精選畢業(yè)論文翻譯心得(模板15篇)

字號:

    總結(jié)的過程需要有系統(tǒng)性和條理性,以確保信息的準確性和完整性。怎樣寫一篇有邏輯和說服力的議論文是每個寫作者都需要掌握的技巧,下面我來分享一些寫議論文的方法。如果對這個主題感興趣,可以參考下面提供的相關(guān)資源和研究報告。
    畢業(yè)論文翻譯心得篇一
    畢業(yè)設計是大學本科教育培養(yǎng)目標實現(xiàn)的重要階段,是畢業(yè)前的綜合學習階段,是深化、拓寬、綜合教和學的重要過程,是對大學期間所學專業(yè)知識的全面總結(jié)。
    本次畢業(yè)設計所選題目是:泛美花園公寓住宅樓設計與招投標文件的編制,要求設計的建筑面積為:3340㎡左右,建筑主體為4層,擬采用鋼筋混凝土框架結(jié)構(gòu),設計耐久年限是50年,耐火等級為二級。
    本課題的`設計將分為畢業(yè)實習、建筑設計、結(jié)構(gòu)設計、招標文件、投標文件及畢業(yè)設計整理六個方面。畢業(yè)實習階段,收集必要的設計原始資料,做好設計前的調(diào)查研究工作,參考同類型設計的文字及圖紙資料,學習有關(guān)的國家法規(guī)及規(guī)范;建筑設計分為初步設計及施工圖設計兩個階段,在此階段將擬定建筑方案,確定建筑使用的材料及做法,確定建筑的總體形狀及各種尺寸,繪出平、立、剖、總平面圖、詳圖、寫出施工說明并列出門窗明細表;結(jié)構(gòu)設計部分包括計算確定荷載,同時進行荷載分析、內(nèi)力計算,進行最終結(jié)構(gòu)圖的繪制;招投標是依據(jù)自己設計的建筑、結(jié)構(gòu)施工圖,完成各分部分項工程量的計算,編制招標用工程量清單和一份完整的招標文件;投標文件要求編制技術(shù)標和商務標兩部分;畢業(yè)設計整理階段完成對給定的英文文獻的翻譯工作,按學校畢業(yè)設計條例及教研室實施細則整理畢業(yè)設計成果,做好畢業(yè)答辯準備工作。
    設計全過程將充分考慮安全、經(jīng)濟、適用三要素,建筑設計注意與周圍環(huán)境的協(xié)調(diào),功能區(qū)組合合理。考慮建筑自身特點,著力體現(xiàn)出現(xiàn)代化住宅既舒適又美觀大方的形象特點。結(jié)構(gòu)設計要求結(jié)構(gòu)布置合理,構(gòu)件設計經(jīng)濟合理。具體設計內(nèi)容、施工工藝等將按照規(guī)范在施工說明及各式設計圖中詳細體現(xiàn)。招投標文件的編制要盡量做到準確無誤,不能漏項缺項,按照招標單位提供的工程量清單并根據(jù)合理低價中標的原則編制投標文件。
    畢業(yè)設計三個多月的時間里,在指導老師的幫助下,經(jīng)過資料查閱、設計計算,加深了對新規(guī)范、規(guī)程、手冊等相關(guān)內(nèi)容的理解。鞏固了專業(yè)知識、提高了綜合分析、解決問題的能力。
    由于自己水平有限,難免有不妥和疏忽之處,敬請各位老師批評指正。
    二零xx年六月十日
    將本文的word文檔下載到電腦,方便收藏和打印
    推薦度:
    點擊下載文檔
    搜索文檔
    畢業(yè)論文翻譯心得篇二
    自從開始從事化學論文翻譯工作以來,我積累了一些心得體會?;瘜W論文翻譯不僅需要對化學領(lǐng)域有深入的了解,還需要具備良好的翻譯能力和學術(shù)素養(yǎng)。以下是我在化學論文翻譯過程中的五個主要體會。
    首先,對原文的理解至關(guān)重要?;瘜W領(lǐng)域的論文常常涉及復雜的化學反應機制和研究方法,因此正確理解原文內(nèi)容對于準確翻譯至關(guān)重要。在翻譯前,我會充分閱讀原文,并進行必要的背景知識梳理,以確保對原文的準確理解。在翻譯過程中,我還會不斷與相關(guān)領(lǐng)域的專家進行交流,以彌補自己在某些細節(jié)上的不足。
    其次,選詞準確是翻譯的關(guān)鍵?;瘜W領(lǐng)域有許多專業(yè)術(shù)語和概念,因此在翻譯過程中需要選擇恰當?shù)脑~語來表達原文的意思。我通常會參考專業(yè)化學詞典和文獻,以確保所使用的詞匯準確無誤。此外,化學領(lǐng)域也常常出現(xiàn)同義詞和近義詞的情況,翻譯時需要根據(jù)具體語境選擇最合適的詞語。
    第三,語言表達要簡潔明了?;瘜W論文翻譯中,語言表達的簡潔明了對于讀者的閱讀和理解至關(guān)重要。在翻譯過程中,我會盡量避免冗長和啰嗦的句子,使用簡潔明了的表達方式,以確保翻譯后的文本能夠傳達出原文最核心的意思。另外,還需要留意語法和標點的使用,確保翻譯文本的語法正確無誤。
    第四,保持文體風格一致?;瘜W論文的文體通常都是正式、嚴謹?shù)?,因此在翻譯過程中需要保持相應的文體風格。我會盡量避免使用口語化的表達方式,保持翻譯文本的正式性。同時,還需要注意一致性,確保整篇翻譯文本的文體風格保持統(tǒng)一。
    最后,不斷學習更新知識?;瘜W領(lǐng)域的研究和發(fā)展日新月異,新的化學術(shù)語和概念不斷涌現(xiàn)。因此,作為化學論文翻譯工作者,我需要不斷學習更新知識,了解最新的研究動態(tài)和進展。我經(jīng)常參與行業(yè)研討會和學術(shù)報告,與領(lǐng)域內(nèi)的專家學者保持聯(lián)系,以便及時掌握新的化學術(shù)語和知識,提高自己的翻譯水平。
    總結(jié)來說,化學論文翻譯是一項富有挑戰(zhàn)性的工作,需要對化學領(lǐng)域有深入的了解、良好的翻譯能力和學術(shù)素養(yǎng)。在我從事這項工作的過程中,我通過不斷的學習和實踐,逐漸積累了一些心得體會。我相信只有不斷提升自己的專業(yè)素養(yǎng),才能更好地完成化學論文翻譯工作,為學術(shù)界的交流和發(fā)展做出貢獻。
    畢業(yè)論文翻譯心得篇三
    隨著全球化的推動,越來越多的學者和研究人員需要將自己的論文翻譯成多種語言,以擴大其研究影響力和傳播效果。然而,在進行論文翻譯的過程中,往往會遇到各種問題和挑戰(zhàn)。在我多年的論文翻譯經(jīng)驗中,我總結(jié)出了一些心得和體會,希望能夠?qū)φ谶M行論文翻譯的同仁們提供一些借鑒。
    第一段:熟悉語言及其文化背景是成功的關(guān)鍵。
    進行論文翻譯最關(guān)鍵的因素是對翻譯語言的熟悉程度。只有深入了解語言的文化背景和特點,才能準確理解并傳達原文的含義。此外,翻譯語言的專業(yè)術(shù)語也是非常關(guān)鍵的。對于一些特殊的領(lǐng)域,如醫(yī)學、法律等,要求詞匯精確無誤,一般的機器翻譯無法滿足專業(yè)詞匯的翻譯需要。因此,在進行論文翻譯之前,需要進行深入的語言研究和了解。
    第二段:了解原文作者的寫作風格和意圖有助于提高翻譯質(zhì)量。
    每個作者的寫作風格都是獨特的,因此在進行論文翻譯時,需要了解原文作者的意圖和風格,以便在翻譯過程中更好地傳達文本的情感和含義。此外,理解原文作者的思路和表達方式也是非常重要的,可以有助于提高翻譯的準確性和流暢度。
    第三段:注重翻譯的可讀性和連貫性。
    在進行論文翻譯時,翻譯的可讀性和連貫性也是需要注重的因素。一篇好的翻譯應該能夠精準地傳達原文的意思,并且在語言表達上可以更符合讀者的習慣,使讀者能夠根據(jù)翻譯文本更容易地理解原文的含義。此外,翻譯的連貫性也非常重要,需保證翻譯文本的組織形式和原文保持一致,以便讀者更容易理解并記憶內(nèi)容。
    第四段:謹慎校對和修改,以提高翻譯質(zhì)量。
    無論是誰,都難免在翻譯過程中會出現(xiàn)一些錯誤和偏差。因此,在進行論文翻譯之后,一定要認真地校對和修改,以提高翻譯質(zhì)量。在修改過程中,需要仔細檢查語法、詞匯和句子結(jié)構(gòu)問題,確保翻譯質(zhì)量能夠達到預期。
    第五段:堅持繼續(xù)學習和提高自己的能力。
    論文翻譯是一個非常具有挑戰(zhàn)性的任務。作為一名從事翻譯工作的人,需要保持持續(xù)的學習和不斷提高自己的能力。只有不斷地提高自己的翻譯水平和能力,才能更好地滿足客戶的需求,也能夠增加論文的傳播和影響力,推動自己的研究進步。而學習翻譯技能和知識的方法很多,如閱讀、討論、實踐等,需要選擇合適的方式來提升自己的翻譯能力。
    結(jié)語:通過以上幾個方面的探討,我發(fā)現(xiàn)在進行論文翻譯的時候,關(guān)鍵還是要注重翻譯的可讀性和精準度,并要根據(jù)原文作者的寫作風格和思路進行翻譯,同時注重文化背景的了解和語言專業(yè)詞匯的掌握。當然,只有不斷地學習和提高自己的翻譯技能和能力,才是達到最終目標的根本途徑。
    畢業(yè)論文翻譯心得篇四
    a)先采用直徑為127mm的鉆頭鉆孔,鉆孔按梅花型布置,孔間距為1m,鉆孔深度為7m,要求鉆孔必須穿透原橋的擴基底部,用直徑為127mm的'pvc管做護壁。b)通過pvc管將直徑為110mm,長度為8m鋼管樁垂直擊打到原橋擴大基礎底以下8m處,利用鋼管樁加固原有橋位處的地基,通過樁土復合作用共同承擔橋梁的上部荷載。c)為了減輕上部的自重,鏟除原橋面瀝青混凝土鋪裝25cm,利用液壓頂升設備將主梁進行頂升,梁下墊增高度為25cm焊接好的槽鋼,同時更換原橋支座。d)待主梁放下與支座緊密結(jié)合好后,需對橋臺處進行橋面連續(xù)的施工,澆筑鋼筋混凝土和瀝青混凝土,重新攤鋪瀝青混凝土鋪裝層。e)原橋臺基礎周圍需做防水封閉處理,以防止其繼續(xù)滲水下沉。
    3設計方案比對。
    針對前述橋梁病害以及現(xiàn)行橋梁規(guī)范,為徹底消除隱患,保證現(xiàn)有橋梁的正常使用,本文擬定了兩個加固設計方案。
    4結(jié)論。
    本文通過k706+547小橋整體沉降病害的分析,對其提出了兩種加固方案,最終通過造價、施工工藝、加固效果的比較確定方案一為推薦方案。通過midas-civil軟件對加固后的橋梁主梁進行了計算分析,根據(jù)《公橋規(guī)》對其正常使用極限狀態(tài)應力進行了驗算,包括短期效應組合,長期效應組合和基本組合下主梁的應力均滿足要求,這說明針對這種病害通過增加橋墩改變原橋的結(jié)構(gòu)體系的加固方案,在理論和實際當中均是合理可行的,對以后該類型橋梁的病害加固提出一定的指導意義。
    畢業(yè)論文翻譯心得篇五
    1.選題的背景。
    2.選題的意義。
    隨著生活質(zhì)量的不斷提高,汽車也逐漸的成為了普通家庭必不可少的交通工具。我國汽車還在不斷的發(fā)展階段,預計將來國內(nèi)的汽車保有量將是個很大的數(shù)字。汽車雖給人們的日常生活,工作,工地作業(yè)等帶來很便捷的作用,但是其造成的交通事故也是不可忽略的。交通事故已成為世界第一害,而中國是世界上交通事故死亡人數(shù)最多的國家之一。從二十世紀八十年代末中國交通事故年死亡人數(shù)首次超過五萬人至今,中國(未包括港澳臺地區(qū))每年交通事故50萬起,因交通事故死亡人數(shù)均超過10萬人,已經(jīng)連續(xù)十余年居世界第一。為了保障交通事故中人生,財產(chǎn)安全,國家出臺一系列的措施,保護消費者的合法權(quán)益,汽車保險業(yè)務也就應運而生。汽車查勘定損崗是直接接觸標的車,對交通事故、汽車損壞等汽車保險把守第一關(guān)。
    二、選題研究的主要內(nèi)容。
    一般的情況下保險理賠中涉及到保險人和被保險人兩個角色。保險責任是根據(jù)保險條款中保險責任和責任免除來確定。不同保險公司的保險條款和免除責任又是不相同的,不同保險公司的定損標準有差別。保險業(yè)務想要在市場扎下的筋基除了有一個大市場的需求之外還要有一個統(tǒng)一的標準。既是公平、公開、公正,又能更好的維護消費者的合法權(quán)益。
    論文應完成項目。
    (1)國內(nèi)外汽車保險查勘定損的研究現(xiàn)狀對比分析;。
    (2)國內(nèi)外汽車保險查勘定損的工作特點對比分析;。
    (3)我國汽車保險查勘定損工作的人才構(gòu)成、行業(yè)規(guī)范、行業(yè)范疇等要素分析;。
    (4)車險查勘定損工作內(nèi)容細化分析;。
    (5)車險查勘定損崗位的操作方式標準化研究。
    擬解決關(guān)鍵問題。
    1.查勘的調(diào)度流程是怎樣的。
    2.如何判斷事故的真實性。
    3.查勘員需要懂得的交通知識與整個賠款程序。
    4.定損員拍照的技巧。
    5.判斷零件修復還是更換的標準。
    6.定損員如何入單。
    三、選題的研究方法及技術(shù)路線。
    1.選題的研究方法。
    文獻研究法:通過查閱大量的資料,各種學術(shù)文獻,全面的了解車險現(xiàn)場查勘定損的方法。
    實習觀察法:通過到人民財產(chǎn)保險實習,了解、學習、研究國內(nèi)查勘定損方法。比較分析法:通過比較國內(nèi)國外車險查勘定損方法的利弊,揚長避短。學習國外的先進方法,促進國內(nèi)汽車保險業(yè)務的發(fā)展。
    2.選題研究的技術(shù)路線。
    首先是通過相關(guān)的'查閱書籍,學術(shù)報告對車險現(xiàn)場查勘定損有初步的了解。在到人民財產(chǎn)保險公司實習汽車查勘定損崗。一般來說,作為實習生都會被派到門前定損。這樣就有一個很好的機會直接接觸到定損的方法,要點。實習一段的時間之后就會被派到現(xiàn)場查勘。
    其實,查勘和定損時兩個不同的工作崗位,在查勘和定損之間有衍生出復勘崗,只不過對于復勘崗一般是由查勘人員進行復勘。
    除此之外還要基本弄懂常見車型的配件價格,這一點也是做好定損工作的要領(lǐng)。
    四、選題研究的工作基礎。
    1.我本人是中國人民財產(chǎn)保險實習生。對車險查勘定損有一定的了解,有機會再去深入學習研究。
    2.我們有一門汽車保險課,有條件讓老師指導一下。
    3.學校圖書館有很多查勘定損方面的書籍,可以利用這些資源更加深入的學習。
    五、實施計劃。
    20xx年9月閱讀,收集相關(guān)資料做好開題報告。
    20xx年10月對資料進行理解,閱讀一定數(shù)量的書籍論文、分析文章的內(nèi)容和思想。
    六、參考文獻。
    2.朱奇。商業(yè)保險語境下的車輛定損若干問題的思考[j].上海保險,(06)。
    3.李景芝,趙長利?!镀嚤kU與理賠》,國防工業(yè)出版社版。
    4.周新苗。我國機動車輛保險市場風險理賠因素分析[j],數(shù)量經(jīng)濟技術(shù)經(jīng)濟研究,(12)。
    5.王俊喜。svda查勘定損職業(yè)資格認證體系的研究。湖南農(nóng)機,2013(5)。
    6.劉少波。探索車險理賠通賠通付。中國保險報,(9)。
    7.陳世飛。《汽車保險與理賠》吉林科學技術(shù)出版社。
    8.王永盛《車險理賠查勘與定損》機械工業(yè)出版社。
    9.駱孟波《汽車保險與理賠》同濟大學出版社。
    10.趙穎悟《汽車保險與理賠》電子工業(yè)出版社。
    畢業(yè)論文翻譯心得篇六
    結(jié)論是整篇文章的最后總結(jié)。結(jié)論不是科技論文的必要組成部分。主要是回答“研究出什么”(what)。它應該以正文中的試驗或考察中得到的現(xiàn)象、數(shù)據(jù)和闡述分析作為依據(jù),由此完整、準確、簡潔地指出:一是由研究對象進行考察或?qū)嶒灥玫降慕Y(jié)果所揭示的原理及其普遍性;二是研究中有無發(fā)現(xiàn)例外或本論文尚難以解釋和解決的問題;三是與先前已經(jīng)發(fā)表過的(包括他人或著者自己)研究工作的異同;四是本論文在理論上與實用上的意義與價值;五是對進一步深人研究本課題的建議。
    它是反映文稿的科學依據(jù)和著者尊重他人研究成果而向讀者提供文中引用有關(guān)資料的出處,或為了節(jié)約篇幅和敘述方便,提供在論文中提及而沒有展開的有關(guān)內(nèi)容的詳盡文本。被列入的論文參考文獻應該只限于那些著者親自閱讀過和論文中引用過,而且正式發(fā)表的出版物,或其他有關(guān)檔案資料,包括專利等文獻。
    畢業(yè)論文翻譯心得篇七
    隨著世界日益全球化,英語已成為全球通用的商業(yè)和學術(shù)語言。因此,翻譯成為現(xiàn)代社會中必不可少的一項工作。在翻譯中,學術(shù)論文的翻譯是其中最為重要且艱巨的一部分。本文將會從翻譯的基本要求、準確性、專業(yè)性、翻譯技巧以及對于翻譯學術(shù)論文的總體感受這五個方面,分享我的翻譯心得和體會。
    翻譯的基本要求
    首先,任何翻譯工作都必須遵循的基本要求是精確性、流暢性以及效率。精確性是指翻譯版本必須準確無誤地傳達源文本的意義,且不應有過多的翻譯誤差。流暢性則是指翻譯文本的語言應該自然流暢,符合目標語言的語法用法。同時,翻譯過程需高效、迅速完成。采用適當?shù)墓ぞ呷绶g軟件、詞典等,可以顯著提高翻譯效率及質(zhì)量。
    準確性的挑戰(zhàn)
    在學術(shù)論文的翻譯中,保持精確無誤的翻譯難度非常高。對于專業(yè)術(shù)語和概念,需要理解其在文化和知識體系中的含義,不能與其他語言中的術(shù)語混淆。同時,要抓住論文的核心思想,理解作者的意圖,簡明扼要地傳達作者的意思,否則容易誤導讀者。針對專業(yè)性較強的學術(shù)論文的翻譯,建議學習和使用一些專業(yè)術(shù)語詞典逐步提高翻譯效果。
    專業(yè)性的要求
    另一個需要注意的是學術(shù)論文具有較強的專業(yè)性,其翻譯需要具備相應領(lǐng)域的專業(yè)知識。例如,在計算機學年領(lǐng)域中,Java、Python等編程語言的翻譯要求非常高,需要充分了解其語法和語言結(jié)構(gòu)的特點,否則會出現(xiàn)錯誤的翻譯結(jié)果。此外,在翻譯各種學科的學術(shù)論文時,需要有充分的了解學科的術(shù)語和研究內(nèi)容,這樣才能避免把握不準,甚至出現(xiàn)顧此失彼的情況。
    翻譯技巧
    在學術(shù)論文翻譯中,也需要掌握一些技巧和方法。首先,要對文獻進行仔細深入的閱讀、熟悉論文整體結(jié)構(gòu),并不斷糾正翻譯的錯誤和不足之處。其次,要注重情感表達,了解作者的態(tài)度和觀點,采用恰當?shù)姆g技巧和適當?shù)拇朕o進行翻譯。同時利用翻譯軟件進行翻譯速度可以較快,但其翻譯結(jié)果質(zhì)量和準確度有待提高,所以我們需要認真比對并不斷完善。最后,要及時進行疑難問題的討論和解決,多向有經(jīng)驗的翻譯人員請教,有時候交流和學習比自己獨立思考的效果要好得多。
    總體感受
    總體而言,翻譯學術(shù)論文的過程是一個富有挑戰(zhàn)和成就感的過程。翻譯過程需要不斷學習和不斷的檢查,同時我們也不斷成長。在翻譯過程中以及在不斷學習的路上,我深深體會到努力和耐心的重要性。在不斷學習和接受挑戰(zhàn)的過程中,我也對語言的精準和專業(yè)化有了進一步的了解,并不斷提高自己的語言能力。
    結(jié)語
    總之,學術(shù)論文翻譯是一項艱巨的工作,需要全面掌握和細致的處理。在翻譯的過程中需要保持高度關(guān)注,以確保翻譯的質(zhì)量和準確性。我相信,在不斷的努力和磨練中,我們一定能夠成為出色的翻譯人員,并在語言交流中發(fā)出自己的價值光芒。
    畢業(yè)論文翻譯心得篇八
    論文翻譯是學術(shù)交流中不可或缺的環(huán)節(jié)。在國際化背景下,翻譯的重要性愈發(fā)凸顯。在完成翻譯過程中,我積累了一些心得體會,希望與大家分享。
    第二段:提前準備
    首先,在翻譯之前,我們需要了解論文的主題以及相關(guān)背景知識,這是為我們后續(xù)的翻譯提供了基礎。同時,我們也需要熟悉翻譯軟件的操作,比如CAT和TRADOS等,這些軟件可以為我們提供一定的翻譯輔助,提高翻譯的效率。
    第三段:深入理解
    其次,在翻譯的過程中,不僅需要掌握語法和詞匯,更要深入理解文章的內(nèi)容、結(jié)構(gòu)和語境。這需要我們有一定的學科素養(yǎng),在不同學科領(lǐng)域的翻譯過程中,要注重學科術(shù)語的準確翻譯,同時需要了解文章的邏輯結(jié)構(gòu),以便更好地表達作者的意思。
    第四段:注意細節(jié)
    另外,在翻譯過程中,我們也需要注意細節(jié)。比如,在翻譯數(shù)學公式時,需要使用專業(yè)的軟件(如LaTeX),以保證公式的準確性;在翻譯論文中的縮寫詞時,需要先明確其全稱,確保翻譯的準確性。同時還要注意語言風格的問題,例如細微的情感變化、委婉的表達、口語化的用詞等。
    第五段:總結(jié)
    最后,翻譯并不僅僅是語言文字的替換,它更需要我們?nèi)ダ斫庾髡叩乃枷牒捅磉_方式。只有做到全面理解,我們才能“翻譯”出更好的翻譯版本??偟膩碚f,我認為一個好的翻譯不僅是語法正確、單詞準確的表達,更需要表現(xiàn)出對作者思想的理解和尊重,以及對讀者解讀的引導。
    畢業(yè)論文翻譯心得篇九
    大家好!
    我在xx市xx幼兒園生活了整整4年,我從一個小不點兒長成了懂事的大孩子,我的成長離不開老師的辛勤培育,我的成長也離不開小伙伴們的幫忙與關(guān)愛。
    我尊敬的老師,您們是辛勤的園丁,您們像媽媽一樣愛護和照顧著我們。記得剛來幼兒園時,我們不會自己穿衣吃飯、不會自己上廁所,但您們用愛、用微笑、用耐心,一件一件教會我們,讓我們感受到這個大家庭的溫暖,我們從不愛上幼兒園到喜歡上了幼兒園里的一切。
    我們在一天天長大,學會的本領(lǐng)也一天天增多,同時也就一天比一天淘氣,老師們不僅僅關(guān)注我們的生活和學習,而且注重培養(yǎng)我們德智體美全面發(fā)展。當我們的思想有變化時,您們還會和我們的爸爸媽媽交流,共同來引導我們健康地成長。
    我親愛的同學,四年來,我們一齊跳舞,一齊歌唱,一齊鍛煉,一齊歡笑。當然我們也有過碰撞和爭吵,以前因我的無禮而讓你悲哀難過,我在那里說聲“對不起”。時間過得真快,我們立刻就要分別,但我不會忘記你們。
    依依惜別之際,感謝園長和全體老師:您們辛苦了,謝謝!
    畢業(yè)論文翻譯心得篇十
    摘要:作為esp教學的一個重要分支,科技英語翻譯是一門實用性很強的課程。隨著大學英語教學改革的逐漸深入,增設各種實用性課程是必然趨勢。本文探討了高??萍加⒄Z翻譯的課程設置、教學內(nèi)容、教學方法及相關(guān)問題。
    關(guān)鍵詞:科技英語翻譯;課程設置;教學模式;教師角色。
    esp(englishforspecialpurposes),即專門用途英語,顧名思義,是指與某種特定職業(yè)或?qū)W科相關(guān)的英語,它是根據(jù)學習者的特定需要而開設的英語課程,如商務英語、法律英語、旅游英語、科技英語等等,其目的在于培養(yǎng)學生在特定工作環(huán)境中運用英語開展實際工作的能力??萍加⒄Z翻譯教學是我國esp教學的一個重要分支,是一門實用性很強的課程,這門課程的開設對于提高大學生英語實際運用能力具有十分重要的意義。
    一、科技英語翻譯課程設置的必要性。
    科技英語翻譯課程的開設,考慮了社會的需求??茖W技術(shù)是第一生產(chǎn)力,人類的發(fā)展史也是一部科技發(fā)展史。作為一門國際語言,英語在傳播科學知識、交流科研成果方面起著越來越重要的作用。國際高科技時代呼喚我國高校要培養(yǎng)既具有科技英語理解和翻譯能力、又有自己專業(yè)的大學畢業(yè)生。同時,根據(jù)中國_發(fā)布的藍皮書——《中國人才發(fā)展報告(2010)》,我國高校人才培養(yǎng)機制與社會需求發(fā)生脫節(jié),僅10%的中國大學生符合跨國公司的人才要求。新出臺的《國家中長期教育改革和發(fā)展規(guī)劃綱要(2010-2020年)》(以下簡稱《規(guī)劃綱要》),明確提出“提高人才培養(yǎng)質(zhì)量”是高等教育的核心目標??梢?,社會需求和國家發(fā)展戰(zhàn)略對人才的外語應用能力提出了更高的要求。劉潤清(1996)指出,高校針對社會的需要,開設科技英語翻譯課程,為大學生就業(yè)準備條件,是非常必要的。專門用途英語教學將成為21世紀英語教學的主流。
    科技英語翻譯課程的設置也考慮了學生自身的需求。筆者曾于2005年對黑龍江工程學院300名學生進行問卷調(diào)查,的學生贊成科技英語翻譯、英文報刊選讀等實用性課程的開設。他們認為實用性英語教學能夠培養(yǎng)學生語言的實際應用能力。很多學生即使通過了四、六級考試,其實際英語運用能力令人擔憂。同時,學生在進行畢業(yè)論文寫作時,摘要及關(guān)鍵詞的翻譯漏洞百出。《大學英語課程教學要求》(2007)提出的較高要求為“能摘譯所學專業(yè)的英語文獻資料,英漢譯速為每小時約350個英語單詞,漢英譯速為每小時約300個漢字。譯文通順達意,理解和語言表達錯誤較少,能使用適當?shù)姆g技巧。”;更高要求為“能借助詞典翻譯所學專業(yè)的文獻資料,英漢譯速為每小時約400個英語單詞,漢英譯速為每小時約350個漢字。譯文內(nèi)容準確,基本無錯譯、漏譯,文字通順達意,語言表達錯誤較少。”一般要求是高等學校非英語專業(yè)本科畢業(yè)生應達到的基本要求。較高要求或更高要求是為有條件的學校根據(jù)自己的辦學定位、類型和人才培養(yǎng)目標所選擇的標準而推薦的。鑒于這些情況,各級各類院校應根據(jù)實際情況確定教學目標,創(chuàng)造條件,使那些英語起點水平較高、學有余力的學生能夠達到較高要求或更高要求。
    二、科技英語翻譯課程的定位。
    現(xiàn)階段,我國大學英語教學及其課程設置大多仍以egp(englishforgeneralpurposes),即基礎英語教學為主。作為esp教學的一個分支,科技英語翻譯課程是建立在基礎英語(egp)基礎上的,是基礎英語教學的補充和延伸。
    當前大部分高校的英語教學仍沿用“基礎階段(一至二年級)和應用提高階段”的模式,其中應用提高階段為必修課的專業(yè)英語。同時,學生還可以選修聽說、寫作、閱讀等高級英語。但是很多院校尚未開設科技英語相關(guān)課程。事實證明,與科技英語接觸很少的學生直接進入專業(yè)英語學習是有一定困難的。因此,對于學生而言,特別是理工科學生進入專業(yè)英語學習前應打好基礎,這就意味著在基礎階段教學和應用提高階段,即專業(yè)英語教學之間需要有科技英語課程作為過渡。而科技英語翻譯課程的研究對象是科技英語及其翻譯,與專業(yè)英語相比,其涉及面更廣、更寬。因此,科技英語翻譯課程的開設,不僅可以拓寬大學生的語言知識面,同時也可以增強他們的科技知識。
    科技英語翻譯選擇的文章多為科普類讀物、各專業(yè)較淺顯的研究報告以及產(chǎn)品說明書、專利申報書等,旨在傳授英漢科技英語翻譯的基礎知識,對學生進行全面嚴格的基本技能訓練,培養(yǎng)學生熟練掌握英漢科技英語翻譯技巧,提高科技英語翻譯能力。通過學習,將使學生在教師的指導下閱讀各專業(yè)的科技文獻,并對翻譯成品進行批判性再譯。同時,教師將前沿的科技資訊帶到課堂,提高學生的翻譯能力、翻譯鑒賞能力、科技文獻的閱讀能力和英語水平。
    三、科技英語翻譯課程的教學內(nèi)容及方法。
    科技英語翻譯課程的教學重點放在指導學生如何閱讀和翻譯科技文獻上。課程要求學生閱讀不同領(lǐng)域的科普讀物,同時學習科技英語翻譯技巧,并在此基礎上,進行翻譯實踐。教學內(nèi)容的編排應遵循“由淺入深”和“循序漸進”的原則,由點及面,由“句”到“篇”。具體做法為先進行單項翻譯技巧展示和訓練,包括詞的翻譯和各類句式的翻譯。在題材選擇上,先翻譯通俗易懂的科普文章,后安排有較難度的專業(yè)論文。
    在選擇教學內(nèi)容時,應注意科技語言材料的真實性、多樣性和時代性。同時,院??筛鶕?jù)專業(yè)設置的特點,增加相關(guān)專業(yè)翻譯文本的案例分析,以及各專業(yè)常見詞匯的英漢互譯,增強科技英語翻譯課程的實用性,激發(fā)學生的學習興趣,以利于提高學生實際應用英語的能力。
    畢業(yè)論文翻譯心得篇十一
    尊敬的老師:
    您好!由于最近這段時間公司的工作很忙,所以一直沒有空或靜下心來寫實習總結(jié).但愿這份遲交的總結(jié)能讓老師滿意.
    初踏社會,心情激動、緊張、難過。激動的是我終于可以長大了,可以開始我真正的人生;緊張的是不知自己是否能適應這個社會,戰(zhàn)勝這新環(huán)境;難過的是從此我就要在這純真的學生生活上畫上句號了。心里矛盾,腦子里翻天覆地。
    我現(xiàn)在在廣東豐達高科技有限公司工作,擔任網(wǎng)絡管理職務。剛進來公司的時候經(jīng)理就和我聊了很多,問我網(wǎng)絡方面會不會,組裝和維護計算機有過嗎?我當時真是出了一把冷汗,不過還好平日在學校都有這方面的動手,自己的電腦被我也折騰過一段時間,還是游刃有余的回答了經(jīng)理的“逼問”。到現(xiàn)在我工作有兩個月了,還記得實習開始的那一天,我是在無聊中度過的,整日無所事事,幾乎在辦公桌前一坐就是一天,空閑得讓我要打瞌睡了,真希望可以有人叫我?guī)兔ψ鳇c事情??!現(xiàn)在可不是這樣了,五月一日勞動節(jié)是我們搬遷新公司的日子,所有的東西都是新的,我進公司的那天起我就知道,我最大挑戰(zhàn)的時刻才剛剛開始,五一全公司員工都有四天假期,我可是天天在加班的哦,因為我就是要趁著假期把新公司的網(wǎng)絡弄好——組建局域網(wǎng)。這其實就是我的工作。我當然全力以赴,盡心盡力做到最好。而且時間很緊,對于剛剛出來工作的我覺得壓力挺大的,經(jīng)理還給了我好幾點要求,要所建的局域網(wǎng)能夠做到:
    1.網(wǎng)絡類型為:服務器/工作站型;
    2.各工作站之間可以互相訪問,共享某些目錄,就是所謂的資源共享;
    3.服務器同時作為郵件服務器,可以在收發(fā)互聯(lián)網(wǎng)的同時使得公司內(nèi)部員工可以局域網(wǎng)內(nèi)部自由收發(fā)郵件,統(tǒng)一內(nèi)部郵箱地址.而且這個郵箱可以用outlook等郵件軟件自由收發(fā)。
    4.電腦收發(fā)傳真。
    5.公司最終實現(xiàn)一個無紙辦公化的辦公場所。
    嘿...這回好了,我大學三年里老師好象沒教我這上面幾點耶?!但是…我是不太懂,不過沒關(guān)系的,我有信心,怎么說也跟計算機相關(guān),不懂就多動手多請教應該很快領(lǐng)悟過來的!勞動節(jié)第一天我就開始動手實干了。布線、接水晶頭、裝機、搞網(wǎng)絡和調(diào)試;其實除了我,還有一個比較有經(jīng)驗的師傅一起做的,我一邊做還可以一邊學,他也會在一邊指導,很快我對一些一直沒接觸過的事物了解過來!就這么一搞假期一下子就過去了,每天都是早上忙到晚上,很累,從未那么累!
    新的辦公樓正式開工了,到最后并沒有按時間完成任務,但也不妨礙同事們辦公!還好沒有被罵。那時的局域網(wǎng)算是勉強通過,那位師傅也就離開了,因為他并不是我們公司的員工,只是一起協(xié)助把公司網(wǎng)絡弄好。以后的事情都要我一個人去解決了,處理公司的電腦,打印機的故障,不知道是否能夠順利解決,而當真正將故障排除后,心里頭有種說不出的高興,我知道我的能力十分有限,但我始終沒怕過,讓我自己去摸索自己去解決,就算遇到實在不行的話,我會求助同學和朋友,給我做技術(shù)支持。我不怕問題的到來,因為問題總是可以得到解決的!通過這樣我學習了許多,成長了不少。
    五月的工作的確很累,每天拖著疲憊的身子回宿舍,但是后面也漸漸就習慣了。不斷有新的知識學到,心里有一種充實感。經(jīng)理除了讓我維護網(wǎng)絡和計算機之外,我還要維護公司一百多部電話(硬件故障維護與電話軟件系統(tǒng)控制),以及維護公司的網(wǎng)站。網(wǎng)頁制作可是我大學期間最喜歡的一個科目,現(xiàn)在竟然可以讓我在工作中實踐,我真的很開心。在這兩個月里我真的學到了很多,也鞏固了以往許多知識.現(xiàn)在工作的每一天幾乎都會有大的或小的問題,這樣其實我很開心,我也有信心把現(xiàn)在的工作做好!因為我有我的信念:我不怕問題的到來,因為問題總是可以得到解決的!
    在這段實習的時間里,我經(jīng)歷了很多以前沒有的事,就比如第一次領(lǐng)工資雖然只是一點點的錢,但卻是我人生的轉(zhuǎn)折點,一個人在他的學生時代最重要的是學習東西,增長見識,鍛煉能力,尤其在大學學習時候,參于社會實踐活動是一個很好的鍛煉機會,賺錢不是主要的,作為學生,能賺多少錢,等你畢業(yè)了有的是賺錢的機會,這回可是我長這么大第一次用自己的雙手和智慧掙來的錢,當時我真的是激動的要哭,那種感覺真的是無法形容的美妙。
    實習是為將來打基礎的重要階段,珍惜自己每一個工作的機會,不論什么人,什么學歷,從事什么工作,好好的表現(xiàn)、展示自己的能力,不要錯過好的機遇。沒有一件事情是輕輕松松的,但每一件事都是讓人成長的,經(jīng)歷一段過程,喜悅或是艱辛,盡管經(jīng)歷的方式不盡相同,但它的結(jié)果是相同的,我們都會因涉事而成長。
    以上就是我這些日子來的體會,我的不足之處希望老師給予糾正和指導,謝謝!
    xx年6月3日。
    畢業(yè)論文翻譯心得篇十二
    童年生活是一個五彩斑斕的夢,使人留戀,使人向往。在盤縣**幼兒園實習的又兩個星期的日子里,我像個孩子一樣過著與我的孩子一樣的生活。實習生活中發(fā)生的一件又一件滑稽開心有趣的事,常常使我更加疼愛這群孩子,更加熱愛這種生活,更加珍惜這份情感!
    站在充滿童真童趣的教室里,我感到全所未有的放松。20xx年xx月x日星期一的早上9點,我在小一班教室聽課,跟隨著師生玩中有樂,樂中有學的教學,看完前輩們的教學后,我感受到幼兒園教學其實是一個很靈活的過程,教師要運用多種教學方法才能讓孩子愉快、積極主動地去學習,才能取得好的教學效果。我在10點的時候上了我的第一節(jié)課。課上我用形象生動的語言和肢體表達了課程的要領(lǐng),并對《小動物真可愛》這節(jié)課做出了創(chuàng)新的編排。課后指導老師又對我的上課給予了針對性的點評。通過自我反思和點評,我更進一步知道了在教學過程中教具制作要大要直觀立體,顏色要鮮明,明確了教學目標要依據(jù)各地區(qū)各班級幼兒的實際情況擬定等經(jīng)驗。
    20xx年xx月x日早上,由于冬天天氣寒冷,學校要求小班的孩子跟著老師一起在教室做操。當那些花朵兒們站在教室里,跟著老師做著廣播體操時,動作很是滑稽??伤麄兪悄敲吹恼J真,我心里由衷的為他們鼓掌,對他們喜歡不已。當我看到那些幼兒們上課積極發(fā)言時的勇敢,我由衷的羨慕。那是一份執(zhí)著的勇敢,在那么多人的目光下,他們可以一如既往的配合老師,恐怕連我也不會做得比他們好。老師,引導給他們一個美麗、溫馨的課堂……。
    20xx年xx月x日星期四早上,指導老師臨時通知要我去給孩子們上課。在我走進教室講課前,有一個小女孩,她純真的眼睛充滿著尊敬,“老師,你今天給我們講什么呀?”她認真的說。“講一個寶寶和媽媽的故事!”我微笑著回答她。她純真的眼睛里充滿了好奇看著我,歪著小腦袋仿佛正在思考著到底是怎樣的寶寶和媽媽的故事……后來她又笑瞇瞇的詢問:“會不會是一個乖寶寶和媽媽的故事呢,x老師?”“呵呵,是?。殞氄姘?!今天寶寶們和王老師一起來幫一個小動物寶寶找媽媽,學習它做一個乖寶寶…”雖然我并沒有很刻意去想要怎樣構(gòu)思怎樣引入課題,但是有了那一張張可愛天真的笑臉,我已經(jīng)獲得了最大的支持和肯定,我早已把給他們上課當做是每天最大的快樂和收獲,所以,跟著我的孩子在一起,我從來不害怕!那節(jié)完全沒有準備的課我同樣大膽地勇敢的上得很成功!
    轉(zhuǎn)眼間,又兩個星期過去了,離離開幼兒園的日子又近了,心里很是舍不得。
    畢業(yè)論文翻譯心得篇十三
    一、深入理解原文
    翻譯中最重要的一步是對原文的深入理解。只有全面理解了原文的意思,才能準確地翻譯出來。在翻譯前,我會先通讀原文,對其中的關(guān)鍵內(nèi)容進行標記,然后再逐句進行翻譯。如果遇到難懂的句子,我會使用各種途徑進行查找和解讀,包括字典、網(wǎng)絡資源以及向?qū)I(yè)人士請教等。通過這樣的方法,我能夠更加準確地把握原文的要點,確保我的翻譯是正確的。
    二、注重語言風格和文筆
    翻譯不僅要準確無誤地表達出原文的意思,還要注重語言風格和文筆的繼承。在翻譯時,我會盡量保持原文的品質(zhì),使譯文看起來像是本來就是用目標語言寫的。為了達到這個目標,我會注重詞匯選擇、句子結(jié)構(gòu)和表達方式等方面的細節(jié)。通過對語言的不斷研究和實踐,逐漸形成自己的獨特風格,并不斷提高翻譯的質(zhì)量和水平。
    三、準備專業(yè)術(shù)語詞匯表
    在翻譯論文時,經(jīng)常會遇到一些專業(yè)術(shù)語和詞匯。為了確保翻譯的準確性,我會事先準備一個專業(yè)術(shù)語詞匯表,整理和記錄各種常見的詞匯和短語。這樣,遇到相關(guān)詞匯時,我就能迅速找到對應的譯文,不會耽誤太多時間。同時,我還會不斷更新和充實這個術(shù)語詞匯表,以滿足翻譯工作的需要。
    四、借鑒優(yōu)秀翻譯作品
    在翻譯實踐中,我會積極借鑒一些優(yōu)秀的翻譯作品。通過研讀好的翻譯作品,我可以了解到一些翻譯的技巧和方法,學習到一些優(yōu)秀的表達方式和語言技巧。同時,我也會了解到不同作者的翻譯風格和特點,這有助于我發(fā)展和提高自己的翻譯能力。當然,借鑒并不意味著直接抄襲,我會在借鑒的基礎上,加入自己的理解和風格,將其融入到自己的翻譯中。
    五、堅持不懈與反思總結(jié)
    翻譯是一項需要不斷學習和不斷進步的工作。在翻譯實踐中,我時刻保持著學習的態(tài)度,不斷反思和總結(jié)。對于每次的翻譯作業(yè),我會檢查自己的翻譯是否準確、流暢。同時,我也會向他人請教,聽取他們的意見和建議。這樣,我能夠發(fā)現(xiàn)自己的不足之處,并不斷改進和提高。
    結(jié)語:通過這一段時間的論文翻譯實踐,我不僅提高了自己的翻譯能力,還加深了對研究領(lǐng)域的理解。雖然在翻譯的過程中遇到了許多挑戰(zhàn),但是面對這些挑戰(zhàn),我不斷努力地學習和嘗試,不斷充實和提升自己。相信在今后的翻譯實踐中,我會更加自信和游刃有余,為學術(shù)交流做出更加積極的貢獻。
    畢業(yè)論文翻譯心得篇十四
    有人說,大學不過是高中的延伸,在這里還得繼續(xù)高中的那種拼命苦學;又有人說,跨進大學校門,前途和事業(yè)便有了保障,可以痛痛快快玩了。我認為,大學是一幅空白畫卷,等著你用智慧和雙手描繪屬于自己的七彩青春。帶著那句“對人真誠,對己嚴厲”的誓言,我跨進了安徽職業(yè)藝術(shù)學院的校門。
    經(jīng)歷了軍訓,參加各種社團的競選活動,自己也在不斷地成長。雖然在各個社團只待了一年,但是這一年,讓我學了不少東西,知道了組織一個活動時,需要準備些什么,同時也提高自己的溝通能力和組織能力。我覺得,雖然一個人的力量是微薄的,但是只要你努力了,總會有回報的。回顧大學三年:大一,是從地獄到天堂的轉(zhuǎn)折,然后是適應這個多姿的大學生活,瘋狂地參加各式各樣的活動,讓自己在這些活動中忙著團團轉(zhuǎn),課余的生活有滋有味吧!但是,大一快樂的生活很快就結(jié)束了,一轉(zhuǎn)眼就是大二了,人到大二,對學校對同學也都熟悉了,沒了大一的鮮艷的感覺了,對學校,對社會有了牢騷,我也開始迷茫了,由于空乘專業(yè)對于英語是有要求的,所以我作為班上的學習委員,得帶動同學提高英語水平,我們每天早晨提前一小時起來背單詞,朗讀課文,大家的英語成績也有了很大的進步!
    大二,是學習專業(yè)知識的一年,我們的專業(yè),比較特別吧!我利用了課余的時間做兼職,雖然很累,但是靠自己賺的生活費,自己覺得很有成就感,同時,也增加了我的社會經(jīng)歷,面對不同人,要怎么樣更好地與他們溝通交流,怎樣才能把自己的工作效率提高,可以說,一年的兼職有得有失吧,兼顧自己的學習之外,自己的課余時間就變得少了很多,就我個人的體會,大學期間找一些兼職做,好好利用這些時間,多鍛煉自己,這樣總比玩游戲,虛度光陰好。
    大三,人總是要學習進步的,人到了大三,對學校,對社會的滿腹牢騷變成改變自己,改變命運,大三的時候更多的是對未來的迷茫,總感覺沒有信心面對未來,不知道該干什么不知道畢業(yè)了以后何去何從,那段時間很頹廢,課也不想去上,讓學校老師很操心,也找我談了幾次話,現(xiàn)在想想挺愧疚的,還是不成熟很稚嫩!
    這三年里,少不了老師的關(guān)懷,借著這次機會,感謝我們敬愛的老師。我是出生在一個平凡的家庭,大學里的學習和生活都離不開老師給我的關(guān)心和幫助,我也深深地體會到大學老師為我們的成長所付出的艱辛勞動,在此,我要向他們表示深深的謝意和崇高的敬意!老師,您們幸苦啦!
    記得班主任說過這樣一句話:“到了社會,你就要去適應這個環(huán)境,而不是去改變它,雖然會比較復雜,但是只要你擺正心態(tài),做好自己,你總會有成功的時候的?!边@些話給了我很大的啟示。所以在實習的這段時間,我總是嚴格要求自己,適應新的工作環(huán)境,不斷地學習新的知識,不斷地進步,提高自己的實操能力。
    大學五年的時間轉(zhuǎn)瞬即逝,當離開學校的那刻心情很復雜,有不舍有留戀,五年的歡樂與淚水變成一幅幅圖片一張一張從腦海中劃過,現(xiàn)在不時的總會想起學校的舞蹈教室;學校的食堂和在學校住過五年的寢室;一切的一切仿佛還像昨天。離開校園踏上社會,心中充滿期待也充滿忐忑,有人說社會很復雜未來還會遇到很多問題,也有人說社會是個展現(xiàn)自我體現(xiàn)價值的最好平臺,未來怎樣我不知道,但是我必須腳踏實地的向前走,不斷的磨練自己,終有一天我也可以憑借自己努力創(chuàng)出屬于我的一片天空!當然,我也會經(jīng)?;氐侥感?赐嘀魅危赐性?jīng)教育過我的老師,主任......帶著微笑和自信告訴他們,我很好!
    畢業(yè)論文翻譯心得篇十五
    xx年x日注定是我生命中難忘的一天,天我畢業(yè)了,告別了母校,踏上了從警之路,這一天是快樂也是淚水,是相聚也是別離。
    當xx省xx名政法干警體改生坐上大巴,滿懷著喜悅來到xx大學參加畢業(yè)典禮的時候。每一個人歡樂溢于言表,略顯稚嫩的臉上寫滿了對未來的憧憬,剛毅堅韌的眼神充滿了對警察事業(yè)的無限熱忱。
    當xx省人民警察培訓學校校長xx噙著淚光恭賀我們畢業(yè)的時候,我有些不知所措,感覺這一切來的好快,人生如夢,歲月如歌。當xx校長xx最后教導我們,今后不管身在何處,都要牢記自己是西法人,要做一個有感恩之心、敬畏之心的警察,時刻牢記母?!皣乐敗⑶髮?、文明、公正”的校訓,無愧老師的教誨,無愧警察的榮耀。這一刻掌聲雷動,這一刻淚流滿面,就算是風雨兼程我們依然義無反顧。
    兩個校長,兩種寄語。我們有兩個母校,一個如母,母愛如天,是我們生活、學習、訓練每天都朝夕相處的xx省人民警察培訓學校,當別離時我們是無言的沉默,這是世界上最極致的無聲不舍; 一個如父,父愛如山,是給我們支撐、脊梁、力量,每一刻都與我們同在的西北政法大學,當別離時我們是燃燒的火焰,這是世界上最響亮的呼喊依戀。我們就是在他們敦敦教誨的指導下,日益的豐滿,成熟,成長,成為一名真正的共和國人民警察。
    天高任鳥飛,海闊憑魚躍。我知道,總有一天我們會離開他們的懷抱,總有一天我們會各自翱翔天際放飛夢想,就算是時光流逝,??菔癄€,母校的情懷依舊會歷歷在目,永不漫漶。
    我不會忘記烈日下那些摸爬滾打、擒拿格斗的崢嶸歲月,我們收獲了銅墻鐵壁的身軀。
    我不會忘記寒冬里那些站崗、執(zhí)勤、維穩(wěn)、安保的日日夜夜,風雨交加,風餐露宿,我們收獲了鋼鐵毅志和團結(jié)協(xié)作。
    我不會忘記課堂上老師們孜孜不倦,耐心教導的分分秒秒,雖冷硬生僻,我們收獲了前進的方向和淵博的知識。
    我不會忘記母校宿舍里同學的嬉鬧、跌倒后的攙扶,考試前的加班加點、訓練中的相互鼓勵,寂寞時的互相慰藉。
    太多太多的回憶,太多太多的不舍,太多太多的情感。我恨自己為因為不懂得珍惜,我希望時光倒流,希望這一刻永遠都不要來臨,但青春稍縱即逝,時光一去不返,我唯一能做的就是不能忘卻。
    過了今天,母校全是記憶,到了明天,母校成為回憶。時光如梭,往事如煙,難忘母校。依依惜別只在匆匆一瞬,悠悠思念伴隨從警之路。
    難忘母校,就是用警察忠誠踐行從警諾言。
    難忘母校,就是用我們榮光閃耀母校星空。
    xx年x月x日,是結(jié)束,更是新的開始。