英譯速為每小時約300個漢字。譯文通順達意,理解和語言表達錯誤較少,能使用適當的翻譯技巧?!?;更高要求為“能借助詞典翻譯所學專業(yè)的文獻資料,英漢譯速為每小時約400個英語單詞,漢英譯速為每小時約350個漢字。譯文內容準確,基本無錯譯、漏譯,文字通順達意,語言表達錯誤較少?!币话阋笫歉叩葘W校非英語專業(yè)本科畢業(yè)生應達到的基本要求。較高要求或更高要求是為有條件的學校根據自己的辦學定位、類型和人才培養(yǎng)目標所選擇的標準而推薦的。鑒于這些情況,各級各類院校應根據實際情況確定教學目標,創(chuàng)造條件,使那些英語起點水平較高、學有余力的學生能夠達到較高要求或更高要求。
二、科技英語翻譯課程的定位。
現階段,我國大學英語教學及其課程設置大多仍以egp(englishforgeneralpurposes),即基礎英語教學為主。作為esp教學的一個分支,科技英語翻譯課程是建立在基礎英語(egp)基礎上的,是基礎英語教學的補充和延伸。
當前大部分高校的英語教學仍沿用“基礎階段(一至二年級)和應用提高階段”的模式,其中應用提高階段為必修課的專業(yè)英語。同時,學生還可以選修聽說、寫作、閱讀等高級英語。但是很多院校尚未開設科技英語相關課程。事實證明,與科技英語接觸很少的學生直接進入專業(yè)英語學習是有一定困難的。因此,對于學生而言,特別是理工科學生進入專業(yè)英語學習前應打好基礎,這就意味著在基礎階段教學和應用提高階段,即專業(yè)英語教學之間需要有科技英語課程作為過渡。而科技英語翻譯課程的研究對象是科技英語及其翻譯,與專業(yè)英語相比,其涉及面更廣、更寬。因此,科技英語翻譯課程的開設,不僅可以拓寬大學生的語言知識面,同時也可以增強他們的科技知識。
科技英語翻譯選擇的文章多為科普類讀物、各專業(yè)較淺顯的研究報告以及產品說明書、專利申報書等,旨在傳授英漢科技英語翻譯的基礎知識,對學生進行全面嚴格的基本技能訓練,培養(yǎng)學生熟練掌握英漢科技英語翻譯技巧,提高科技英語翻譯能力。通過學習,將使學生在教師的指導下閱讀各專業(yè)的科技文獻,并對翻譯成品進行批判性再譯。同時,教師將前沿的科技資訊帶到課堂,提高學生的翻譯能力、翻譯鑒賞能力、科技文獻的閱讀能力和英語水平。
三、科技英語翻譯課程的教學內容及方法。
科技英語翻譯課程的教學重點放在指導學生如何閱讀和翻譯科技文獻上。課程要求學生閱讀不同領域的科普讀物,同時學習科技英語翻譯技巧,并在此基礎上,進行翻譯實踐。教學內容的編排應遵循“由淺入深”和“循序漸進”的原則,由點及面,由“句”到“篇”。具體做法為先進行單項翻譯技巧展示和訓練,包括詞的翻譯和各類句式的翻譯。在題材選擇上,先翻譯通俗易懂的科普文章,后安排有較難度的專業(yè)論文。
在選擇教學內容時,應注意科技語言材料的真實性、多樣性和時代性。同時,院??筛鶕I(yè)設置的特點,增加相關專業(yè)翻譯文本的案例分析,以及各專業(yè)常見詞匯的英漢互譯,增強科技英語翻譯課程的實用性,激發(fā)學生的學習興趣,以利于提高學生實際應用英語的能力。
畢業(yè)論文翻譯心得篇十九
摘要:。
實踐表明,運用互聯網進行英語教學可使教學內容化遠為近、化虛為實、化靜為動、化抽象為具體、化宏觀為微觀,使英語教學從單一的模式向直觀性、趣味性、藝術性和立體化模式發(fā)展。接下來,本文將結合多媒體在英語教學中的作用,探討多媒體技術與英語翻譯課堂教學有效結合的方法以及對策。
關鍵詞:。
多媒體;翻譯;教學;作用;有效結合。
1前言。
隨著社會的發(fā)展以及教育的深入改革,傳統(tǒng)教學環(huán)境下的教學模式已經不能好地滿足社會的發(fā)展以及需求,因此,為了更好地改善課堂教學質量,提升課堂教學效果,很多教師開始選擇將多媒體技術引入到課堂中來,進而實現多媒體技術與英語翻譯課堂教學的有效結合。我們都知道,多媒體技術本身就具有信息載體多樣性的特點,即將文字、文本、圖形、圖像、視頻、語音等多種媒體信息于一體。這種將書本上的文字以音頻、視頻或者圖畫的形式展現出來的功能會使得我們的英語翻譯課堂教學變得更加生動形象。
2多媒體在英語翻譯課堂教學中的作用。
2.1激發(fā)學生學習興趣。
我們都知道,傳統(tǒng)的教學環(huán)境下,教師大都是憑借書本上的知識照本宣科的進行講解。這種書本教學法雖然可以知識教學內容的講授,但是卻使得課堂教學變得十分單調、枯燥,進而導致學生學習興趣的降低。我們都知道,多媒體技術具有將文本、文字、圖形、視頻以及音頻進行整合的功能,因此,教師可以將原本課本上的知識以生動形象的形式展現給大家,進而增強課堂的趣味性以及活潑性。同時,這種生動的教學形式還可以吸引學生的注意力,進而激發(fā)學生的學習興趣。
2.2創(chuàng)建良好的學習氛圍。
傳統(tǒng)的教學環(huán)境下,教師為了節(jié)省課堂的教學時間,大都采用“滿堂灌”以及“一言堂”教學模式,與學生之間缺乏一定的互動,進而導致課堂的教學氛圍極其沉悶。我們都知道,良好的學習氛圍是激發(fā)學生學習的積極以及主動性的關鍵,沒有了好的學習氛圍,又何來學習效果的提升。而多媒體技術的參與恰好能改善這一問題。在多媒體技術的參與下,教師可以利用多媒體軟件進行情景設置教學以及師生互動教學,進而增強師生之間的互動,調節(jié)課堂教學氛圍。
2.3大幅度提高教學效率。
有了多媒體技術的參與,教師可以隨時查閱資料,我們都知道不同于其他專業(yè)的課程教學,在英語翻譯課程教學的過程中,除了要教授課本上的相關知識以外,學生還需要了解大量的課外知識,只有這樣,才能保證學生能夠適應各個領域的翻譯工作。利用多媒體技術,我們則不必像傳統(tǒng)的教學一樣,需要翻閱大量的文本資料,而是直接利用互聯網進行查閱就可以了,進而減少大量的'查閱資料的時間,提升課堂的教學效率。同時,多媒體技術的參與也可以保證課堂教學氛圍的輕松、愉悅,進而使得學生的學習充滿積極性,從而大大提升課堂教學效率。
3多媒體技術與英語翻譯課堂教學進行有效結合的方法。
3.1ppt課件教學法。
我們可以在我們的英語翻譯課堂教學中采用ppt課件展示的方法進行教學,進而實現度媒體技術與翻譯課堂教學的有效結合。傳統(tǒng)的教學環(huán)境下,教師通常會將教學內容編制成教案,上課時,教師會按照教案上的內容進行講解,遇到重點以及難點的內容,教師會在黑板上進行板書,這樣雖然也可以實現教學內容的講授,但是由于教案在教師自己的手中,所以不能很好地了解教師的教學思路,稍微一溜神則可能導致教學內容的遺漏,同時,這種板書的形式也會耽誤大量的教學時間,進而降低教學效率。倘若我們可以將教學思路以及教學重難點以ppt課件的形式展現給學生,不僅可以激發(fā)學生的學習興趣,還可以提升課堂的教學效率,可謂一舉多得。
3.2情景設置教學法。
傳統(tǒng)的教學環(huán)境下,教師大都直接進行教學內容的講解,缺乏一定的導入環(huán)節(jié)。在多媒體技術的參與下,教師可以對學生采用情景設置的教學法。即在課堂教學活動正式開始之前,先利用多媒體軟件播放一段關于本節(jié)課教學內容或者是一些知名的翻譯視頻,進而將學生的思緒由課外的輕松、歡愉拉伸到翻譯教學的氛圍中來,進而起到吸引學生注意力的目的。另外,教師也可以采用利用多媒體軟件隨機找出一段文字,找學生進行翻譯的方法進行情景設置,這樣一來,一方面可以起到教學導入的作用,另一方面,可以起到鍛煉學生口語表達能力的作用。
3.3開放式教學法。
傳統(tǒng)教學環(huán)境下,大都是教師講課學生聽課的教學模式,多媒體環(huán)境下,我們可以采用開放式教學法進行教學,即學生講、教師聽的教學模式。一方面,可以提升學生在課堂教學活動中的主體地位,另一方面,可以提升學生的實踐能力。例如,在講解一節(jié)新的教學內容之前,教師可以將學生分成不同的小組,然后每小組的學生需要完成課件制作、課堂講解以及課后習題設置等方面的內容,最后由教師進行講解,這種新穎的教學模式不僅可以激發(fā)學生學習的自主性以及積極性,還可以加深學生對于學習內容的學習印象。
4結語。
多媒體技術生動形象、圖文并貌、音形兼?zhèn)?它的使用能有效的促進英語課堂教學的多信息、大容量和高效率,因此在眾多教學媒體中具有它獨特的優(yōu)勢,但在具體的使用過程中,必須要遵循和服從教學目標需要的原則,要適時、適量,才能充分發(fā)揮其優(yōu)勢,幫助我們在英語教學中取得的最佳的效果。
畢業(yè)論文翻譯心得篇二十
門診治療室承擔著全門診內、外以及各專科的各項治療任務,項目多,治療量大,與各病區(qū)專業(yè)性強,操作單一有著相當大的差異,這就要求治療室護士要有較強的業(yè)務素質和心理素質,工作中更要周密細致。新畢業(yè)護士剛從各病區(qū)實習結束,實習期間由帶教教員指導,有規(guī)劃、有順序的操作已養(yǎng)成了她們不慌不忙的習慣,面對門診病人流動量大,治療項目多,且沒有時間性的特點,她們尚缺乏隨機應變、合理安排的能力。因此,新畢業(yè)護士的門診帶教就顯得至關重要。
1.1加強基礎理論知識的學習選擇有良好的職業(yè)素質、思想覺悟高、責任心強、業(yè)務精湛、具有多年臨床工作經驗的護師帶教,每周進行業(yè)務學習2~3次,治療室不只進行輸液、肌注,還包括有各部位的神經、腱鞘封閉、關節(jié)腔穿刺及腰椎穿刺術等,這些操作是她們以前從未接觸過的,所以新畢業(yè)護士面臨全新的知識就要認真學習基本理論知識,尤其是解剖知識,我們把枯燥的理論學習和實際操作結合起來,從理論上打下扎實的基礎,并且改變了以往的講課方式,首先讓新畢業(yè)護士預習準備,認真復習以往學過的知識,自已向大家講解,再由帶教教員點評,并實際示范操作,這就改變了她們脫離實際讀死書的現象,并加深了印象。
1.2加強基礎技能的訓練門診病人多,治療沒有時間性,護理人員少,這就要求每位護理人員各項操作快、準、細,我們要求新畢業(yè)護士從最基本操作技能練起,認真學習基礎護理知識,只有打下扎實的基礎,練就嫻熟的技能,才能使自己的操作心中有數、有條不紊、忙而不亂。我們采取帶教教員跟班,新畢業(yè)生獨立操作,教員隨時指正,讓她們有更多的機會鍛煉,并及時發(fā)現問題、改正問題。
1.3鼓勵新畢業(yè)護士業(yè)余時間多看一些書籍和護理雜志,并結合臨床實踐認真體會,總結經驗,平時加強外語學習,一定的外語水平是吸取國外先進經驗的首要條件。
高度的責任心和極大的愛心也是促進良好工作作風的動力,在帶教過程中,要求她們牢固樹立以病人為中心,具有良好的醫(yī)德,對病人高度負責的思想觀念。我們一直把職業(yè)道德教育貫穿在整個帶教過程中,使她們時刻不忘自己所肩負的責任,逐漸進入護士角色,向高尚的道德情操,培養(yǎng)良好的醫(yī)德醫(yī)風,急病人之所急,想病人之所想,和病人建立良好的互相信任的合作關系,互相配合、共同完成治療。
3.1教育她們熱愛本職工作,樹立獻身于護理事業(yè)的崇高理想和信念,以解除病人痛苦為己任,保持積極愉快的工作態(tài)度,力求把工作做得更好,精益求精。
3.2帶領她們提高自身的應變能力,善待挫折,處理好護患關系、同事關系以及家庭關系,保持樂觀向上的精神。
3.3鍛煉自己沉著、冷靜的態(tài)度,才能處理好忙、亂、急的門診工作。
畢業(yè)論文翻譯心得篇二十一
尊敬的老師:
您好!由于最近這段時間公司的工作很忙,所以一直沒有空或靜下心來寫實習總結.但愿這份遲交的總結能讓老師滿意.
初踏社會,心情激動、緊張、難過。激動的是我終于可以長大了,可以開始我真正的人生;緊張的是不知自己是否能適應這個社會,戰(zhàn)勝這新環(huán)境;難過的是從此我就要在這純真的學生生活上畫上句號了。心里矛盾,腦子里翻天覆地。
我現在在廣東豐達高科技有限公司工作,擔任網絡管理職務。剛進來公司的時候經理就和我聊了很多,問我網絡方面會不會,組裝和維護計算機有過嗎?我當時真是出了一把冷汗,不過還好平日在學校都有這方面的動手,自己的電腦被我也折騰過一段時間,還是游刃有余的回答了經理的“逼問”。到現在我工作有兩個月了,還記得實習開始的那一天,我是在無聊中度過的,整日無所事事,幾乎在辦公桌前一坐就是一天,空閑得讓我要打瞌睡了,真希望可以有人叫我?guī)兔ψ鳇c事情啊!現在可不是這樣了,五月一日勞動節(jié)是我們搬遷新公司的日子,所有的東西都是新的,我進公司的那天起我就知道,我最大挑戰(zhàn)的時刻才剛剛開始,五一全公司員工都有四天假期,我可是天天在加班的哦,因為我就是要趁著假期把新公司的網絡弄好——組建局域網。這其實就是我的工作。我當然全力以赴,盡心盡力做到最好。而且時間很緊,對于剛剛出來工作的我覺得壓力挺大的,經理還給了我好幾點要求,要所建的局域網能夠做到:
1.網絡類型為:服務器/工作站型;
2.各工作站之間可以互相訪問,共享某些目錄,就是所謂的資源共享;
3.服務器同時作為郵件服務器,可以在收發(fā)互聯網的同時使得公司內部員工可以局域網內部自由收發(fā)郵件,統(tǒng)一內部郵箱地址.而且這個郵箱可以用outlook等郵件軟件自由收發(fā)。
4.電腦收發(fā)傳真。
5.公司最終實現一個無紙辦公化的辦公場所。
嘿...這回好了,我大學三年里老師好象沒教我這上面幾點耶?!但是…我是不太懂,不過沒關系的,我有信心,怎么說也跟計算機相關,不懂就多動手多請教應該很快領悟過來的!勞動節(jié)第一天我就開始動手實干了。布線、接水晶頭、裝機、搞網絡和調試;其實除了我,還有一個比較有經驗的師傅一起做的,我一邊做還可以一邊學,他也會在一邊指導,很快我對一些一直沒接觸過的事物了解過來!就這么一搞假期一下子就過去了,每天都是早上忙到晚上,很累,從未那么累!
新的辦公樓正式開工了,到最后并沒有按時間完成任務,但也不妨礙同事們辦公!還好沒有被罵。那時的局域網算是勉強通過,那位師傅也就離開了,因為他并不是我們公司的員工,只是一起協(xié)助把公司網絡弄好。以后的事情都要我一個人去解決了,處理公司的電腦,打印機的故障,不知道是否能夠順利解決,而當真正將故障排除后,心里頭有種說不出的高興,我知道我的能力十分有限,但我始終沒怕過,讓我自己去摸索自己去解決,就算遇到實在不行的話,我會求助同學和朋友,給我做技術支持。我不怕問題的到來,因為問題總是可以得到解決的!通過這樣我學習了許多,成長了不少。
五月的工作的確很累,每天拖著疲憊的身子回宿舍,但是后面也漸漸就習慣了。不斷有新的知識學到,心里有一種充實感。經理除了讓我維護網絡和計算機之外,我還要維護公司一百多部電話(硬件故障維護與電話軟件系統(tǒng)控制),以及維護公司的網站。網頁制作可是我大學期間最喜歡的一個科目,現在竟然可以讓我在工作中實踐,我真的很開心。在這兩個月里我真的學到了很多,也鞏固了以往許多知識.現在工作的每一天幾乎都會有大的或小的問題,這樣其實我很開心,我也有信心把現在的工作做好!因為我有我的信念:我不怕問題的到來,因為問題總是可以得到解決的!
在這段實習的時間里,我經歷了很多以前沒有的事,就比如第一次領工資雖然只是一點點的錢,但卻是我人生的轉折點,一個人在他的學生時代最重要的是學習東西,增長見識,鍛煉能力,尤其在大學學習時候,參于社會實踐活動是一個很好的鍛煉機會,賺錢不是主要的,作為學生,能賺多少錢,等你畢業(yè)了有的是賺錢的機會,這回可是我長這么大第一次用自己的雙手和智慧掙來的錢,當時我真的是激動的要哭,那種感覺真的是無法形容的美妙。
實習是為將來打基礎的重要階段,珍惜自己每一個工作的機會,不論什么人,什么學歷,從事什么工作,好好的表現、展示自己的能力,不要錯過好的機遇。沒有一件事情是輕輕松松的,但每一件事都是讓人成長的,經歷一段過程,喜悅或是艱辛,盡管經歷的方式不盡相同,但它的結果是相同的,我們都會因涉事而成長。
以上就是我這些日子來的體會,我的不足之處希望老師給予糾正和指導,謝謝!
xx年6月3日。