霧都孤兒讀后感英文翻譯(優(yōu)質(zhì)20篇)

字號(hào):

    閱讀一本好書后,我們常常會(huì)產(chǎn)生一種強(qiáng)烈的感覺,需要通過寫一篇讀后感來(lái)表達(dá)。讀后感應(yīng)該突出自己的獨(dú)立見解和思考,而不只是對(duì)書中內(nèi)容的簡(jiǎn)單復(fù)述。下面是一些優(yōu)秀的讀后感范文,供大家借鑒和學(xué)習(xí)。
    霧都孤兒讀后感英文翻譯篇一
    我在很小的時(shí)候就看過一遍《霧都孤兒》,當(dāng)時(shí)年幼,通篇讀下去,沒有什么感覺,就覺得外國(guó)人的書沒有中國(guó)人的書那么容易讀懂,名字還不好記。時(shí)隔多年,如今重讀《霧都孤兒》,感觸頗深。
    這本書中最讓我敬佩的是奧利弗。他從未向侮辱屈服,折磨也從未改變他善良的本性。在重重艱難之后他終于獲得了幸福。奧利弗十分堅(jiān)強(qiáng)和勇敢,而那些撒謊、欺詐、偷盜的人,真的很可惡。我記得古代有句話是這樣說(shuō)的:人之初,性本善。我想,犯罪的人本性是好的,他的罪惡不是天生的,是外界的不良影響而造成的。如果在現(xiàn)代社會(huì)中,人人學(xué)習(xí)奧利弗不彎腰不低頭、堅(jiān)持不懈的精神,那么善良的本性就不會(huì)消失。
    我們也要學(xué)習(xí)善良的布朗羅,他父親的一個(gè)好朋友。雖然,那時(shí)候他還不太了解內(nèi)情,最后正是睿智的布朗羅先生救了他。也正因他的善良,才使奧利弗得救,讓世界少了一個(gè)壞人多了一個(gè)好人,讓奧利弗遠(yuǎn)離了污濁的世界。
    在這個(gè)故事里,最美麗的當(dāng)然要數(shù)露絲,但是我最喜歡的卻是南茜。她是從小就生活在盜竊犯費(fèi)根的陰影中的可憐女孩,她的童年恐怕比奧利弗還要悲慘,無(wú)人憐憫。最后通過自己的努力她有了一個(gè)家,卻不幸的愛上了賽克斯,一個(gè)不折不扣的大壞蛋,如果不是他,南茜很可能早就改過自新了,是他掐斷了南茜最后一絲關(guān)于幸福的希望。從某種程度上說(shuō),南茜愛上了賽克斯,就等于邁向了悲慘和死亡。
    我很喜歡書的結(jié)尾,雖然南茜死了,可是所有善良的人都得到了最美好的結(jié)局。他們生活得非常幸福,有他們做伴,奧利弗也非常幸福。善良的人終會(huì)得到好的結(jié)局,這是個(gè)中國(guó)人愛用的大團(tuán)圓式的結(jié)局,這也說(shuō)明了人們心底隱藏的人性,人性本善,大家都向往善良。
    總而言之,整本小說(shuō)曲折驚險(xiǎn),讓人們?yōu)閵W利弗的身世嘆息,為卑鄙小人而憤怒,為善良的布朗羅感動(dòng),為奧利弗得到新生而高興。從奧利弗身上,我們看到了善良的巨大作用,它能夠把苦難變成幸福。因此無(wú)論何時(shí)何地,我們都要善良地活著。
    合上這本書,我只有一個(gè)想法:人活著只要不斷地向這夢(mèng)想前進(jìn)就好,不需要顧慮太多,不要向命運(yùn)低頭,命運(yùn)永遠(yuǎn)掌握在我們手中。
    關(guān)詩(shī)煊,八年四班學(xué)生。
    霧都孤兒讀后感英文翻譯篇二
    全書以霧都倫敦為背景,講述了一個(gè)孤兒,悲慘的身世及離奇的遭遇,主人公奧利弗在平民教養(yǎng)所中長(zhǎng)大,經(jīng)歷學(xué)徒生涯艱苦逃難誤入賊窩又被迫與兇狠的兇徒為伍,歷經(jīng)無(wú)數(shù)心酸,最后終于算好心人的幫助下查明身世并獲得了幸福。
    在第一遍看霧都孤兒的時(shí)候。全書給我的第一個(gè)印象,首先肯定是我們的主人公的悲慘的命運(yùn)??戳撕?jiǎn)直讓人心碎。其次就是情節(jié)的大起大落,情節(jié)的真實(shí)性。如果說(shuō)是人物傳記,也能令人信服。奧利弗的形象刻畫的深入人心動(dòng)人心弦。最終作者是將結(jié)局設(shè)計(jì)的皆大歡喜的??勺x完后不禁會(huì)想,如果遇不上羅斯女士等人呢?會(huì)是怎么樣,奧利弗最終的命運(yùn)又是什么,再假如奧利弗沒有在沒有要餓死的時(shí)候遇上機(jī)靈鬼呢?或一生就當(dāng)個(gè)教養(yǎng)所里的貧民呢?惹人深省。
    我覺得最可憐的人物肯定是南希了,本身他心底不壞,可是生下來(lái)和盜賊們?cè)谝黄?。結(jié)局就很悲慘了,在向正路轉(zhuǎn)變時(shí)被殺害(慘遭賽克斯殺害)。且南希還是奧利弗的一面鏡子,如果奧利弗沒被救出來(lái)或許會(huì)和南希一樣悲劇。
    如果說(shuō)南希是可憐的最壞的肯定是塞克斯。
    賽克斯也是書中很有爭(zhēng)議的一個(gè)人。因?yàn)樗?,麻木不仁,頑固不化已經(jīng)壞到了不可救藥的地步,殺人當(dāng)兒戲,搶劫的事情更是信手拈來(lái)??墒俏矣X得或許世上真的有那么一種人,想塞克斯那樣的人。他們是始終生活在同一時(shí)間和同一環(huán)境之中,不會(huì)由于一時(shí)的外界作用表現(xiàn)出一點(diǎn)人性。究竟是人性已經(jīng)在他們身上死亡,還是那根可以觸動(dòng)的心弦已經(jīng)生銹,因此難以找到,我不知道,但是那種人確實(shí)存在。
    當(dāng)年時(shí)代的黑暗也是令人發(fā)指的。都是些極端的人物,讓我感受了當(dāng)時(shí)時(shí)代的殘酷,基本沒有普通人,不是好人就是壞人,不是為了利益出賣朋友的人;就是心底善良,如同菩薩一般的人。不是溫文爾雅的老紳士;就是為了利益奮斗的官府。
    總之,書中的每個(gè)人物都表現(xiàn)得淋漓盡致,有血有肉。并且也刻畫出了時(shí)代的黑暗。狄更斯真不愧為杰出的批判現(xiàn)實(shí)主義小說(shuō)家。
    霧都孤兒讀后感英文翻譯篇三
    在讀完名著《霧都孤兒》后,我無(wú)比佩服主人公奧利弗,他面對(duì)自己悲慘的人生,充滿勇氣、智慧,最終找回自己丟失的身世及親人,獲得了幸福。
    奧利弗出生在濟(jì)貧院,全名奧利弗·特維斯特,是個(gè)身份卑微的男孩。在濟(jì)貧院出生,已經(jīng)是一個(gè)悲劇,可母親剛剛生下他,就離開了人世。逃離濟(jì)貧院后,又不知不覺落入賊窟。他剛感到人世間的溫暖,卻又被帶回了賊窩。心地善良的奧利弗為什么要忍受這樣殘酷的命運(yùn)?為什么明明啥都不知道,卻要被要求去“做賊”?自己信任的人為什么要背叛自己?因?yàn)樗麄兪抢淇岬男⊥?,是萬(wàn)惡的扒手!奧利弗充滿勇氣,最終被好心人救出。他善良的天性與助人的美德驅(qū)使他幫助他人,得到了別人的照顧。
    在賊窩里,唯一真正愿意幫助奧利弗的南希,為了揭露他的身世,慘遭小偷兇殘的殺害。在南希獻(xiàn)出生命后,奧利弗終于不再是個(gè)身份不明的孤兒。正因?yàn)樗挠職馀c善良,才使他的生活漸漸走向幸福。通過奧利弗的命運(yùn),我看到了英國(guó)19世紀(jì)最底層人民黑暗和虛偽的生活。
    我們的身邊,也有孤兒院,有多少不幸的孤兒沒有得到父母的愛?他們與我們不同,他們面對(duì)人生,需要很大的勇氣。在美國(guó),有一名叫莎拉的女孩,生于20xx年6月。她幼年曾經(jīng)歷多種磨難,其中了令她絕望的是,被燒傷失去了七層皮膚,傷情嚴(yán)重致使四肢黏合在一起。但她不向命運(yùn)低頭,忍著刺骨的劇痛,認(rèn)真地練習(xí)走路,一點(diǎn)點(diǎn)地恢復(fù)了健康。她還努力地學(xué)習(xí)知識(shí),勤于運(yùn)動(dòng)。她的事跡與精神感動(dòng)了一對(duì)夫婦,幸運(yùn)地被他們收養(yǎng)。他們面對(duì)困難都挺過去了,更何況是我們呢?我們擁有愛我們的親人,就更應(yīng)該勇敢面對(duì)人生,不輕易向命運(yùn)之神低頭認(rèn)輸。
    貝多芬所說(shuō):“我要扼住命運(yùn)的咽喉,它決不能使我完全屈服”。面對(duì)無(wú)論多么悲慘的命運(yùn),我們只要把它當(dāng)作一個(gè)游戲,輸了這次,總會(huì)贏得下次。只要有勇氣,一切事情皆有可能。
    霧都孤兒讀后感英文翻譯篇四
    當(dāng)初看這本書的原因已經(jīng)記不太清楚,只覺得是繁忙學(xué)習(xí)后的一種放松。
    簡(jiǎn)單地看了下書的名字,就知道里面的大概內(nèi)容了,霧都是指英國(guó)的倫敦,全書就是寫了一個(gè)名字叫奧利弗·退斯特的孩子怎么度過了坎坷又刺激的人生。
    剛出生,母親就離他而去,打小就在救濟(jì)院長(zhǎng)大,飽受痛苦。每天吃不飽,穿不暖,還要看著別人的臉色活著,可想而知生活的艱辛程度!每天的虐待,生活的困苦,使他不得不逃到倫敦。后又誤入賊窩,挨罵受苦,在成長(zhǎng)的過程中吃盡了苦頭。但是奧利弗始終保持著一顆善良的心,不被周圍的環(huán)境所影響,不論怎樣,都不去做壞事,這是他下的最大決心,他的那種善良,正與世俗的人們的形象做對(duì)比,更反襯出當(dāng)時(shí)社會(huì)人心的丑惡。
    當(dāng)然,他的一生,并不完全是那么悲慘,他得到了一些好心人的同情,并且收養(yǎng)了他,如布朗魯先生以及梅里太太,他們?cè)敢馐震B(yǎng)一個(gè)被稱作“賊”的孩子,并且使他受到了良好的教育。可惡的盜賊集團(tuán)還是不肯放過他,不停地纏著他,最可怕的是連他同父異母的兄弟都想致他于死地,這使他的命運(yùn)變得更加悲慘。但他勇于挑戰(zhàn)惡勢(shì)力,不畏懼,不屈服,在好心人的幫助下,他終于證明了自己的身份,獲得了遺產(chǎn)。
    還有一位人物的刻畫也是很完美的,那就是南茜。她的心理復(fù)雜,并且沒有人知道她的身世,自從到了賊窩后,就再也沒有遇到過善良又肯同情她的人,等她遇到梅里小姐和布朗魯先生的時(shí)候已經(jīng)太晚了,她最終沒有逃脫死亡的命運(yùn)。她看透了那些丑陋的嘴臉,但畢竟待在那的時(shí)間太久,對(duì)那里還是有了感情,她遇到了奧利弗之后,就像是對(duì)待自己的親生弟弟一般,在奧利弗危險(xiǎn)的時(shí)候可以挺身而出。當(dāng)梅里小姐和布朗魯先生勸說(shuō)她重新做人的時(shí)候,她卻拒絕了他們的好意,她向往那樣的生活,可是心理又很矛盾,所以大多數(shù)的人都認(rèn)為南茜這個(gè)人物被狄更斯刻畫得淋漓盡致。
    他們的生活是如此的艱苦,想想我們吧,生活在父母的呵護(hù)下,父母不會(huì)讓我們受任何委屈,有些孩子正因?yàn)槭軐欁兊锰貏e嬌氣,沒有了堅(jiān)強(qiáng)、善良、勇敢的精神,對(duì)于學(xué)習(xí)也是一樣,生活中的享受,使我們?cè)趯W(xué)習(xí)上變得懶惰。處于21世紀(jì)的我們需要被磨練,需要有奧利弗的精神,讓我們向他學(xué)習(xí)吧,為了自己更好的明天!
    霧都孤兒讀后感英文翻譯篇五
     讀后感英文翻譯要怎樣寫?以下文書幫小編為大家整理的讀后感英文翻譯,希望大家喜歡!
     由路透出版社出版的《數(shù)字時(shí)代的翻譯》是《翻譯研究的新視角》系列著作(new perspectives in translation studies )之一?!斗g研究的新視角》系列專著旨在討論翻譯研究不斷變化的需求。這些讀本對(duì)文本翻譯研究和文化研究領(lǐng)域進(jìn)行了探索。這本書的目的了解在更廣泛理解在技術(shù)影響下的翻譯的語(yǔ)言、文化和社會(huì)等方面的意義。
     數(shù)字技術(shù)和網(wǎng)絡(luò)對(duì)翻譯的影響是持續(xù)、廣泛而深刻的。 在數(shù)字時(shí)代翻譯究竟出現(xiàn)了一些什么樣的變化呢。
     這本書的目的不是嘗試對(duì)于可譯性的問題的解決是否是自動(dòng)化系統(tǒng)翻譯最終取得勝利的預(yù)言,它的目的是在于在更廣泛地理解在技術(shù)參與下的翻譯的語(yǔ)言、文化和社會(huì)等方面的意義。
     在本書里,技術(shù)不僅僅是翻譯的一個(gè)附屬品,在不同的社會(huì)和不同的歷史時(shí)期,它是對(duì)翻譯進(jìn)行定義的一個(gè)核心要素。
     在我們現(xiàn)今這個(gè)時(shí)代,通常被稱為信息時(shí)代、知識(shí)社會(huì),其實(shí)更恰當(dāng)?shù)姆Q呼應(yīng)該是翻譯的時(shí)代。信息技術(shù)的出現(xiàn),讓生活的各個(gè)領(lǐng)域產(chǎn)生了急劇的變化,而這些變化都帶著翻譯變化的烙印。
     第一章 翻譯的歷史 第一章從數(shù)字參與翻譯在漫長(zhǎng)的人類歷史中與工具的交集的歷史。本章總結(jié)出,不同時(shí)期對(duì)時(shí)間和空間的探索總是被看做理解人類行為的一個(gè)特定方式,而對(duì)翻譯和物質(zhì)文化,我們總是抱著開放的態(tài)度。
     在本章當(dāng)中,作者提到,人類是由其使用的工具所能提供的可能性所定義。作者對(duì)人類社區(qū)對(duì)翻譯的包容與開放的密切關(guān)系,以及物質(zhì)文化中親密、基礎(chǔ)構(gòu)建以及組織的重要性進(jìn)行了探索。
     隨著社會(huì)的發(fā)展,文化面臨著遠(yuǎn)距離的翻譯關(guān)系的管理挑戰(zhàn),并從古代和中世紀(jì)中挑出例子說(shuō)明翻譯中出現(xiàn)的道理標(biāo)準(zhǔn)關(guān)系問題,意欲處理隨著擴(kuò)張帶來(lái)的空間和文化上的影響。
     這一章的核心是“3t范例”(貿(mào)易、科技、翻譯)。為了追蹤早期城市文化的改革,文章認(rèn)為貿(mào)易、科技和翻譯在它們發(fā)展中相互是不可分割的,而這些文化的任何穩(wěn)定的歷史都必須考慮到這三者的交互作用。
     對(duì)于特定文化的理解任何關(guān)于這三個(gè)成分的考慮的排斥都會(huì)導(dǎo)致孤立主義或者排斥主義的產(chǎn)生。隨著文化和社會(huì)的相互作用,關(guān)于權(quán)力的問題不可避免出現(xiàn),研究發(fā)現(xiàn)古代羅馬在科技和商業(yè)發(fā)展所帶來(lái)的語(yǔ)言的影響下產(chǎn)生了劇烈的文化焦慮。更確切的說(shuō),這些焦慮這些焦慮和新媒體帶來(lái)的不可預(yù)見的影響有關(guān),marshall mcluhan 關(guān)于媒體即是信息的觀點(diǎn)被重新用來(lái)理解翻譯的物質(zhì)文化的歷史。
     十六世紀(jì)的英格蘭被當(dāng)做研究翻譯和報(bào)刊新聞界出現(xiàn)的知識(shí)理論之間的關(guān)系的文本,也被看作一個(gè)對(duì)信息翻譯產(chǎn)生深刻影響的媒體的范例。印刷媒體如何持續(xù)塑造翻譯的命運(yùn),在世界實(shí)際愛爾蘭翻譯家lady jane wilde的身上得到了很好的體現(xiàn)。
     靠印刷的虛擬選民來(lái)支持的。
     ?第二章將關(guān)注點(diǎn)放在數(shù)字時(shí)代里語(yǔ)言、權(quán)利和翻譯的問題上。其中,走向自動(dòng)化翻譯的一個(gè)顯著的舉措是受控語(yǔ)言的產(chǎn)生。文章調(diào)查關(guān)于世界通用語(yǔ)言的發(fā)展中出現(xiàn)的矛盾和不可預(yù)測(cè)性,這些都是從受控語(yǔ)言中看到的端倪。受控語(yǔ)言和世界通用語(yǔ)的翻譯范例體現(xiàn)在被放置在與樸素表達(dá)的觀念密切相關(guān)的清教徒英語(yǔ)翻譯當(dāng)中。
     對(duì)圍繞翻譯的成本,圍繞翻譯的成本概念,隱藏或轉(zhuǎn)移的成本掩蓋了語(yǔ)言之間真正的權(quán)力關(guān)系,并深深植根于翻譯和技術(shù)質(zhì)檢的配合關(guān)系之中。對(duì)于脫媒現(xiàn)象的不斷出現(xiàn),本章深入探討了在線翻譯系統(tǒng)這個(gè)熱門的翻譯概念的出現(xiàn)所產(chǎn)生的影響。
     其中一方面的影響是,不斷涌現(xiàn)利用純粹的工具主義方式來(lái)表現(xiàn)語(yǔ)言,就是以最短的時(shí)間段來(lái)傳達(dá)從a到b的信息。這樣的工具主義主要是應(yīng)用于特定的科學(xué),并作為數(shù)字時(shí)代科學(xué)之間交流的一個(gè)具有挑戰(zhàn)性的特殊習(xí)慣的一種方式。如果這種對(duì)于語(yǔ)言的工具主義觀點(diǎn)成為占據(jù)地位,那必然和更廣泛的文化典型的可譯性勝利具有密切關(guān)系。
     可譯性,作為每種活動(dòng)的具有特定和預(yù)定義結(jié)果的附屬品,對(duì)于翻譯來(lái)說(shuō)并不陌生。對(duì)于選擇正確的方式進(jìn)行翻譯的翻譯新手,或者是要求有一致性和標(biāo)準(zhǔn)化產(chǎn)出的企業(yè)來(lái)說(shuō),可譯性被作為一個(gè)明確的展望期待。本章插進(jìn)了文藝復(fù)興時(shí)期翻譯的歷史,從使用者與翻譯技術(shù)的交互中,提出翻譯從許多方面來(lái)看其實(shí)就是實(shí)踐和結(jié)果的可譯。
     代經(jīng)濟(jì)利益的真實(shí)本性,并擴(kuò)展到翻譯者主動(dòng)還是被動(dòng)的中介問題。關(guān)于中介的問題被放置在數(shù)字來(lái)源和數(shù)字交互作用的區(qū)別當(dāng)中,本章呼吁對(duì)于任何新增的翻譯道德標(biāo)準(zhǔn),都必須擁有高度的數(shù)字自我反省能力(反身指涉)。
     第三章關(guān)注數(shù)字時(shí)代翻譯的占據(jù)統(tǒng)治地位的表現(xiàn)。對(duì)于翻譯作為無(wú)邊界世界的本質(zhì)附屬物的觀點(diǎn),是翻譯是“救世主”理論的一個(gè)核心概念。從這樣的觀點(diǎn)來(lái)看,翻譯,在數(shù)字工具的強(qiáng)有力支持下,去除界限,廢除國(guó)境,引進(jìn)了一個(gè)交際交流的華麗新世界。
     但是,這樣的救世主理論不僅錯(cuò)誤表述冷酷無(wú)情的政治事實(shí),而且不能準(zhǔn)確表述翻譯者在現(xiàn)在和過去當(dāng)中實(shí)際是做什么的。
     從人類學(xué)和哲學(xué)的角度介紹的限制的理念,并作為翻譯者建構(gòu)自己翻譯方式的一個(gè)方法,并通過這些經(jīng)驗(yàn),來(lái)塑造語(yǔ)言和文化的集體經(jīng)驗(yàn)。為了定位限制的理念,文章宣稱翻譯給廣泛的文化設(shè)置了挑戰(zhàn)---商品、服務(wù)或觀點(diǎn)的無(wú)限制復(fù)制----必須更加關(guān)注關(guān)于個(gè)性文化的處境,一個(gè)非等值的文化。
     個(gè)性文化被處于一個(gè)受生態(tài)限制的位置---尤其是發(fā)展的限制----但是它也和擁有長(zhǎng)久歷史的翻譯表現(xiàn)有關(guān):統(tǒng)一性的觀點(diǎn)。這個(gè)觀點(diǎn),在文藝復(fù)興時(shí)代注重作者的理念是個(gè)性建筑出現(xiàn)的核心這個(gè)準(zhǔn)確實(shí)行當(dāng)中得到很好體現(xiàn)。
     隨著大眾工業(yè)生產(chǎn)的到來(lái),對(duì)于統(tǒng)一性帶來(lái)了全新的動(dòng)力,作者的原創(chuàng)性這一觀點(diǎn)被斷定為千篇一律的,從紙幣的接受方面, t型發(fā)動(dòng)機(jī)小汽車的可銷售性可以看出。
     為了追蹤關(guān)于二十世紀(jì)英語(yǔ)文學(xué)翻譯的理解的改變的歷史,本章觀察了翻譯同一性方面語(yǔ)義領(lǐng)域的不斷變化的機(jī)遇。不可避免的,從歷史的角度看到,變量的范例,而這個(gè)范例與數(shù)字時(shí)代生產(chǎn)的翻譯作品有著密切關(guān)系。數(shù)字生產(chǎn)允許差異的無(wú)限制復(fù)制,而不是相同的無(wú)限制復(fù)制。數(shù)字產(chǎn)品是圍繞著變量進(jìn)行構(gòu)造的,而不是同一性。
     本章探究關(guān)于數(shù)字對(duì)象的新形式的復(fù)制,并研究它們是否與基于廣泛文化
     的模式有沒有關(guān)聯(lián)。尤其是,提出這樣一個(gè)論題,翻譯是被看做是制作者還是工匠的,是親筆或代筆的,或者是其他不署名的日常活動(dòng)而已呢。
     第四章探討數(shù)字科技對(duì)于翻譯實(shí)踐的影響。對(duì)于一個(gè)主要翻譯提供者的運(yùn)行潛在規(guī)則具體表現(xiàn)在翻譯的生產(chǎn)和管理的本地傳遞和集中控制之間的復(fù)發(fā)性張力當(dāng)中。對(duì)于數(shù)字時(shí)代新翻譯經(jīng)濟(jì)的關(guān)注的中心,與量、時(shí)間和成本有關(guān),同時(shí),本章探討了在自動(dòng)和半自動(dòng)化背景下這些觀點(diǎn)對(duì)翻譯所帶來(lái)的.影響。翻譯活動(dòng)的特定模式的指向成為關(guān)注的焦點(diǎn),特別是全球范圍內(nèi)對(duì)于通向it服務(wù)存在不同程度的方式,并且促進(jìn)了本地的新方式的出現(xiàn),這些都從企業(yè)策略和地域政治緊張方面進(jìn)行考慮的。
     在全球翻譯傳遞的質(zhì)量條款基礎(chǔ)上,隱藏著無(wú)處不在的計(jì)算和雙向性的出現(xiàn)的趨勢(shì)。能夠通過智能手機(jī)上網(wǎng),或者是能夠改變網(wǎng)站上的內(nèi)容,對(duì)日常生活數(shù)字和數(shù)字技術(shù)的轉(zhuǎn)化的本質(zhì)這兩者的含義具有深遠(yuǎn)的意義。
     本章研究對(duì)浮動(dòng)的、交互作用的計(jì)算的出現(xiàn)的翻譯時(shí)間的含義,翻譯生產(chǎn)和接受新模式,和翻譯的眾包概念。文本上的根本改變經(jīng)常是在文學(xué)規(guī)范上是被忽略了的。如果翻譯特別依靠深度承諾,尊重,對(duì)于印刷文字,那當(dāng)印刷文字從紙張轉(zhuǎn)換成屏幕的時(shí)候到底發(fā)生了什么?本章提出我們是否逐漸走向后印刷翻譯素養(yǎng)時(shí)代,對(duì)翻譯是怎樣生產(chǎn)和使用有著怎樣的影響。
     本章討論到信息是翻譯的夕陽(yáng),將現(xiàn)今社會(huì)成為翻譯時(shí)代比信息時(shí)代更為準(zhǔn)確。從表面上看,關(guān)于倫理、刑法的透明度被看作是,從國(guó)家認(rèn)同的構(gòu)建上看,關(guān)于財(cái)富的翻譯和數(shù)字化是不可避免的。
     自動(dòng)化的翻譯實(shí)踐。
     “利用現(xiàn)代的技術(shù),將昨天的理論帶到明天的語(yǔ)言里?!边@個(gè)隱喻是指翻譯為今天的科技、昨天的理論和未來(lái)的語(yǔ)言提供了一個(gè)橋梁。
     總而言之,翻譯是由它所使用的工具所塑造的。
     2、簡(jiǎn)評(píng):
     縱覽全書,本書呈現(xiàn)了以下幾方面的特點(diǎn):
     第一,提出翻譯研究的新視角。面對(duì)日益發(fā)展的網(wǎng)上自動(dòng)翻譯服務(wù),以及智能手機(jī)的翻譯應(yīng)用軟件的興起,翻譯的改革是無(wú)處不在的。在這個(gè)信息時(shí)代,也稱為翻譯的時(shí)代,以怎樣的新角度來(lái)看待和思考翻譯是我們的迫切需求。
     第二,研究話題廣泛。本書中作者圍繞著數(shù)字科技的出現(xiàn)來(lái)討論翻譯對(duì)于某個(gè)特定社會(huì)、文化以及政治方面的影響。作者介紹了翻譯與科技的最初交集,一直貫穿到現(xiàn)代社會(huì)翻譯和科技交互作用的關(guān)鍵表現(xiàn)。從歷史的角度,來(lái)說(shuō)明一部翻譯的歷史,其實(shí)就是翻譯所使用的工具的歷史。
     翻譯新概念讀后感 讀了翻譯新概念后,我又對(duì)翻譯有了進(jìn)一步的了解。
     翻譯同一個(gè)民族的文明程度密切相關(guān)。中國(guó)翻譯事業(yè)任重而道遠(yuǎn)。介紹外國(guó)同對(duì)外介紹中國(guó)同樣急迫。
     翻譯是人類語(yǔ)言活動(dòng)的重要組成部分,也是使不同語(yǔ)言的部落、民族、國(guó)家之間互相交流、互相溝通、互相學(xué)習(xí)和借鑒不可缺的手段。因此,如果說(shuō)先進(jìn)的思想和科學(xué)技術(shù)能夠飛越國(guó)界,那么翻譯則是這種飛躍的翅膀。
     翻譯標(biāo)準(zhǔn)應(yīng)滿足以下三個(gè)基本要求:
     (1)正確解讀原文的信息,并精確地把原文的真實(shí)信息轉(zhuǎn)換成譯入語(yǔ)的語(yǔ)言表達(dá);
     (2)譯文應(yīng)保持通暢、易懂、使讀者產(chǎn)生閱讀美感;
     (3)譯文的語(yǔ)言水平應(yīng)當(dāng)不低于原文的語(yǔ)言水平,包括語(yǔ)言的風(fēng)格。
     在翻譯實(shí)踐中,有全譯、節(jié)譯、編譯之分。相比之下,編譯的自由度大,可以允許對(duì)原文中無(wú)關(guān)緊要的細(xì)節(jié)描述或內(nèi)容重復(fù)的敘述進(jìn)行刪節(jié),也可以對(duì)原文中的語(yǔ)言錯(cuò)誤或表達(dá)不當(dāng)?shù)牡胤竭M(jìn)行修正,以免以訛傳訛,但必須始終沿著原文的信息主線進(jìn)行編譯,不能“亂編”。
     翻譯標(biāo)準(zhǔn)不管如何表達(dá),都應(yīng)該響亮的提醒譯者:翻譯是一種“雙重服務(wù)”的行業(yè)。一是服務(wù)于原文作者,譯者應(yīng)盡自己的智慧與技能把原文作者的思想成果介紹給譯入語(yǔ)的作者;二是服務(wù)于譯入語(yǔ)的作者,幫助讀者理解并欣賞原文。
     譯者所面臨的這兩個(gè)“上帝”誰(shuí)都不能冒犯,不然翻譯自然就失去了存在的合理性。
     翻譯標(biāo)準(zhǔn)是理性的,翻譯實(shí)踐是感性的。所以,不同的譯者在翻譯同一篇文章時(shí)往往會(huì)有不同的翻譯角度,譯文不可能相同。同時(shí),要完全達(dá)到翻譯標(biāo)準(zhǔn)是一件非常困難的事情。
     對(duì)于大多數(shù)譯文來(lái)說(shuō),只能說(shuō)是最大化地接近翻譯標(biāo)準(zhǔn)。但是用客觀的標(biāo)準(zhǔn)來(lái)衡量是完全可以判斷出優(yōu)劣、長(zhǎng)短、得失、是非的。其尺度主要是:
     (1)對(duì)原文的理解與譯文轉(zhuǎn)達(dá)準(zhǔn)確與否;
     (2)譯文的選詞恰當(dāng)與否;
     (3)表達(dá)得明白、流暢與否;
     (4)譯文語(yǔ)言文的風(fēng)格相符與否。
     總之,翻譯的過程是一個(gè)理解到表達(dá)的過程,換句話說(shuō)也就是在原文作者與譯文讀者之間構(gòu)成理解之橋的過程。顯而易見,譯者對(duì)原文的理解是整個(gè)問題的關(guān)鍵,如果沒有譯者對(duì)原文的真正理解,這個(gè)溝通原文作者和譯文讀者的橋很可能成為陷阱。
     只有深刻而全面地理解了原作的精神和作者意圖,才可能發(fā)幽探微,窮其毫末,然后譯出其意、其神、其情、其聲。正如豐子愷先生所說(shuō):“要是翻譯充分發(fā)揮效能,有一個(gè)必要條件,但是必須翻譯的又正確,又流暢,使讀者讀了全然理解,又全不費(fèi)力。要達(dá)到這個(gè)問題的目的,我認(rèn)為有一種辦法:翻譯者必須深深地理解原作,把原作吸到肚子里,然后用本國(guó)的語(yǔ)言來(lái)傳達(dá)給本國(guó)人。
     用一個(gè)譬喻來(lái)說(shuō),好比把原文嚼碎了,吞下去、消化了,然后再吐出來(lái)?!?BR>    霧都孤兒讀后感英文翻譯篇六
    “哪里有壓迫,哪里就有反抗?!膘F都的孤兒終于逃離了那可怕主人的魔爪,然而“避坑落井”的他卻被費(fèi)金等人組成的盜竊集團(tuán)抓獲。他們慫恿純潔善良的一個(gè)孩子去偷竊。可世事難料,他卻逃了出來(lái)。從此,他和他的朋友過上了幸福的日子。
    深藍(lán)的天空依然存在,但那時(shí)卻是一顆溫暖的心。深藍(lán)的天空和溫暖的心構(gòu)成了一幅和諧的畫面……狄更斯筆下的《霧都孤兒》無(wú)不展示了生活的真諦——自己的命運(yùn)要自己掌握。也許你現(xiàn)在并不幸福,但幸福要靠你的一雙手去爭(zhēng)取。請(qǐng)記住,幸福就在你腳下!
    擁有一顆樂觀、積極向上的心是你人生的一大樂事,因?yàn)樗虝?huì)了你如何生活與學(xué)習(xí)。
    讓我們的心不再冷漠,讓我們的情緒不再低落。
    讓生活溫暖我們的心,讓平和的心態(tài)調(diào)整我們的情緒。
    愿你我都有一顆溫存的心。
    霧都孤兒讀后感英文翻譯篇七
    讀了《霧都孤兒》有感:總是埋怨每一個(gè)人,得到的是什么?沒有。生命之所以珍貴,是在于可以用行動(dòng)去幫助他人,像奧利弗一樣,愛身邊的每一個(gè)人,即使他傷害過你,即使他拋棄過你,但只要心有感恩,傷害變成磨煉,拋棄變成自立。
    曾經(jīng)有所抱怨,但總有一些值得我去愛——讀后小感。
    霧漫倫敦,奧利弗纖弱的身影仿佛還在街道徘徊,悲慘的身世和經(jīng)歷無(wú)不讓每一個(gè)人為之動(dòng)容,從被收買到逃離再到賊窩,奧利弗受盡了折磨,他也曾抱怨上帝的不公和世道的陰險(xiǎn),可是他沒有哭泣,他很陽(yáng)光、很友善,他用自己的善良感化了賊的老婆南希,他憎惡偷盜,在被迫去偷盜時(shí),他冒著被誤會(huì)的風(fēng)險(xiǎn)去告訴主家,奧利弗善良地對(duì)待著每一個(gè)人,即使是身患重病的小偷,奧利弗也把自己的那一份糧食送給了他。付出總會(huì)有回報(bào)的,在經(jīng)歷了種種磨難后,奧利弗終于找到了他的姨母并得到了遺產(chǎn),他不再是孤兒,上帝的天平終于傾向他那邊了。
    完美的結(jié)局令人欣慰,霧都孤兒已找到了愛,他的成長(zhǎng)是坎坷的,正是因?yàn)樗幸活w感恩的心,人生道路不再艱難,陽(yáng)光變得燦爛,生活正因如此才變得快樂。我不像奧利弗一樣有著悲慘的經(jīng)歷,但奧利弗卻告訴了我一個(gè)誰(shuí)都可以擁有,卻誰(shuí)都很難擁有的道理:哪就是“感恩”。生活是美麗的,花草樹木,家人同學(xué),都值得我去珍惜,去感恩,人總是在最困難時(shí)候才會(huì)發(fā)現(xiàn),原來(lái)愛是那么偉大。
    總是埋怨每一個(gè)人,得到的是什么?沒有。生命之所以珍貴,是在于可以用行動(dòng)去幫助他人,像奧利弗一樣,愛身邊的每一個(gè)人,即使他傷害過你,即使他拋棄過你,但只要心有感恩,傷害變成磨煉,拋棄變成自立。借得大江千斛水,研為翰墨頌師恩。這也是一種態(tài)度,樂觀向上的態(tài)度,在人生道路上有鮮花、有荊棘,只要有感恩的心,一切都有很美,前路再困難,總有陽(yáng)光和清風(fēng)。
    成長(zhǎng)需要感恩,就如同種子一樣,沒有胚是無(wú)法成為健全的鮮花的,你我都是“霧都孤兒”,家人、朋友給我們關(guān)愛,我們應(yīng)該去感恩,哪怕是聲“謝謝”,是一個(gè)善意的微笑,都如同那一縷清泉,蕩滌心靈的污垢,滋潤(rùn)至善的人性。
    大霧散開,陽(yáng)光灑向倫敦街道的每一處,霧都又迎來(lái)新的一天,漸漸散去的霧里充盈著愛的味道。
    霧都孤兒讀后感英文翻譯篇八
    霧漫倫敦,奧利弗纖弱的身影仿佛還在街道徘徊,悲慘的身世和經(jīng)歷無(wú)不讓每一個(gè)人為之動(dòng)容,從被收買到逃離再到賊窩,奧利弗受盡了折磨,他也曾抱怨上帝的不公和世道的陰險(xiǎn),可是他沒有哭泣,他很陽(yáng)光、很友善,他用自己的善良感化了賊的老婆南希,他憎惡偷盜,在被迫去偷盜時(shí),他冒著被誤會(huì)的風(fēng)險(xiǎn)去告訴主家,奧利弗善良地對(duì)待著每一個(gè)人,即使是身患重病的小偷,奧利弗也把自己的那一份糧食送給了他。付出總會(huì)有回報(bào)的,在經(jīng)歷了種種磨難后,奧利弗終于找到了他的姨母并得到了遺產(chǎn),他不再是孤兒,上帝的天平終于傾向他那邊了。
    完美的結(jié)局令人欣慰,霧都孤兒已找到了愛,他的成長(zhǎng)是坎坷的,正是因?yàn)樗幸活w感恩的心,人生道路不再艱難,陽(yáng)光變得燦爛,生活正因如此才變得快樂。我不像奧利弗一樣有著悲慘的經(jīng)歷,但奧利弗卻告訴了我一個(gè)誰(shuí)都可以擁有,卻誰(shuí)都很難擁有的道理:哪就是”感恩“。生活是美麗的,花草樹木,家人同學(xué),都值得我去珍惜,去感恩,人總是在最困難時(shí)候才會(huì)發(fā)現(xiàn),原來(lái)愛是那么偉大。
    總是埋怨每一個(gè)人,得到的是什么?沒有。生命之所以珍貴,是在于可以用行動(dòng)去幫助他人,像奧利弗一樣,愛身邊的每一個(gè)人,即使他傷害過你,即使他拋棄過你,但只要心有感恩,傷害變成磨煉,拋棄變成自立。借得大江千斛水,研為翰墨頌師恩。這也是一種態(tài)度,樂觀向上的態(tài)度,在人生道路上有鮮花、有荊棘,只要有感恩的心,一切都有很美,前路再困難,總有陽(yáng)光和清風(fēng)。
    成長(zhǎng)需要感恩,就如同種子一樣,沒有胚是無(wú)法成為健全的鮮花的,你我都是”霧都孤兒“,家人、朋友給我們關(guān)愛,我們應(yīng)該去感恩,哪怕是聲”謝謝“,是一個(gè)善意的微笑,都如同那一縷清泉,蕩滌心靈的污垢,滋潤(rùn)至善的人性。
    大霧散開,陽(yáng)光灑向倫敦每一處街道,霧都迎來(lái)新的一天,散去的霧里有著愛的味道。
    霧都孤兒讀后感英文翻譯篇九
    今天,我閑來(lái)無(wú)事。我在書架上抽出一本《霧都孤兒》,回憶起小說(shuō)中那一個(gè)個(gè)片段,不禁掉下了同情的眼淚。我為奧利弗的悲慘命運(yùn)所難過,同時(shí)更被奧利弗那頑強(qiáng)的毅力所打動(dòng)。
    小說(shuō)的主角是一個(gè)生活在充滿貧困與犯罪世界中的孤兒――奧利弗·退斯特。他從來(lái)都不曾得到過愛。然而,他卻靠著自己的毅力在這種社會(huì)中生存了下來(lái)。用自己的善良戰(zhàn)勝了邪惡。再這期間,他受到了別人從未想到過的痛苦和折磨。但最后他化險(xiǎn)為夷,和霧都倫敦的親人團(tuán)圓。
    作者狄更斯通過對(duì)奧立弗命運(yùn)的描寫,揭露了社會(huì)的黑暗與不人道,但這些現(xiàn)象在少數(shù)地方仍有存在。
    這本書有很大的教育作用,希望老師向同學(xué)及朋友推薦,會(huì)讓人受益匪淺。
    霧都孤兒讀后感英文翻譯篇十
    一個(gè)幾經(jīng)磨難,幾經(jīng)考驗(yàn)名叫奧利弗·退斯特的孤兒流浪在倫敦街頭,流浪在他生命的旅程里。他在生命的旅程中曾遇到形形色色的人。但是小奧利弗對(duì)自由的追求和對(duì)美好生活的向往的心從不曾改變。
    小奧利弗是不幸的,也是幸運(yùn)的,因?yàn)楹萌丝偙葔娜硕?,南茜小姐、恰利、貝茨的心腸是好的。他們會(huì)當(dāng)小偷,是因?yàn)樗麄兊纳顥l件太差了。先不說(shuō)教區(qū)干事班布爾先生的虛偽,也不說(shuō)老猶太弗根的狡猾,更不說(shuō)諾亞和夏洛特的自私,僅賽克斯的十惡不赦,就讓你驚奇不已。還有和和藹可親的布朗先生、露梓小姐……總之,這些人給小奧利弗帶來(lái)了他那年齡不應(yīng)該有的苦惱和歡樂。
    我上網(wǎng)查閱過,這本名著的作者狄更斯的那個(gè)年代,英國(guó)在軍事上、經(jīng)濟(jì)上最發(fā)達(dá)的國(guó)家。但為什么有這么多像小奧利弗那樣吃不飽、穿不暖的孤兒呢?這本名著像一面明鏡照亮英國(guó)的每個(gè)角落,有力地揭露了社會(huì)的黑暗,資本主義的不平等。
    我的感受還有很多,就讓它們化為我對(duì)小奧利弗的同情永遠(yuǎn)藏在我的心里。
    霧都孤兒讀后感英文翻譯篇十一
    比起奧立弗的童年,我們的童年那么的絢麗多彩,那么充滿幸福。我們從型在父愛、母愛的包圍里成長(zhǎng),他們給予了我們無(wú)盡的愛與無(wú)盡的關(guān)懷。人們都把我們兒童看作是祖國(guó)的未來(lái),含苞欲放的花朵。我們今天坐在明亮的教室里,在這廣闊的藍(lán)天下,盡情發(fā)揮自己。我們的童年無(wú)比燦爛,而我們眼里的世界充滿了美好,祖國(guó)的未來(lái)屬于我們,那片藍(lán)天將是我們未來(lái)展翅飛翔的地方!
    同學(xué)們,讓我們一齊奮發(fā)圖強(qiáng),一齊記住“莫等閑,白了少年頭,空悲切!”吧,只有好好學(xué)習(xí),讓自己成為一個(gè)對(duì)社會(huì)有用的人,這樣我們才有能力去幫助這些孩子,讓他們生活在一個(gè)陽(yáng)光般的美好世界吧!
    霧都孤兒讀后感英文翻譯篇十二
    讀完這本書,我的心情久久不能平靜。我真的無(wú)法想象奧立弗在他九歲前的生活是怎樣的。瘦弱的身軀,渾身是傷,但有著頑強(qiáng)的意志能讓他獨(dú)自面對(duì)饑餓、寒冷、孤獨(dú)。
    讓我感觸很深的是,奧立弗同父異母的哥哥蒙克斯,為了獨(dú)自侵吞父親的遺產(chǎn)和發(fā)泄心中的怨恨,出重金讓強(qiáng)盜頭子費(fèi)金把奧立弗培養(yǎng)成了小偷,直至送上絞刑架。良心未泯的女扒手南希小姐知道了他的陰謀后,對(duì)奧立弗十分同情,冒著生命危險(xiǎn)將他們的罪惡計(jì)劃告訴了露絲她們,回去后便慘遭蒙克斯殺害。警察圍剿了賊窟后,費(fèi)金一伙紛紛落網(wǎng)。
    當(dāng)小偷們竭力要把他訓(xùn)練成為一個(gè)像他們一樣的扒手時(shí),生性善良的他甚至不知道扒手是什么意思。當(dāng)知道讓他干得是罪惡的勾當(dāng)后,死也不愿意屈服。讀到這里,敬佩之情油然而生。他身上有那么多的美好品質(zhì):堅(jiān)強(qiáng)、勇敢、善良和正義。奧立弗寧愿自己承受巨大的痛苦,也不愿意去做一個(gè)小偷,雖然那些小偷拿各種好處誘騙他,他都不為所動(dòng),他心中始終對(duì)美好的生活充滿向往,始終懷有一個(gè)美好的信念。
    與奧立弗相比,我覺得自己是那么的渺小,我的生活多么幸福。我有父母細(xì)心的呵護(hù),我能坐在寬敞明亮的教室里學(xué)習(xí),有老師們的淳淳教導(dǎo)??晌铱偸怯X得不滿足,常常抱怨父母。在學(xué)習(xí)上,也是遇到一點(diǎn)困難就想退縮,想放棄,沒有一點(diǎn)毅力。讀了奧立弗的故事,心中始終涌動(dòng)著一個(gè)念頭:人活著要不斷地向夢(mèng)想前進(jìn),不要被困難嚇倒,不要向命運(yùn)低頭,因?yàn)槊\(yùn)就掌握在我們自己的手中。
    霧都孤兒讀后感英文翻譯篇十三
    故事敘述晉靈公武將屠岸賈僅僅因?yàn)樽约号c忠臣趙盾不和,并嫉妒身為駙馬的趙盾之子趙朔,竟殺滅趙盾家300人,僅剩遺孤被程嬰所救出。屠岸賈下令將全國(guó)一月至半歲的嬰兒全部殺盡,以絕后患。程嬰與老臣公孫杵臼上演“偷天換日”之計(jì),以犧牲公孫杵臼及程嬰之子為代價(jià),成功保住趙氏最后血脈。后,孤兒趙武長(zhǎng)成,程嬰繪圖告之國(guó)仇家恨,武終報(bào)前仇。
    我覺得文中的程嬰是一個(gè)樂于助人的人,為了救忠臣的孩子,不惜將自己的孩子換忠臣孩子的生命,這種大公無(wú)私精神是很值得我學(xué)習(xí)的。
    霧都孤兒讀后感英文翻譯篇十四
    《霧都孤兒》是一部以倫敦城市為背景,講述一個(gè)孤兒的悲苦人生。
    《霧都孤兒》里的濟(jì)貧院,是英國(guó)于十七世紀(jì)至十九世紀(jì)建立的慈善機(jī)構(gòu),目的是收留一些窮人、孤兒和老人,讓他們通過自身勞動(dòng)來(lái)?yè)Q取一些生存的食物。
    奧利弗就是出生在這樣的濟(jì)貧院,母親生下他不久便離開人世。奧利弗的身份不僅是孤兒,而且是私生子。這樣卑微低賤的出生注定這個(gè)孩子將要承受更多的磨難與羞辱?!八麃?lái)到這個(gè)世上,就是來(lái)嘗拳頭,來(lái)挨巴掌的味道。人人藐視他,無(wú)人憐憫他?!?BR>    故事一開頭,作者便向讀者展示了最黑暗的一面。濟(jì)貧院干事們的滿腦肥腸,而孩子們卻是食不果腹。鮮明對(duì)比的描寫手法,形成了劇烈的反差效果。
    在介紹濟(jì)貧院里生活環(huán)境時(shí),作者通過描述奧利弗的種種磨難,把英國(guó)貴族的上層社會(huì),以及中層工作人員的那些唯利是圖、殘酷冷漠、虛偽狡詐的丑陋形象展現(xiàn)的淋漓盡致,令人憤恨。
    霧都孤兒讀后感英文翻譯篇十五
    周末讀了一個(gè)故事叫《趙氏孤兒》可能有些同學(xué)讀過我還是分享下吧,也好讓大家理解我的意思。
    春秋時(shí)期晉國(guó)有一個(gè)大忠臣叫趙盾,有權(quán)有勢(shì);另外有一個(gè)奸臣叫屠岸賈,圖謀作亂以控制晉國(guó)政權(quán),決計(jì)首先消滅趙氏勢(shì)力。于是就借口趙穿(趙盾的族弟)曾刺殺晉靈公,當(dāng)時(shí)晉景公聽信了屠岸賈的話要將趙家滿門抄斬侍衛(wèi)拼死保護(hù)趙盾,但最終沒能逃脫厄運(yùn)還是被滿門抄斬了,只剩趙盾的兒子趙武一人活了下來(lái),屠岸賈也知道趙武活了下來(lái),便開始全程搜捕。
    趙盾生前有兩個(gè)好朋友,一個(gè)叫公孫杵臼,另一個(gè)叫程嬰,屠岸賈知道一定是他們倆中的一個(gè)。而那兩人商量了一個(gè)對(duì)策,一個(gè)人去告發(fā)另一個(gè)人,并把程嬰的兒子掉包。最后抽簽決定讓程嬰去告發(fā)公孫杵臼。正如他們所料,屠岸賈殺掉了公孫杵臼,并當(dāng)場(chǎng)摔死了假趙武。
    后來(lái)程嬰一天一天把趙武撫養(yǎng)成人,并告訴了過去發(fā)生的事情。最后,趙武起兵殺死了屠岸賈,大仇得報(bào),但程嬰去了趙盾的墓前自殺了。
    這是一個(gè)很中國(guó)的故事,中國(guó)人認(rèn)為士在任何情況下都會(huì)為君亡。表面上公孫杵臼是先死了,但程嬰會(huì)活的比他痛苦的多,這個(gè)故事并不是很對(duì),但咱們要知道中國(guó)有這樣的一種傳統(tǒng)。
    霧都孤兒讀后感英文翻譯篇十六
    在他出生的那個(gè)城市里,所有的人都欺負(fù)他,連本來(lái)是地位非常低下的福利院學(xué)生諾亞也覺得比奧立弗的地位高而肆無(wú)忌憚的欺負(fù)可憐的奧立弗.在進(jìn)入蘇爾伯雷家前以為會(huì)有好日子過,可是沒想到卻遇到蘇爾伯雷太太處處刁難他,讓他睡在棺材鋪里的大坑里,對(duì)與一個(gè)十幾歲的還需要父母呵護(hù)的孩子來(lái)說(shuō)那簡(jiǎn)直是讓他睡在地獄里的!在遭受了非人的折磨與痛苦的反抗之后奧立弗決定帶著他那只有幾塊干面包的簡(jiǎn)單行禮離開那充滿了苦難的家鄉(xiāng)!開始了那艱難長(zhǎng)途跋涉,餓了就吃一點(diǎn)他那僅有的干面包,晚上就穿著單薄的衣服在路邊的草堆里頂著寒風(fēng)睡覺,要是一個(gè)脆弱的孩子肯定在這個(gè)時(shí)候便結(jié)束了他們?cè)谌碎g的旅程了。然而奧立弗卻靠著他那對(duì)幸福生活的向往活了下來(lái),并且結(jié)識(shí)了一個(gè)邋遢的小紳士,與其說(shuō)是紳士還不如是奧立弗的厄運(yùn)吧!然后他便被魔鬼老猶太費(fèi)金控制,強(qiáng)盜賽克斯折磨著,生活再充滿罪惡的巴黎最骯臟的地方。
    可是看到后面奧立弗遇到了南希,露絲,羅斯伯力先生這些善良的人們把可憐的奧立弗從苦難中解救出來(lái)了!并且解開了奧立弗的身世之迷,找到了他在世間的唯一的親人,罪惡的人們也得到了他們應(yīng)有的懲罰,奧立弗也在父親的朋友羅斯伯力先生的照顧幸福的生活著。善良的人們也得到了幸福。
    可是雖然是命運(yùn)給了奧立弗幸福的結(jié)局,但是如果奧立弗沒有經(jīng)受住苦難的折磨也就體會(huì)不。
    到以后的幸福了吧!最讓我感動(dòng)的便是奧立弗在受傷之后被賽克斯扔在了河邊,在他醒來(lái)之后,他卻堅(jiān)強(qiáng)的爬了起來(lái),因?yàn)樗廊绻^續(xù)這樣躺著的話他一定會(huì)被蠕蟲吃掉的!因?yàn)閵W立弗心中有著生的希望,所以他堅(jiān)強(qiáng)的活下來(lái)了!
    所以說(shuō)人的一生會(huì)有許多苦難,但是只要你不要放棄,一定會(huì)有回報(bào)的?!跋M笔巧嬖诘脑颍?BR>    霧都孤兒讀后感英文翻譯篇十七
    在孤獨(dú)下成長(zhǎng),在痛苦中掙扎,在濟(jì)貧院里成長(zhǎng),這就是狄更斯筆下的“霧都孤兒”奧立弗。
    奧立弗從小在濟(jì)貧院長(zhǎng)大,他從未得到母愛和家庭的溫暖,過著地獄一般的生活。在九歲時(shí),他被送入一家棺材店當(dāng)學(xué)徒。因不堪忍受非人的待遇,逃向倫敦,卻不料被小偷所騙,跌進(jìn)了一個(gè)事先安排好的“賊窟”。幸好遇到好心人,才轉(zhuǎn)危為安,過上幸福的生活。這個(gè)結(jié)果很美好,但是過程卻是很凄慘。他的童年充滿了悲傷,真叫人可憐。
    想想他,再看看我們。我們和他差別卻很大。我們從小生活在溫暖的家庭,有爸爸、媽媽的精心呵護(hù),我們過得無(wú)比開心。在奧立弗瘦弱的身軀下有著如此堅(jiān)持不懈的精神,頑強(qiáng)斗爭(zhēng)的意志。當(dāng)我埋怨讀書的苦和累時(shí),我應(yīng)該發(fā)現(xiàn)還有人童年是沒有書讀的。
    狡猾的老費(fèi)根使這個(gè)孩子落入了他的圈套,他通過幽閉的方式,用孤獨(dú)與憂郁去噬咬奧立弗的心靈,讓他感到在這樣一個(gè)陰森凄涼的地方,與隨便什么人為伍都比獨(dú)自沉浸在憂愁苦惱中好受一些?,F(xiàn)在又把毒素一滴一滴注入他的心靈,企圖把那顆心變黑,永遠(yuǎn)不能恢復(fù)本色。奧立弗正因?yàn)樵谶@樣一個(gè)黑暗的地下組織活動(dòng),才過得不開心。雖然他不想當(dāng)小偷,但是這個(gè)黑暗組織逼迫他當(dāng)。
    小說(shuō)描寫和反映了善與惡、美與丑、正義與乖謬的斗爭(zhēng),贊揚(yáng)了人們天性中的正直與善良,也揭露、抨擊了當(dāng)時(shí)英國(guó)慈善機(jī)構(gòu)的虛偽和治安警察的專橫。同時(shí),作品又帶有濃厚的浪漫主義情調(diào),充滿著人道主義情懷。
    骯臟的世界,純潔的心靈,強(qiáng)烈的人物對(duì)比。小說(shuō)的主人公奧立弗就像一面鏡子,他的勇敢、善良、堅(jiān)持不懈,始終讓我汗顏。偉大的狄更斯的小說(shuō)《霧都孤兒》讓我思考了許多,也領(lǐng)悟了很多,讓我影響至深。
    霧都孤兒讀后感英文翻譯篇十八
    最近,我讀了一本書,它是英國(guó)著名作家查爾斯·狄更斯寫的《霧都孤兒》,它使我受益匪淺,讓我懂得做人要善良,要擁有“出淤泥而不染”的高貴品質(zhì)。
    這本書主要講了一個(gè)孤兒悲慘的身世及遭遇。主人公奧利弗在孤兒院掙扎了九年,又被送到棺材店老板那兒做學(xué)徒。難以忍受的饑餓、貧窮和侮辱,迫使奧利弗逃到了霧都倫敦,卻誤入賊窟,被迫去當(dāng)扒手??墒窃谶@行為思想無(wú)比齷齪的社會(huì)底層里,在陰險(xiǎn)狡詐、兇狠殘暴的人群中,奧利弗并沒有被他們所影響,仍然是那么純潔善良。最后,在好心人南希的幫助下,他找到了自己的親人,過上了幸福美滿的生活。
    奧利弗令我敬佩不已。他在這樣惡劣的環(huán)境下,自始至終守護(hù)著自己的人格,不做可惡的交易與勾當(dāng),也不做鬼鬼祟祟的偷竊。他猶如一朵亭亭玉立的荷花一樣純潔,雖然生長(zhǎng)在骯臟的河泥中,卻潔身自好,不受半點(diǎn)玷污,仍然長(zhǎng)得高貴動(dòng)人。也許有人會(huì)為了求生放棄人格、放棄善良,更何況奧利弗只有九歲,這個(gè)容易放棄與動(dòng)搖的年齡,他卻能堅(jiān)守自己的信念,不放棄、不動(dòng)搖,種種磨難不能使他墮落,更加彰顯出他出淤泥而不染的品質(zhì),這實(shí)在是非??少F!最后,正所謂邪不壓正,正義再次向世間證明一定可以戰(zhàn)勝邪惡,扒手們都被捕入獄,奧利弗獲得了幸福。
    周敦頤說(shuō)得好:“出淤泥而不染,濯清漣而不妖。”讓這句話在世間永存,讓它永遠(yuǎn)銘刻在你我的心中。加油!
    霧都孤兒讀后感英文翻譯篇十九
    干爹:“跳下來(lái),我接著你”。
    孩子跳下來(lái)了,干爹卻沒有接住他。
    干爹:“你聽著,干爹就要你記住,誰(shuí)也不能信。”
    孩子又爬上房子上。
    養(yǎng)父:“跳下來(lái),爹接著你?!?BR>    孩子跳了下來(lái),養(yǎng)父接住了他。
    然后養(yǎng)父什么也沒有說(shuō),我想他想告訴他,至少,爹,你可以相信。
    人生中有很多不幸,也許你不幸擁有了第一種,會(huì)摔得很疼吧。
    有個(gè)朋友逗趣的說(shuō):“我爬上去,下面會(huì)連個(gè)人都沒有,我得自己想辦法下去?!蔽蚁胛颐靼姿?dú)身在外的無(wú)奈、無(wú)助與飄零。心若沒有棲息的地方,到哪里都是流浪。人是個(gè)群居動(dòng)物,總要有所“依”。心中無(wú)所依,無(wú)所靠,就會(huì)有種流放的感覺,就像海中一只漂不到岸邊的獨(dú)影伐,連個(gè)自己可以掌控的劃槳都沒有,不管你愿不愿意,不管你是怎么登上這筏的,無(wú)奈也好,被迫也罷,終究你現(xiàn)在是在伐上了。
    而我想告訴她,既然我們這一身無(wú)奈的軀殼被流放到了大海,那就讓心也流放吧,不用把心系于岸上,也許我們本該屬于大海。心身異處,無(wú)異于身首異處,將心系于岸,身卻在海,也無(wú)異于讓自己行尸走肉的活著。放下岸,就做只漂流筏。不斷努力編織擴(kuò)大筏,等有一天,回頭再看,岸,已不再是“岸”。
    霧都孤兒讀后感英文翻譯篇二十
    最近我把《霧都孤兒》看完了。想了想,書中的小奧利弗,他是多么的可憐。
    那么多的經(jīng)歷,那么多的淚水使小奧利弗長(zhǎng)大了。如果沒有這本書我恐怕不會(huì)知道以前的英國(guó)是那樣的邪惡。本該自由生活的小奧利弗,卻因去世的母親和邪惡的同父異母的哥哥而生活在委屈之中。要是小奧利弗的母親還在的話,他就會(huì)知道一切關(guān)于自己的事情??墒?!偏不如我所愿。
    小奧利弗才剛出生,媽媽就去世了,竟然沒有人知道他的奇特身世。只知道他母親是非婚生子,隨即將小奧利弗抱給了孤兒院。在那里當(dāng)一個(gè)吃不飽,餓不死的卑微苦工。當(dāng)他的哥哥蒙克斯知道了他倆是同父異母的兄弟時(shí),就想害死小奧利弗,從而得到全部遺產(chǎn),才發(fā)生了這一切。
    “身邊的世界像是一臺(tái)瘋狂運(yùn)轉(zhuǎn)的機(jī)器,小奧利弗卻堅(jiān)守心底深處的純凈與高貴。這份執(zhí)著終于幫他走出了困境;與此同時(shí)小奧利弗奇特的身世,也一步步真相大白。”
    堅(jiān)持的過程,就會(huì)看見勝利的曙光。這樣一對(duì)比就可以看出我們的生活是多么棒?。〔灰吧碓诟V胁恢!绷?!
    我極其推薦大家看一看《霧都孤兒》。