一個好的報告需要準備充分的實證資料和數(shù)據(jù)支持,以增加報告的可信度和說服力。在寫報告之前,要進行充分的調(diào)研和信息收集,確保有足夠的素材和數(shù)據(jù)支持。這些范文涵蓋了各個領(lǐng)域的報告,包括工作報告、學術(shù)研究報告和市場調(diào)研報告等。
英語翻譯實踐報告篇一
近年來,隨著科技的不斷發(fā)展與全球化的深化,科技英語翻譯的需求與重要性變得越來越突出。作為一名科技英語翻譯者,我積極參與了不少相關(guān)的實踐項目,并積累了一些經(jīng)驗與體會。本文將從不同角度探討科技英語翻譯的難點、技巧和應(yīng)對方法,希望能對科技英語翻譯者有所啟發(fā)與幫助。
首先,科技英語翻譯的難點主要體現(xiàn)在兩個方面:專業(yè)性和準確性??萍加⒄Z翻譯涉及的領(lǐng)域廣泛,包括信息技術(shù)、生物技術(shù)、環(huán)境科學等諸多子領(lǐng)域,每個領(lǐng)域都有其專門的術(shù)語和語言規(guī)范。對于翻譯者而言,必須具備扎實的專業(yè)知識和背景,能夠理解原文中所述的科學原理和技術(shù)細節(jié)。此外,科技英語翻譯要求準確無誤,因為科技文獻往往是嚴肅而嚴密的,講究事實準確性和邏輯嚴謹性。因此,科技英語翻譯者需要具備高度的責任感和嚴謹?shù)墓ぷ鲬B(tài)度。
其次,科技英語翻譯的技巧主要包括術(shù)語翻譯和表達風格。術(shù)語翻譯是科技英語翻譯中的一個重要環(huán)節(jié),對于保持原文的準確性和專業(yè)性至關(guān)重要。在術(shù)語翻譯過程中,有時會遇到一詞多義或者缺乏對應(yīng)中文詞匯的情況,這就需要翻譯者綜合考慮上下文和應(yīng)用場景,找到最合適的譯文。此外,在科技英語翻譯中,書面語和口語語氣的使用也非常重要。科技文獻往往以正式、準確和客觀的語態(tài)為主,而口譯則需要考慮受眾的理解和接受能力,適當加入口語化的表達。
再次,針對科技英語翻譯的應(yīng)對方法,我總結(jié)了幾點經(jīng)驗與建議。首先,積累專業(yè)知識和詞匯量是科技英語翻譯的基礎(chǔ)。只有具備扎實的專業(yè)知識和詞匯量,才能對原文進行準確理解和快速轉(zhuǎn)化。其次,注重實踐和學習交流??萍加⒄Z翻譯是一個學以致用的過程,翻譯者應(yīng)該通過實踐項目來提高自己的翻譯水平,并與其他翻譯者和專家進行經(jīng)驗分享和交流。另外,利用網(wǎng)絡(luò)資源是提高科技英語翻譯能力的好方法?;ヂ?lián)網(wǎng)上有許多科技英語翻譯資料和工具,可以幫助翻譯者快速查找詞匯和解決翻譯難題。
最后,作為一名科技英語翻譯者,我們應(yīng)該始終保持專業(yè)素養(yǎng)和職業(yè)操守。科技英語翻譯涉及的內(nèi)容非常復(fù)雜和專業(yè),需要翻譯者擁有扎實的基礎(chǔ)和嚴謹?shù)墓ぷ鲬B(tài)度。與此同時,翻譯者應(yīng)該尊重原文作者的原意和目的,盡力將其準確傳達給讀者。此外,科技英語翻譯者還應(yīng)該不斷學習和更新知識,關(guān)注科技發(fā)展的最新動態(tài)和趨勢,以提高自己的翻譯水平和適應(yīng)市場的需求。
綜上所述,科技英語翻譯是一項具有挑戰(zhàn)性和重要性的工作。在實踐中,我深刻體會到科技英語翻譯的難點和技巧,并總結(jié)了一些應(yīng)對方法。作為一名科技英語翻譯者,我們應(yīng)該不斷學習和積累專業(yè)知識,注重實踐和學習交流,保持專業(yè)素養(yǎng)和職業(yè)操守。只有這樣,我們才能更好地應(yīng)對未來科技發(fā)展的翻譯需求,為促進科技交流與合作做出積極的貢獻。
英語翻譯實踐報告篇二
通過機輔翻譯教學和傳統(tǒng)翻譯教學模式對比,分析機輔翻譯教學優(yōu)勢;通過機輔翻譯教學,探索機輔翻譯教學模式的實際可操作性;通過機輔翻譯教學,滿足信息化社會對翻譯人才的需求。以下是小編收集整理的機輔英語翻譯教學的課堂實踐,僅供參考,歡迎大家閱讀。
1.研究現(xiàn)狀。21世紀是信息時代,計算機的應(yīng)用已經(jīng)滲透到了各個領(lǐng)域,并對傳統(tǒng)教學方式產(chǎn)生了巨大的影響。比如多媒體教學在英語聽、說、讀、寫領(lǐng)域中的使用已經(jīng)基本普及。但是在英語翻譯教學中,計算機輔助教學卻還是新事物。我國金陵科技學院外國語學院吉曉霞對過去15年(1994-2008)刊登在國內(nèi)13種外語類核心期刊上的翻譯教學研究論文進行了回顧。結(jié)果顯示國內(nèi)對翻譯教學主要以非實證研究為主,共有論文305篇,占92.15%;而實證性研究僅有26篇,占7.85%。
2.研究背景。隨著隨著全球經(jīng)濟的發(fā)展,翻譯人才的缺口越來越大。我們高職院校既要培養(yǎng)適合時代的翻譯人才,又要結(jié)合我們高職學生基礎(chǔ)較差的弱點,計算機輔助翻譯似乎給我們的`翻譯教學提供了一條新的出路。
1.研究過程和研究內(nèi)容
(1)2014年10月--2014年11月:前期準備階段。
(2)2014年12月--2015年1月:實訓(xùn)教改階段。
(3)2015年2月--:實訓(xùn)分析總結(jié)階段
2.研究方法。本研究采用了調(diào)查問卷、訪談和對比的研究方法。
我們的調(diào)查問卷圍繞學生對機輔翻譯實訓(xùn)教學的適應(yīng)度、對機輔翻譯實訓(xùn)資料的實用性、對機輔翻譯實訓(xùn)教學設(shè)計的合理性展開研究。從這些調(diào)查可以看出,學生對機輔翻譯教學還是比較滿意的,他們對機輔翻譯實訓(xùn)教學的適應(yīng)度還是比較高的,認為實訓(xùn)資料比較實用,教學設(shè)計也比較合理,他們大多數(shù)對機輔翻譯實訓(xùn)提高翻譯能力的態(tài)度還是比較樂觀的。參與我們訪談的40名同學們中有33人對機輔翻譯持有樂觀支持的態(tài)度;剩余的7人中有5人是因為系統(tǒng)或者網(wǎng)絡(luò)原因或者計算機操作不熟練,打字速度不快而導(dǎo)致其對機輔實訓(xùn)有了排斥態(tài)度;還有2名同學是因為英語成績太差,認為英語翻譯太難,所以對機輔實訓(xùn)每感覺。因此可以看出同學們對機輔實訓(xùn)的認同感還是比較高的。因為他們通過這種教學模式可以很速度、準確的進行翻譯練習,而且標準翻譯也可以迅速而且準確的獲得;同時,翻譯實訓(xùn)平臺上的輔助資料利用很方便;并且對于很快做完的同學可以做其他練習,不像傳統(tǒng)教學模式必須等絕大多數(shù)同學做完老師才會評、講解。我們同時對課程組進行訪談,老師們普遍贊同機輔翻譯實訓(xùn)教學,借助計算機平臺,老師們可以迅速掌握學生翻譯實訓(xùn)信息,翻譯實訓(xùn)進度,翻譯準確度,能更有針對性的了解學生的技巧掌握程度和翻譯能力水平,這個在傳統(tǒng)翻譯教學中是很難實現(xiàn)的。我們分別于2014年11月底機輔翻譯實訓(xùn)之前和2015年1月中旬參與過機輔翻譯教學后的參加兩次考試的學生人數(shù)有350人。我們發(fā)現(xiàn),機輔翻譯實訓(xùn)模式后學生們的成績提高比較大:原來50-59分數(shù)段的同學有30多人提高到了60分及以上;60-69分數(shù)段的同學有60多人提高到了70-79分數(shù)段;還有2人提高到了80-100分數(shù)段。這一結(jié)果可以看到機輔實訓(xùn)對提高翻譯能力和熟練度有明顯促進作用。
經(jīng)過此項調(diào)查研究,我們得出了如下結(jié)論:
1.機輔翻譯教學模式與傳統(tǒng)翻譯教學模式相比優(yōu)勢是較明顯的。
2.通過對學生和相關(guān)課程組的老師們的調(diào)查發(fā)現(xiàn),學生和老師對機輔翻譯教學的態(tài)度是比較樂觀的,大家的接受度都比較高。
3.通過機輔翻譯教學,滿足信息化社會對翻譯人才的需求。機輔翻譯軟件能夠彌補議員對專業(yè)知識的欠缺,從而提高英語翻譯水平。
這次研究通過機輔翻譯教學和傳統(tǒng)翻譯教學模式對比,分析了機輔翻譯教學優(yōu)勢;研究過程中完成了機輔翻譯教學相關(guān)的資料庫的建設(shè);研究成果對后期的翻譯教學改革提供理論基礎(chǔ);研究成果對高職的翻譯教學的新模式的探索有一定的指導(dǎo)作用;研究成果對高職翻譯人才培養(yǎng)的探索也有一定的參考意義。翻譯平臺的使用改變了傳統(tǒng)的英語翻譯教學模式,借助雅信機輔教學平臺,大大提高了翻譯實訓(xùn)效果,提升了翻譯教學質(zhì)量,也為學生今后從事翻譯教學工作打下良好的基礎(chǔ)。本課題的研究具有重大的積極示范作用,可推廣到全省其他高職院校。
英語翻譯實踐報告篇三
班級:120622班
姓名:***
日期:20xx年3月18日
畢業(yè)之前到廣告公司實習是將來從事這一行業(yè)所必需的,因為很多企業(yè)都希望能夠招收有一定的工作經(jīng)驗,能夠馬上進入工作狀態(tài)的職員,他們很多不愿承擔培訓(xùn)后人才流失的風險,而作為馬上要步入職場的我們,就是必須要有過硬的職業(yè)技能,在不斷地實踐中提升自己,同時,畢業(yè)實習也是學校全程教學計劃中的一項重要組成部分,是培養(yǎng)我們實踐能力的重要環(huán)節(jié),也是我們進入畢業(yè)設(shè)計前的實踐準備。
畢業(yè)實習可以增強我們的感性認識,幫助我們掌握基本理論專業(yè)知識,同時將學到的理論知識應(yīng)用于實踐中。實習的過程不僅讓我學到了許多在課堂上根本就學不到的知識,而且開闊了視野,增長了見識,為我們以后更好地把所學的知識運用到實際工作中打下堅實的基礎(chǔ)。通過生產(chǎn)實習使我更深入地掌握專業(yè)知識,進一步了解印前圖文設(shè)計時的注意事項,了解理論與實際相沖突的難點問題,把所學的印前、印刷專業(yè)理論知識與實踐緊密結(jié)合起來,培養(yǎng)實際工作能力與分析能力,以達到學以致用的目的。
20xx年2月25日—20xx年3月15日
甘肅省靜寧縣通寧路千里馬廣告公司設(shè)計部
20xx年2月25日,由于學習需要,我進入到千里馬廣告公司進行了為期三周的廣告設(shè)計及制作的實習活動,進行鍛煉學習。該廣告公司屬于一家綜合性的廣告公司。其業(yè)務(wù)主要有企業(yè)畫冊、產(chǎn)品畫冊、封面設(shè)計、產(chǎn)品包裝設(shè)計、報刊雜志廣告設(shè)計、海報、噴繪、展板設(shè)計制作、cad制圖、logo、彩頁、廣告宣傳單、各式卡證名片等幾部分組成,主要承接政府機關(guān)、各委辦局、街鄉(xiāng)、開發(fā)區(qū)、工業(yè)園區(qū)、學校、房地產(chǎn)公司等大型企事業(yè)單位;同時也會接一些零碎的廣告制作,而我主要擔任廣告設(shè)計師助理的工作。
實習中,我對公司的企業(yè)精神有了初步了解:以質(zhì)量第一,信譽是生命的宗旨,并嚴守對每一個客戶做出的承諾,秉承“以人為本,以誠為基,服務(wù)精益,客戶至上”的理念,在客戶的企業(yè)形象包裝、平面設(shè)計、廣告、大型活動推廣、直至市場營銷,都傾注到極至。千里馬廣告制作中心本著創(chuàng)意領(lǐng)先的原則,引進國外廣告公司全新理念,并結(jié)合本土廣告公司作業(yè)優(yōu)勢,探索出一套獨特而有效的廣告公司運作模式,是一家集管理、人才、技術(shù)于一體的專業(yè)廣告公司,本著踏實、勤奮、勇于探索的精神,多層次、全方位為客戶提供滿意而有效的服務(wù)。
從我進入公司至離開,公司員工在10人左右,同時服務(wù)的廣告客戶不超過
10個,其中穩(wěn)定的長期客戶也只有5、6家,還包括一些未知客戶群。固然如此,據(jù)我所知公司效益良好,處于穩(wěn)步上升時期。公司內(nèi)部設(shè)置大約也和其他同級公司相似:老板即公司總經(jīng)理,負責整個公司的統(tǒng)籌與管理;下設(shè)業(yè)務(wù)部、制作部、設(shè)計部、以及安裝部等。
這次寒假實習,我把精力主要集中在與廣告設(shè)計有關(guān)的軟件上,因為在學校,老師不止一次對我們強調(diào)實踐的重要性、強調(diào)技能的重要性。在當今社會形勢下,學歷并不能作為評價一個人的唯一標準,而當今社會更加注重人們的技能與能力。所以,我對photoshop、illustrator、cad、adobe等系列軟件在熟悉的基礎(chǔ)上,努力練習,希望能夠熟練靈活應(yīng)用這些軟件進行廣告設(shè)計,親自動手參與,這給了我很大的鍛煉。這三周不僅讓我學到了在學校學不到的知識,而且豐富了我的社會實踐經(jīng)驗,給了我很大的幫助,為我今后步入社會增加了許多寶貴財富。
在軟件的學習上,因為每人的使用習慣不一樣,對軟件的側(cè)重也就不一樣。比如帶我的師傅平時就喜歡使用ai做圖,因為用ai做出來的圖都是矢量的,修改方便,放大很多倍也很清晰,也有人習慣用coreldraw、ps,處理的圖片很漂亮。所以只要能夠做出想要達到的效果,不管使用任何一種軟件都是可以的。我重點學習的軟件是ai,因為在廣告公司里,圖要與客戶不斷地溝通,一遍又一遍地修改,格式的,經(jīng)過三周,讓我的ai使用熟練了不少。師傅一開始并不是帶著我工作,而是叫我先在ai上制作一件作品,憑著以前在學校學過一點軟件,我按著師傅的要求,興致勃勃地操作起來。一個小時過去了,我卻發(fā)現(xiàn)自己連第一個要求都沒達標,以前的知識在實踐中竟然變得那么不好使,連連碰壁的我只好求教師傅。師傅語重心長地對我說:“很多大專甚至中專的學生都對軟件了如指掌,比你們這些大學生強多了”,我很是慚愧,原來師傅就是大專畢業(yè),這讓我意識到現(xiàn)今社會競爭的激烈。后來,在作圖的過程中不斷請教師傅操作軟件的技巧,師傅在幫我復(fù)習以往知識的同時,也讓我學會了很多新的、更簡便實用的操作手法。
接下來的幾天,我跟在師傅身旁跟著他學習制作廣告作品,每天一大早,師傅就拿著工作單查看今天的工作任務(wù),在制作的過程中還不時的與客戶保持電話聯(lián)系,師傅和我說,制作一件廣告平面作品,自己的創(chuàng)意和興趣固然很重要,但是一定要在客戶的指定范圍內(nèi),切不可隨心所欲的按自己的喜好來制作,一切要以客戶的利益為準,客戶要我們怎么做,我們就怎么做。不過在制作過程中還要隨機應(yīng)變,根據(jù)具體情況與客戶協(xié)商作品的風格、樣式、表現(xiàn)手法等,這是一整套看似簡單,但操作起來復(fù)雜的工作流程。聽了師傅的這番講解,我初步了解了廣告作品從設(shè)計到完成的一系列過程,也加深了對廣告行業(yè)的認識。雖然只是一間不大的廣告公司,卻給我好好上了一課。
跟著師傅幾天后,我終于能自己獨立練習了。先是模仿師傅以前的成果,然后是制作些簡單的作品,例如宣傳冊、橫幅、名片、簡單的海報,別看這些東西簡單,其實制作都是有嚴格規(guī)定的,長、寬、高、規(guī)格、比例、字體、字號等,一樣都不得有偏差,這項任務(wù)既考驗?zāi)托挠皱憻捈夹g(shù)。
實習的時間過得真的很快,轉(zhuǎn)眼兩個星期過去了,第三個星期,我終于可以正式幫助師傅為客戶制作廣告作品了,這讓我激動不已。這次的任務(wù)是:制作一張婚宴座次排放表,樣式?jīng)]有特別的要求,喜慶吉祥就行。于是,我從網(wǎng)下了好幾個婚慶模板,選擇了一個最好的開始修改制作,利用ai做出花紋圖案和桌子的簡圖,再將桌子按順序一一排好,點綴上吉祥漂亮的花紋,再將背景修改一下,打上文字,最后就完工了。送交到師傅那,他看了看,對我說還有很多錯誤,師傅對疑惑的我指出了幾點錯誤:首先,最大的錯誤就是婚宴桌子的排放,我對婚宴的風俗和講究不是很清楚,桌子的排放應(yīng)該按照主桌、家人、親戚、朋友等依次排列,要有先后和尊卑,朝向和桌子的擺放組合也很有講究,朝向就是要選個吉利的方向,桌子的擺放有很多組合,要根據(jù)主辦方的要求和桌子的數(shù)目,進行精致的組合擺放。第二,就是我的海報做得還不夠精純,有些地方不夠仔細美觀,而且沒有標注桌子的序號,也沒有加上酒店的標識,這些都是要注意的。經(jīng)過師傅的指點,大改了一番后,終于完成了。
經(jīng)過幾次設(shè)計任務(wù)真刀真槍的鍛煉,使我學到許多在課本中無法涉及的內(nèi)容。因為工作就是與客戶直接接觸,我們工作的目的就是要讓客戶滿意,當然在不能缺乏創(chuàng)意的同時,還要兼顧它在市場上的時效性。并不是說,有創(chuàng)意的設(shè)計就一定適應(yīng)市場的競爭,這就涉及到設(shè)計的營銷與管理的.重要性。如何讓設(shè)計達到預(yù)期的市場效應(yīng),首先就要對所涉及到的市場進行剖析性分析,找到最恰當?shù)哪繕讼M群,進行市場定位,然后確定項目的核心,一切設(shè)計行為都圍繞著核心概念展開,這樣才能使策劃項目不偏離市場。
這次的社會實踐讓我知道,光學好技術(shù)上的專業(yè)知識是遠遠不夠的,廣告是涉及社會各個方面的社會科學,包括了很多專業(yè)以外的知識,例如經(jīng)濟、營銷等,在學好專業(yè)知識的基礎(chǔ)上,還要擴展自己的社會經(jīng)驗和各方面的知識。
這一個月的實習讓我對photoshop、illustrator、coreldraw等系列軟件更加熟練,能夠獨立制作一些廣告作品。不過,要把這么多軟件學好學精,使作品效果更佳,不是件容易的事,只能選擇其中對我專業(yè)最有用處的幾款軟件,努力地學習操作技巧。我不僅在實習單位跟著師傅學習制作廣告,有時還給客戶做ppt提案,使我對廣告市場客戶需求也有了初步的認識。這次社會實踐,結(jié)合書本知識親身經(jīng)歷了廣告公司與客戶間的合作、接洽,真正讓我在理論與實踐中獲取實習經(jīng)驗,為我積累了珍貴的實習經(jīng)歷和社會經(jīng)驗。
這次社會實踐,雖然只有三周時間,但我能明顯感覺自己確實學到了東西。在有所收獲的同時,也發(fā)現(xiàn)了自己的某些不足。比如:在學校學的軟件運用都比較淺,軟件的功能自己不是學完了,而是有些功能自己根本就沒有發(fā)現(xiàn);還有在工作時,沒有全面搜集有關(guān)工作的資料,出現(xiàn)了一些非技術(shù)上的問題,這些在工作中都是不應(yīng)該出現(xiàn)的。
所以說,類似這樣的社會實踐活動讓我及時發(fā)現(xiàn)了自己的這些問題,避免了以后出到社會再碰壁。利用假期的時間參加公司實習,是十分必要的。相信有了這次的經(jīng)歷,嘗到了甜頭,在以后的課余時間里,我還會繼續(xù)到公司實習,為自己的將來做更多的準備!
英語翻譯實踐報告篇四
題目:商務(wù)英語翻譯中的文化差異
一、國內(nèi)外研究狀況
語言作為社會的產(chǎn)物,作為人類歷史文化的結(jié)晶,它凝聚了整個民族的社會意識、風俗習慣、歷史文化等人類社會所有的特征。不同的文化傳統(tǒng)和文化背景使得人們在思維方式、行為準則、價值觀念和生活方式等方面存在著文化差異。
李禾認為進行國際商務(wù)英語翻譯時必須特別注意文化差異,必須在外國文化和本國文化中找到一個切合點。按照翻譯原則,做出適當?shù)恼{(diào)整,使帶異國情調(diào)的東西在譯入語中得以再現(xiàn)。因此,從事國際商務(wù)的翻譯人員必須了解掌握本國與異國的民族文化差異,并設(shè)法使這些差異在傳譯過程中消失,同時在譯入語中找到準確的詞語,使異國文化在譯入語中再現(xiàn)。語言是文化的一部分,又是文化的載體,它對文化起著重要的作用。語際翻譯不僅是兩種語言的互相交換,也是兩種文化的傳遞。文化在翻譯中是不可忽視的因素。
胡艷玲認為商務(wù)英語作為英語中的一種有著自身的特點,在進行商務(wù)英語翻譯之前應(yīng)該了解商務(wù)英語的特點。首先,商務(wù)英語語言專業(yè)化。在商務(wù)英語交流中大量的會用到商務(wù)方面的.專業(yè)詞匯、專業(yè)術(shù)語。在進行翻譯的時候應(yīng)該了解對這些專業(yè)詞匯的文化內(nèi)涵,直白的進行翻譯往往會偏離其本意。其次,商務(wù)英語語言的準確性。在商務(wù)英語交流中一定要注意語言的準確性,決不能含糊其辭。特別是在商務(wù)信函、商務(wù)合同中。所以,在進行翻譯時必須將文化背景考慮在內(nèi),以保證翻譯的完整性。此外,商務(wù)英語的語言要禮貌、得體、簡短精悍。正是商務(wù)英語自身的特點決定了商務(wù)英語翻譯中文化的重要性。
邵潔認為文化是一種現(xiàn)象,每一個社會都由于其相應(yīng)的文化,語言是文化的組成部分,是文化的載體,使用不同語言的民族之間必然存在著文化差異,這種文化差異會造成翻譯的困難,翻譯作為文化交際的重要手段之一,是和文化緊密結(jié)合在一起的,而語言又是與文化相互交叉,相互滲透的,語言作為文化信息的載體,可以突破時空限制,承載文化信息的多方面內(nèi)涵。因此在語言轉(zhuǎn)換中,翻譯是譯者將一種語言文字所蘊含的意思用另一種語言文字表達出來的文化活動,是一種忠實于原文的再創(chuàng)作,而不是簡單的將詞和句進行轉(zhuǎn)移,從這一點看,翻譯是一種具有性,創(chuàng)造性的藝術(shù),但由于各個民族在制度,地理環(huán)境,風俗習慣,宗教信仰以及文學等方面都存在文化差異,在翻譯過程中如何對待和處理這些文化差異,無論在理論上還是實踐上都具有一定的現(xiàn)實意義。
二、發(fā)展趨勢
同文化差異有助于提高翻譯的質(zhì)量和水平。
三、研究課題的啟發(fā)
語言和文化相互關(guān)聯(lián),不可分割,翻譯不僅僅是純粹的語言和美學活動,它還和文化緊密相連,是文化交流的橋梁,翻譯涉及兩種語言的轉(zhuǎn)換和文化的移植,因此文化差異影響著翻譯活動的進行,在全球化日益頻繁的今天翻譯肩負著增進理解和文化交流的重任,文化研究將為翻譯理論研究提供嶄新的角度和途徑也將譯者完成時代賦予的使命。為了更好的交流譯者更加重視翻譯過程中國的文化差異盡量使用異化策略,促進中國傳統(tǒng)文化的傳播與交流。
2、本課題的研究思路(包括要研究或解決的問題和擬采用的研究方法、手段(途徑)及進度安排等):
(1)研究的目標:
通過對商務(wù)英語翻譯的研究中了解到文化差異存在普遍,特別是通過網(wǎng)絡(luò)的調(diào)查中從文化差異表現(xiàn)著手分析了文化差異在商務(wù)英語翻譯中的體現(xiàn),對該問題進行分析和論述,提出應(yīng)加強跨文化意識的培養(yǎng),提高文化敏感性。
(2)研究內(nèi)容:
第一系統(tǒng)闡述中西方文化差異從不同思維不同宗教信仰和不同社會習俗等方面進行比較分析,其次重點闡釋文化差異在商務(wù)英語翻譯中的表現(xiàn),第三重點論述解決商務(wù)英語翻譯中的文化差異的對策。
(3)研究方法:
通過去圖書館查找資料、上網(wǎng)搜集資料以及與平時課堂所學知識三者結(jié)合,整理分析,商務(wù)英語翻譯中文化差異的表現(xiàn)和解決對策。
(4)創(chuàng)新點:通過結(jié)合所學知識及大量相關(guān)文獻資料的閱讀,將商務(wù)英語翻譯中的文化差異研究的十分全面。
四.研究基礎(chǔ):(參考文獻)
1曹瑞明.跨文化交際翻譯中的差異與融合[j].西安外國語學院學報,.3
2王堯.論商務(wù)英語翻譯中的文化差異[j].西安外國語學院學報,.9
3王學文.新編經(jīng)貿(mào)口譯教程[j].中目對外經(jīng)濟貿(mào)易出版社,.7
4蔣磊.英漢習語的文化觀照與對比[m].武漢大學出版社,
5汪文欽.小論中西方日常生活中的文化差異[j].內(nèi)江師范學院學報,2006.1
6王慧敏.外貿(mào)函電[m].北京大學出版社,2005
7王恩科.“文化轉(zhuǎn)向”:視角轉(zhuǎn)換還是視角拓展[j].重慶交通大學學報,.3
8馮莉.商務(wù)英語翻譯教程[m].吉林出版集團有限公司,2010
1.對文獻的評語:
通過查閱論文研究內(nèi)容的文獻對該論文的研究背景、國內(nèi)外研究現(xiàn)狀及發(fā)展趨勢有較為詳細的了解和把握。在文獻綜述中對該論文研究內(nèi)容的主要理論進行了較為詳細、準確的解釋。
2.對本課題的研究思路、深度、廣度及工作量的意見和對設(shè)計(論文)結(jié)果的預(yù)測:
課題研究的深度和廣度還需要進一步加強,論文的內(nèi)容還需進一步充實,論文結(jié)構(gòu)還需修繕。
英語翻譯實踐報告篇五
隨著科技的不斷發(fā)展,國際交流變得越來越頻繁,科技英語翻譯在傳統(tǒng)翻譯工作中占據(jù)著重要的地位。在實踐翻譯過程中,我深深感受到科技英語翻譯的挑戰(zhàn)與樂趣,同時也積累了一些實踐心得體會。
首先,科技英語翻譯需要扎實的英語基礎(chǔ)??萍加⒄Z涉及到很多專業(yè)術(shù)語和特定領(lǐng)域的知識,因此需要有扎實的英語基礎(chǔ)才能準確理解原文的意思。我在實踐中意識到,擁有廣泛的英語詞匯和語言表達能力,對于科技英語翻譯是非常重要的。
其次,科技英語翻譯需要注重上下文的辨析??萍嘉谋就^為復(fù)雜,常常涉及一些抽象的概念或者具體的技術(shù)細節(jié),因此在翻譯時需要注重上下文的辨析。對于某個術(shù)語的具體含義,同義詞或者同類詞的區(qū)別,都需要進行仔細地推敲和判斷,以保持翻譯的準確性。
同時,科技英語翻譯也需要依靠互聯(lián)網(wǎng)資源的支持?;ヂ?lián)網(wǎng)的發(fā)展使得信息獲取更加快捷方便,翻譯人員可以通過搜索引擎、在線詞典等工具獲取所需信息。尤其在科技英語翻譯中,對于一些陌生的領(lǐng)域或者新興技術(shù),通過網(wǎng)絡(luò)資源的查詢,可以更加準確地理解原文,并選擇更合適的翻譯詞匯。
此外,科技英語翻譯需要保持與時俱進的學習態(tài)度??萍及l(fā)展日新月異,科技英語也在不斷更新。作為翻譯人員,必須不斷學習新的科技知識,了解行業(yè)的發(fā)展動態(tài),才能更好地應(yīng)對各類科技英語翻譯任務(wù)。例如,了解機器學習、人工智能等前沿科技的相關(guān)術(shù)語,可以提高科技英語翻譯的質(zhì)量和準確性。
最后,科技英語翻譯需要注重團隊合作。在實踐中,我發(fā)現(xiàn),與專業(yè)人士的合作對于科技英語翻譯至關(guān)重要。專業(yè)人士可以提供對原文內(nèi)容的解釋和補充,幫助翻譯人員更好地理解原文。此外,與其他翻譯人員的交流和討論,也可以幫助我們發(fā)現(xiàn)問題,提高翻譯質(zhì)量。
綜上所述,科技英語翻譯實踐給我留下了深刻的印象。在翻譯過程中,我意識到科技英語翻譯需要扎實的英語基礎(chǔ)、注重上下文的辨析、依靠互聯(lián)網(wǎng)資源的支持、保持學習態(tài)度以及注重團隊合作等方面的要求。通過不斷地實踐和學習,我相信我會在科技英語翻譯領(lǐng)域中不斷提升自己,更好地滿足科技交流的需求。
英語翻譯實踐報告篇六
畢業(yè)實習是商務(wù)英語專業(yè)的重要教學環(huán)節(jié),也是實現(xiàn)專業(yè)人才培養(yǎng)目標的重要環(huán)節(jié),是在校商務(wù)知識學習和實際操作技能鍛煉的繼續(xù)、深化、補充和效果檢驗過程。做好畢業(yè)實習工作,有助于培養(yǎng)學生綜合運用所學知識和技能,提高其分析問題、解決問題的能力。有助于學生更全面地了解企業(yè)、了解社會,樹立起理論聯(lián)系實際、實事求是的.工作作風和踏踏實實的工作態(tài)度。有助于檢驗所學理論知識在企業(yè)中的實際應(yīng)用范圍及適用程度,鞏固和擴大所學專業(yè)知識,加強理論與實踐結(jié)合,培養(yǎng)學生實際操作能力,使學生能較快地適應(yīng)工作,順利地走上就業(yè)工作崗位。
1、熟悉國際商務(wù)或?qū)ν赓Q(mào)易部門的運作情況和管理模式,找準本專業(yè)與實習單位、實習內(nèi)容的結(jié)合點或切入點。
2、在實際崗位上對書本知識加以實踐和運用,以檢驗自身對國際商務(wù)基本理論,知識和技能的掌握情況,以及自己英語聽、說、讀、寫、譯等能力在實踐中的實際運用情況。
3、熟悉辦公設(shè)備的使用方法,辦公室日常商務(wù)工作處理,客戶接待、會議安排等。
4、熟悉企事業(yè)單位公文的草擬,互聯(lián)網(wǎng)商務(wù)信息查詢,產(chǎn)品促銷活動宣傳策劃、產(chǎn)品介紹、推廣等工作。
5、熟悉英文函電的草擬、發(fā)送,商務(wù)外事口筆翻譯,外貿(mào)跟單業(yè)務(wù)等工作。
實習主要采用自主實習形式,根據(jù)自愿原則,由學生自己聯(lián)系校外實習單位,然后上報匯總,實習期間各項經(jīng)費支出由學生自己支付。
20xx年11月12日——20xx年1月4日:學生校外實習(共8周)。
1、保守實習單位商業(yè)秘密。服務(wù)實習單位業(yè)務(wù)人員的安排,不能隨意摘抄資料數(shù)據(jù),不外傳實習單位的商業(yè)機密。
2、遵循安全第一的原則。在實習過程中應(yīng)加強自我安全保衛(wèi)意識,嚴防各類事故發(fā)生。
3、虛心向?qū)嵙晢挝恢笇?dǎo)老師請教,尊重領(lǐng)導(dǎo)。注意精神文明建設(shè),講究文明禮貌,愛護公物,同時與實習單位搞好團結(jié)。
4、在實習過程中應(yīng)做到“三勤”:即手勤、嘴勤、腿勤,不懂就問,不會就學,虛心向?qū)嵙晢挝恢笇?dǎo)老師學習,用心鉆研業(yè)務(wù),認真實踐,善于總結(jié)。
5、學生在實習期間應(yīng)該每天根據(jù)實習內(nèi)容記錄實習日記。在實習完畢后,結(jié)合自己知識及實習內(nèi)容,以實習報告的形式匯報實習情況,并在實習完畢后完成畢業(yè)論文。
1、每個實習生應(yīng)上交實習單位的實習接收函。
2、由實習單位負責同志簽署意見,并蓋有實習單位紅章的實習鑒定。
3、自己手寫的實習日記。
4、撰寫并打印的三千字以上的實習報告。
英語翻譯實踐報告篇七
科技英語翻譯是一門復(fù)雜而又令人挑戰(zhàn)的技能,它要求翻譯者具備廣泛的科技知識和扎實的英語水平。在我的翻譯實踐中,我深感這項技能的重要性和學習它的必要性。以下是我在科技英語翻譯實踐中的心得體會。
首先,科技英語翻譯要求對科技領(lǐng)域有深入的了解。科技知識是科技英語翻譯的基礎(chǔ),只有了解所翻譯內(nèi)容的科技概念和原理,才能準確地傳達作者的意圖。因此,在進行科技英語翻譯時,我們需要通過不斷學習和積累,提高自己的科技素養(yǎng)。了解科技研究的最新進展和術(shù)語的發(fā)展變化,可以幫助我們更好地理解和翻譯科技文獻。
其次,科技英語翻譯需要靈活運用語言??萍加⒄Z翻譯的語言風格往往與日常交流的英語有所不同,更加正式和專業(yè)。因此,我們需要學會靈活運用語言,根據(jù)不同的文體和情境,選擇恰當?shù)姆g方式和術(shù)語。同時,我們還需要注意科技英語翻譯的語法規(guī)范,保證所翻譯的內(nèi)容符合英語語法結(jié)構(gòu)和表達習慣。
第三,科技英語翻譯需要細心和耐心。在進行科技英語翻譯時,我們需要仔細閱讀原文,理解作者的意思,并將其準確地轉(zhuǎn)化為另一種語言。在這個過程中,我們需要細心處理每一個細節(jié),確保翻譯的準確性和一致性。同時,翻譯過程中可能會遇到各種困難和障礙,我們需要保持耐心和恒心,找到解決問題的方法。
第四,科技英語翻譯需要善于利用工具和資源。隨著科技的發(fā)展,翻譯工具和資源已經(jīng)得到了廣泛應(yīng)用。例如,利用在線翻譯工具和在線詞典可以快速查找術(shù)語和解決疑難問題。同時,科技英語翻譯的實踐過程中,我們可以參考相關(guān)的科技文獻和翻譯資料,提高自己的翻譯水平。
最后,科技英語翻譯需要持續(xù)學習和不斷提高??萍碱I(lǐng)域的發(fā)展是非??焖俸统掷m(xù)的,新技術(shù)、新術(shù)語和新概念不斷涌現(xiàn)。因此,我們需要不斷學習和跟進最新的科技進展,提高自己的專業(yè)水平。同時,我們還可以通過參加培訓(xùn)班和科技翻譯交流活動來與其他翻譯者進行交流和學習,不斷提升自己的翻譯技能和知識水平。
總而言之,科技英語翻譯是一項需要長期學習和不斷實踐的技能。通過對科技知識的了解、靈活運用語言、細心和耐心、善于利用工具和資源、持續(xù)學習和提高,我們可以不斷提高自己的科技英語翻譯水平,更好地傳達科技領(lǐng)域的知識和信息??萍挤g的實踐過程將成就我們更專業(yè)的翻譯者身份,并推動科技發(fā)展的國際交流與合作。
英語翻譯實踐報告篇八
大學時光飛逝,轉(zhuǎn)眼間我們迎來了大四的生活。20xx年10月,我和宿舍女孩姚迪找到了焦作博宇翻譯有限公司的實習單位。這樣,我們就有幸進行了為期兩個月的實習。實習單位總經(jīng)理郭志亮、芳芳姐等同事給了我們很大的鼓勵??偟膩碚f,這次實習是一次成功順利的實習。通過我們的努力,我們盡可能完成實習大綱的要求,要求,不僅充分鞏固了大學前兩年的專業(yè)知識,而且對未來兩年的專業(yè)學科學習有了新的認識,專業(yè)實習增強了我們的專業(yè)意識,激勵我們根據(jù)實習經(jīng)驗調(diào)整學習方向和職業(yè)規(guī)劃,更好地適應(yīng)翻譯領(lǐng)域的社會,特別是英語翻譯方向的人才需求。下面具體介紹一下我們的實習經(jīng)歷和想法。
為了使自己更深入地了解英語在社會和實際工作中的應(yīng)用,豐富專業(yè)課程內(nèi)容,培養(yǎng)理論與實踐相結(jié)合的能力,提高語言應(yīng)用中分析和解決問題的實際能力。為完成畢業(yè)論文打下更好的基礎(chǔ),為以后工作順利進行。通過實習,我們還應(yīng)該了解英語在外貿(mào)、外貿(mào)和服務(wù)業(yè)中的重要地位,了解和積累更多的實踐經(jīng)驗,培養(yǎng)熱愛專業(yè)、致力于國家建設(shè)的理念。通過參與完整的翻譯過程(數(shù)據(jù)、情報翻譯)或口譯過程(涉外接待、貿(mào)易談判等),我們使用相關(guān)的專業(yè)課程教材和實習單位提供的相關(guān)資料,掌握和提高熟練使用英語的技能。
實習單位介紹:
河南焦作博宇翻譯有限公司是本市唯一一家經(jīng)工商行政管理局批準注冊的專業(yè)翻譯服務(wù)企業(yè)。由專業(yè)翻譯人員、高級審譯顧問、外國專家、審譯人員、留學生等組成的優(yōu)秀工作團隊。公司堅持以人為本的指導(dǎo)思想,本著團結(jié)奮斗,勇創(chuàng)一流的精神挑戰(zhàn)極限的`原則,積極為焦作地區(qū)的經(jīng)濟、文化和對外交流與發(fā)展做出應(yīng)有的貢獻。公司長期從事英國、日本、法國、俄羅斯、德國、、俄羅斯、德國、德國、韓國、蒙古、越南、阿拉伯、西班牙、意大利等近40種不同形式的漢語翻譯、陪同翻譯、交替翻譯、同聲翻譯等業(yè)務(wù)。涉及機械、化工、汽車、金融、文學等領(lǐng)域。我們實翻譯-副譯-總譯三級質(zhì)量管理體系。合理的翻譯操作流程、嚴格的質(zhì)量控制體系、獨特的翻譯審核標準和完善的后續(xù)回訪服務(wù)是我們高質(zhì)量翻譯的保證。我們始終堅持誠實、腳踏實地的原則。秉承竭誠為客戶服務(wù)的宗旨,用我們的辛勤工作換取無限的溝通和微笑。
(一)實際翻譯程序可概括如下:。
5.檢查翻譯拼寫、標點符號和格式。一些譯者錯誤地認為,對翻譯內(nèi)容、風格和正文的檢查可以一次性完成,這是一個很大的錯誤。應(yīng)分別檢查上述三個方面的翻譯;6.譯文提交三審。
(二)漢譯英的具體要求:。
1.符合所有寫作規(guī)則。
(a)格式要求。
i.拼寫正確。
ii.標點符號正確(英語中不使用漢語標點符號:英語無頓數(shù),逗號為圓點,所有符號漢語大小不同;逗號后面有空格,前面沒有;英語標點符號和漢語沒有必然對應(yīng)關(guān)系)。
(b)語法要求。
i.注意每個名詞的單復(fù)數(shù)是否正確。
ii.注意時態(tài)是否正確。
iii.是否照顧人稱和數(shù)。
(c)單詞和句子的要求。
i.每個單詞的意思準確,符合上下文的要求。
ii.每個單詞的搭配符合英語習慣。
iii.每個動詞的句型符合英語習慣。
iv.每個介詞的用法符合英語習慣。
翻譯的三個基本要求是信、達和優(yōu)雅。信要求忠實原文的內(nèi)容和每個句子的意思,用現(xiàn)代漢語單詞和句子直接翻譯,不得隨意增加或減少內(nèi)容。達要求翻譯的現(xiàn)代文本要清晰,語言流暢,語氣不變形。優(yōu)雅要求原文的內(nèi)容、形式和風格用簡潔、美麗、文學的現(xiàn)代漢語準確表達。
(三)翻譯中遇到的困難及其分析:。
基于翻譯的具體要求,我不能完全達到這個水平,雖然可以直接翻譯,不隨意增加或減少內(nèi)容,但不能達到滿足的要求,翻譯材料不清楚,翻譯原材料的語氣,優(yōu)雅的要求太遠,涉及專業(yè)材料會感到困惑,不知道從哪里開始,翻譯感覺不太合適。
一個英語專業(yè)8級的大學畢業(yè)生,語法結(jié)構(gòu)有很多錯誤,認為‘小康’就是‘富有’,翻譯成中英文字符的簡單對應(yīng)……北京一家翻譯公司的負責人談到了兩天前申請翻譯職位的大學畢業(yè)生的表現(xiàn)。事實上,考試題目并不難——一個關(guān)于中國實行按勞分配制度,允許和支持一些人先通過誠實勞動致富的100字左右的中英翻譯題。翻譯公司負責人表示,持有英語專業(yè)8級證書但不能成為合格翻譯的大學畢業(yè)生并不是一個極人的例子。現(xiàn)在合格的翻譯太少了。
隨著中國加入世貿(mào)組織,對外交流越來越頻繁,翻譯人才的差距越來越大。業(yè)內(nèi)專家表示,翻譯市場巨大,合格的翻譯人才短缺,應(yīng)該改變學習外語作為翻譯的舊概念。
這個消息正在解釋一個實際問題。我深有體會。我們的翻譯詞匯不準確,缺乏專業(yè)領(lǐng)域的背景知識,寫作水平差。我真的覺得我們不能勝任翻譯工作。將數(shù)控發(fā)電機翻譯成數(shù)字發(fā)電機由于缺乏歷史背景和專有名詞,五四運動中的運動直接從字面上翻譯為五四運動sport(即體育),這樣的笑話也很多。由于中文基礎(chǔ)不扎實,詞匯變化少,語言差,翻譯的東西語言不流暢。外語學習從認知語言學開始,我們掌握了大量的詞匯、語法,然后串成句子連成段落。在講外語的過程中,老師不可能一篇文章或一段話地講解,學習效果也不地道。學習外語專業(yè)只能表示有翻譯行為,而不是專業(yè)翻譯能力。換句話說,學完外語專業(yè)就不能翻譯了。在大學學習階段,大多數(shù)本科生從未接觸過系統(tǒng)的翻譯課程培訓(xùn)。即使有翻譯課程,他們也只在大三第二學期或大四開始。沒有平時的訓(xùn)練怎么能成為合格的翻譯呢?由于高等教育的日益普及,本科教育不再是終端教育。本科階段學生主要打好語言基礎(chǔ),研究生階段集中翻譯學習培訓(xùn)。專家普遍認為,要成為一名合格的翻譯,本科畢業(yè)后需要學習2-3年的特殊翻譯課程,在工作中磨練幾年,學習相關(guān)的專業(yè)知識和術(shù)語。
1.扎實的語言基本功。一個優(yōu)秀的翻譯應(yīng)該有良好的英語培養(yǎng)和扎實的漢語基本技能,掌握英語和漢語的特點和翻譯規(guī)則,并有能力快速準確地選擇單詞和句子。譯者應(yīng)具備良好的語音基本功,掌握英漢語言基礎(chǔ)、敏銳的聽力、非凡的詞匯、良好的語感、靈活的表達能力和廣泛的語言文化背景知識。需要強調(diào)的是譯者的聽力理解能力,這是口譯成敗的關(guān)鍵因素,也是譯者綜合語言和知識水平的體現(xiàn)。
2.知識面廣。僅僅擁有扎實的語言基本功是遠遠不夠的。由于缺乏主題知識或百科全書知識,譯員往往會卡殼。譯者有廣泛的接觸。接待對象在職業(yè)、年齡、身份、階級、興趣、愛好、生活習慣、民族性格、社會習俗、宗教信仰等方面會有很大的差異,隨時隨地都可能遇到各種話題。因此,譯者必須掌握專業(yè)知識、社會知識、法律政策知識、國際知識和背景知識、國情、風土人情、名勝古跡、花草樹木、昆蟲動物等百科全書知識,具有較高的文化修養(yǎng),能夠了解天文學、地理學、博古通今,熟悉各行各業(yè),努力成為雜家或萬事通。
3.出色的記憶力。譯者需要非凡的記憶力,這是由口譯工作的特點決定的。首先,譯者在口譯過程中不可能有機會查閱詞典和工具書或咨詢他人。因此,譯者必須記住大量的詞匯(包括專業(yè)詞匯)、成語、典故和縮略詞。其次,譯者必須準確、詳細地用另一種語言表達演講者所說的話,并有相當好的記憶力。
4.口齒要清晰。
5.工作作風嚴謹。
6.良好的心理素質(zhì)。
經(jīng)過兩個月的實習,我學到了很多知道翻譯的具體過程和基本要求,知道自己的缺點,知道自己應(yīng)該在哪里努力。實習期間從事各種出國證明(出生證明、親屬證明、成績單等。)、合同、財務(wù)報表、公司章程、法律文件。以后要理論聯(lián)系實際,從點到面全面學習,避免以前應(yīng)付考試的態(tài)度學習;在工作中要實事求是,認真獨立完成工作,培養(yǎng)與人合作的精神;在生活中,就我個人而言,我應(yīng)該學會更好地與人相處和交流,即將離開學校進入社會。我必須更好地提高我的性格。
英語翻譯實踐報告篇九
為了切實提高我們的翻譯能力,檢查我們對已學翻譯理論和技巧的熟悉與掌握程度,以及加強理論與實踐相結(jié)合的能力,學校為我們提供了長達8周的翻譯實習的機會。通過這次翻譯實習,我想我們一定可以提高運用所學翻譯知識的能力。同時,在翻譯過程中遇到的問題也會提高我們解決問題的能力。翻譯是一門綜合性較強的學科,想要達到較理想的翻譯結(jié)果,必須自己查閱大量資料,閱讀大量信息,盡可能擴展自己的知識面。我很期待這次實習,因為我想我一定會學到很多不同方面的知識,提高自己自覺查詢資料的能力。我已經(jīng)為這次翻譯實踐做好準備!
英語翻譯實踐報告篇十
畢業(yè)論文開題報告答辯沒去參加該怎么辦呢?一般老師會安排下一次再答辯,或者直接聯(lián)系輔導(dǎo)員更好一點。
開題答辯常問的問題.關(guān)于畢業(yè)論文翻譯類開題報告的填寫
研究綜述從翻譯研究行為的現(xiàn)狀、進展和意義出發(fā)點出目前此類研究工作的現(xiàn)狀與進展特別是目前漢越互譯研究的現(xiàn)狀和進展本人進行研究的意義對漢越翻譯能力的綜合檢驗與手段升華專業(yè)綜合應(yīng)用能力。
研究的主要內(nèi)容指自己翻譯的作品的主要內(nèi)容要求列出框架和提綱或翻譯作品的主要內(nèi)容。 寫作方法和步驟主要從寫作翻譯技巧、分階段目標步驟闡述。
2.關(guān)于畢業(yè)論文論文寫作類開題報告的填寫
請大家參照以前下發(fā)的模板。
3.關(guān)于論文開題答辯
可采用中文與越南語結(jié)合方式進行。
備注開題報告表中內(nèi)容要求嚴格按照要求填寫請正反面打印壓縮在兩頁以內(nèi)。模板中的指導(dǎo)教師意見一欄可不填但落款時間要填寫。
附件廣西師范大學漓江學院本科生畢業(yè)論文設(shè)計開題報告模板
論文設(shè)計題目
淺析越南柴油機市場現(xiàn)狀及發(fā)展前景
研究綜述前人的研究現(xiàn)狀、進展及意義
由于經(jīng)濟落后越南機械制造業(yè)基礎(chǔ)薄弱工農(nóng)業(yè)機械制造如柴油機等多年來均未形成完善的大規(guī)模的生產(chǎn)。隨著經(jīng)濟的發(fā)展越南各行各業(yè)對柴油機的需求日益增大柴油機市場發(fā)展仍然潛力巨大。越南市場對柴油機的需求和越南柴油機行業(yè)的發(fā)展狀況給我國有關(guān)廠家提供了機遇同時也提出了挑戰(zhàn)。關(guān)于越南柴油機市現(xiàn)狀與發(fā)展前景這一課題國內(nèi)學者曾有所研究但不夠系統(tǒng)和全面且所依據(jù)的資料也比較陳舊。本文擬根據(jù)最新資料和本人所進行的市場調(diào)查分析總結(jié)影響越南柴油機市場發(fā)展的因素以及應(yīng)該注意的問題提出自己的觀點作為參考希望能對國內(nèi)廠家在越南柴油機市場開展業(yè)務(wù)有所幫助。
研究的主要內(nèi)容和擬采用的方法、步驟
研究內(nèi)容
i.簡單介紹越南機械的背景及發(fā)展狀況
ii.介紹越南柴油機市場供需現(xiàn)狀
市場需求情況
市場供給情況
近年來國內(nèi)柴油機進出口情況
iii、越南柴油機市場容量預(yù)測
農(nóng)業(yè)機械化需求
交通發(fā)展影響
電力行業(yè)發(fā)展影響
造船工業(yè)影響
iv.結(jié)論
擬采用的方法
英語翻譯實踐報告篇十一
2014年的夏天,經(jīng)過了短短十天的社會實踐,“xx小分隊”對我來說不僅僅是簡單的五個字,它變成了一種象征,代表我,代表我們暑期社會實踐團隊“xx小分隊”的一切付出,代表我們?yōu)榇俗龀龅呐?,代表無數(shù)個為我們小分隊做出貢獻的無私的人們。
這個六月,我們組成了在山東師范大學a區(qū)管理科學與工程學院1樓辦公室組成了我們自己的暑期實踐隊伍——“沂蒙小分隊”,它由8名可愛的小隊員組成。一開始的我們彼此都不大熟悉,但是后來的實踐之路讓我們惺惺相惜。
暑期社會實踐不是每個人都能經(jīng)歷的,但我覺得實踐的過程是每個大學生都需要經(jīng)歷的。在這個路上,我們不再在是個簡單的孩子,我們是在鍛煉,在跌跌撞撞、且歌且行中成長的大人。
青春的光陰留給我們更多的是奮進的號角與激昂的樂譜,也許每天拖著疲憊不堪的身子回來,也許每天都要為了完成當天的任務(wù)而焦頭爛額,也許每天都要為了明日的.采訪做著準備,但我們是快樂的。這個暑假,我們一起流汗、一起歡笑,一起相互鼓勵,一起在委屈與收獲中成長,這個暑假,我們一起度過。
在本次的社會實踐中我們還同諸多群眾談心交流,思想碰撞出了新的火花。從中學到了很多書本上學不到的東西,汲取了豐富的營養(yǎng),理解了“從群眾中來,到群眾中去的真正涵義,認識到只有到實踐中去、到基層去,把個人的命運同社會、同國家的命運的發(fā)展聯(lián)系起來,才是大學生成長成才的正確之路。
這個不一樣的暑假,我們8個小隊員一起度過。感謝我的親愛的隊員們,謝謝你們一路陪我;感謝與我們同行的學校領(lǐng)導(dǎo)老師、政府人員,謝謝你們一路對我們的幫助和關(guān)愛。一路走來,謝謝有你們。
這個青春,這個暑假,我們一起度過。
英語翻譯實踐報告篇十二
摘要:隨著科技的發(fā)展和世界經(jīng)濟一體化,國際交流日益頻繁,英語實用性和工具性的功能在中國越來越突出。隨著改革開放的不斷深化,中國與世界進行著全方位的接觸,翻譯作為橋梁的作用不容置疑。本文就英語教學中翻譯教學的目的,特點及其教學方法作一探討。
關(guān)鍵詞:翻譯教學翻譯特點語言能力
一、翻譯教學的目的
近年來教學法在不斷改進,大多數(shù)人都在以聽說為主,而一改以往的傳統(tǒng)教學法——翻譯教學法。實踐證明,在外語的基礎(chǔ)學習階段,翻譯法教學不利于培養(yǎng)學生的外語思維能力。但在學生已經(jīng)具有一定外語水平的情況下,教學中應(yīng)適當加強翻譯練習。只有通過英漢對比分析和翻譯,學生對語言才能從整體上作深刻理解。
翻譯也是一種具有交際能力的語言行為,是利用一種語言將另一種語言所表達的內(nèi)容重新表達出來。翻譯過程是將原語義進行語義和語法分析,然后找出目的語的對應(yīng)結(jié)構(gòu)并按目的語的語義和語法規(guī)則重新組織語句,最后整理出語篇,如果不了解其中規(guī)律,即使掌握了外語,翻譯時也會有困難??梢姡g是一種復(fù)雜的認知現(xiàn)象,是一種細致的思維活動,它要求正確理解原文和創(chuàng)造性利用另一種語言予以再現(xiàn),因此它涉及到語言的研究及文化背景的研究。翻譯教學則是在教學過程中通過對上述幾方面的探討,以有目的的實踐訓(xùn)練來培養(yǎng)學生各種綜合能力。這是翻譯教學的目的。
二、利用翻譯特點進行創(chuàng)造性的教學
第一,翻譯時確切地再現(xiàn)他人的筆意和筆法。所以譯者翻譯時既要對原文忠實,又必須發(fā)揮自己的創(chuàng)造性;不可止予形同,更要追求神似。翻譯是再創(chuàng)造,而不是照相式地機械重復(fù),所以翻譯必然能夠提高創(chuàng)造性的思維能力。
第二,我國傳統(tǒng)的教學長期以來偏重于知識的授受,而忽視了學生創(chuàng)造能力的培養(yǎng),這很不利于學生能力的培養(yǎng)。翻譯課雖然也講一些必要的翻譯理論知識以及方法和技能技巧等,但它們大多數(shù)只需理解而無須硬記。在翻譯中沒有解決一切翻譯問題的“萬能鑰匙”,只有遵循“實踐-認識-再實踐-再認識”的規(guī)律,不斷學習,不斷總結(jié),才能逐步認識英漢兩種語言在表達方面的異同,從而有效地提高翻譯能力。
第三,翻譯除了要研究語言形式以外,還要研究語言形式所表達的思想內(nèi)容,而思想內(nèi)容五花八門,包羅萬象,往往涉及社會科學、自然科學等各種知識??梢姡g教學以語言學,翻譯學各方面的知識和技能為主,旁及其它許多學科知識,因而較有利于培養(yǎng)綜合運用知識,獨立解決問題的創(chuàng)造能力。
綜上所述可以看出:在翻譯教學中只要教師引導(dǎo)得法,注意啟發(fā)學生和調(diào)動學生積極思考,就可以提高和培養(yǎng)學生分析問題,解決問題的實際能力。
英語翻譯實踐報告篇十三
漫長的假期,每個人會有走進社會實現(xiàn)自己價值的欲望,這樣可以不用過著簡單而重復(fù)的校園生活,可以沒有學習上的壓力??刹⒎侨绱?,現(xiàn)實社會總比想象的殘酷,社會壓力比學習壓力更強大。
暑假期間,我不但學會了許多書本沒有的專業(yè)知識,通過實際操作,一方面檢驗了課堂理論教學中基本知識掌握的程度;另一方面擴大了知識面;再者是鍛煉和增強了實際動手和獨立工作的能力,培養(yǎng)了良好的工作作風和嚴謹求實的科學態(tài)度。
由于上學的原因,不經(jīng)常查看自家網(wǎng)站商品信息,對商品的價格還知甚少,所以還要接受他們的培訓(xùn)。幾天后,對商品的價格已有所了解。但是通過幾天的實踐我發(fā)現(xiàn)我在通話和與顧客網(wǎng)聊方面還有所欠缺,同樣是賣東西,他們在時銷售量就高,在此我總結(jié)出幾點:
做為一個網(wǎng)絡(luò)服務(wù)行業(yè),顧客就是上帝良好的服務(wù)態(tài)度是必須的,要想獲得更多的利潤就必須提高銷售量。這就要求我們想顧客之所想,急顧客之所急,提高服務(wù)質(zhì)量語言要禮貌文明,待客要熱情周到,要盡可能滿足顧客的要求。
創(chuàng)新是個比較流行的詞語,特別是網(wǎng)絡(luò)交流更是如此,網(wǎng)絡(luò)經(jīng)商不明思議同樣需要創(chuàng)新。根據(jù)不同層次的消費者需求提供不同的商品。每一時期,網(wǎng)絡(luò)上都會熱銷一些產(chǎn)品。比如說暑期,天氣炎熱,最適合減肥,網(wǎng)絡(luò)各處都會出現(xiàn)減肥藥的廣告,所以一定要順著這場減肥風暴做好減肥藥的廣告,要求呢?此藥物必須是正品,對服用者不會造成傷害,同時這個產(chǎn)品的知名度一定要高,定價要合理。在交流時,可以放心的說是電臺的主打廣告。
網(wǎng)絡(luò)購物本是充滿風險的,顧客都希望能夠貨到付款,而賣家都支持支付寶,沒有支付寶是要通過銀行付款后發(fā)貨的。而對于沒有開通支付寶的客戶呢?我們則會通過先付一半貨款,貨到后再付完的方式進行交易。這樣一來顧客也不會擔心金錢全部被騙去,還能拿到心儀的商品。當然,我們是絕對不會做對不起客戶事,他們都可以進入我們的網(wǎng)站查看賣家信用,經(jīng)營時間,買家的評價以及良好的服務(wù)態(tài)度就能得到顧客的信任。
雖然每天來咨詢以及下訂單的客戶都很多,但是為了增加自己產(chǎn)品的知名度、加大網(wǎng)絡(luò)搜索引擎,每天依然要做好宣傳工作。在閑暇之余,查找各種推廣營銷的方法,并第一時間實踐,具體有以下幾種。
1、免費或者付費建立專門的產(chǎn)品網(wǎng)站或者博客,登載相關(guān)資料,優(yōu)化數(shù)據(jù),利用搜索引擎的抓取特點增大曝光率。
2、到百度、谷歌等等搜索引擎上做關(guān)鍵字廣告。
3、在新浪、搜狐等門戶網(wǎng)站上做廣告推廣。
4、混跡于商業(yè)性的論壇,比如阿里論壇、淘寶論壇等等,用科學合理的方法作展示推廣,多參加論壇活動,多寫原創(chuàng)話題,多回帖,賺的是名氣和信譽。
通過一個多月的實踐使我增長了見識,也懂得了許多交流的方法,也使我更清楚地認識到自己的不足和缺點,所以我要在今后的學習和生活中嚴格要求自己,提高自己的素質(zhì),努力學好自己的專業(yè)技能。
英語翻譯實踐報告篇十四
摘要中等職業(yè)學校商務(wù)英語專業(yè)翻譯教學存在諸多弊端。文章針對中職商務(wù)英語專業(yè)翻譯教學存在的問題,提出教學實踐研究的重點以及翻譯教學的合理規(guī)劃,從而為中職學校培養(yǎng)技能型復(fù)合人才、滿足社會需要提供一些借鑒。
在對外經(jīng)貿(mào)經(jīng)濟活動中,企事業(yè)單位對于各層次職業(yè)翻譯人才的需求越來越廣泛,為開拓學生的知識面和增強其英語學習的應(yīng)用能力,在中等職業(yè)學校商務(wù)英語專業(yè)開設(shè)各類應(yīng)用文體的實用翻譯課程已成為必需。為此,我們必須改變傳統(tǒng)的教學方式,為中職學生構(gòu)建開放的整體學習環(huán)境,促進他們形成積極的學習動機和獲得良好的語言翻譯能力。
一、從科目要求出發(fā),淺談中職商務(wù)英語翻譯教學存在的問題。
目前中職學校商務(wù)英語專業(yè)在課程設(shè)置、教學目標、課時安排和教材使用等方面都亟待完善,其存在的問題主要有以下幾個方面:1.課程設(shè)置缺乏科學性、系統(tǒng)性。中職學校商務(wù)英語專業(yè)翻譯課程開設(shè)較晚,為便于學生參加相關(guān)的商務(wù)英語等級證書的考試,課程一般設(shè)在二年級的下學期,課堂授課課時較少(一般為60學時或80學時),學生對商務(wù)英語的翻譯理論和翻譯技巧的掌握僅為皮毛;另外,在學習翻譯課之前,盡管中職商務(wù)英語專業(yè)的學生已經(jīng)學過商務(wù)英語聽說、商務(wù)英語閱讀及商務(wù)英語寫作等課程,但是因為學生的基礎(chǔ)較差、在校學習的時間較短,再加上學校未曾開設(shè)英漢對比、修辭、詞匯學等相關(guān)課程,因此,翻譯課教師的授課難度較大。2.教材內(nèi)容過時、教學模式陳舊,與社會需求相脫節(jié)。教材雖然注重以“應(yīng)用為目的,實用為主,夠用為度”的編寫原則,但所選用的實例不夠新穎,內(nèi)容仍保留一些傳統(tǒng)教學色彩,對商務(wù)英語專業(yè)學生的聽說能力的重視也不夠;教材雖然注重實踐與形式多樣化的結(jié)合,但教師對現(xiàn)代教學模式的探索和實踐不夠,課堂教學依舊以傳統(tǒng)的授課方法為主,容易導(dǎo)致教學和實踐的脫節(jié),培養(yǎng)出來的學生很難滿足行業(yè)的需求。3.以考試為指揮棒,課堂教學與職業(yè)教育相脫節(jié)。目前,各種形式的外語測試直接充當著指揮棒的角色,中職學校的商務(wù)英語教學也同樣沿襲著這樣的趨勢:即考試考什么,教師就教什么,測試哪方面的能力,學生就集中學習哪方面的內(nèi)容。4.中等職業(yè)學校商務(wù)英語專業(yè)的師資力量相對薄弱。翻譯課教學的要求高、難度大,它不僅要求教師要有扎實的雙語基本功,懂得語言學、教學法、翻譯理論、商務(wù)貿(mào)易等相關(guān)學科的知識,還要有口譯、筆譯的實踐能力;同時,由于翻譯課程的備課量大、作業(yè)批改難度大、教學任務(wù)繁重等因素,導(dǎo)致教學效果不理想。
英語翻譯實踐報告篇十五
在 考試 結(jié)束之后,我們迎來了盼望已久的實習。這次實習從第十七周持續(xù)到二十周,由我們國際經(jīng)濟與貿(mào)易專業(yè)的全體老師輪流指導(dǎo)我們在erp實驗室和實踐基地完成。我認為,實習是十分必要的。實習中的各類 單證 如 信用證 、匯票、海運提單、商業(yè)發(fā)票等等都是我們專業(yè)知識的凝聚和承載。因此,認真地履行實習要求,努力完成實習,不僅有利于我們鞏固本學期所學到的國際 貿(mào)易實務(wù) 和國際結(jié)算的專業(yè)知識,更利于我們預(yù)先觀察日后工作中的主要內(nèi)容、方法以及各種困難,利于我們察覺到自身存在的不足和缺陷,以便我們更好地進行學習和工作,利于我們更快地把所思所學轉(zhuǎn)化為實踐動手的能力,把專業(yè)知識和技能轉(zhuǎn)變成工作能力和實際經(jīng)驗,而且,相對于出外到某些單位進行工作實習,這種實習的方法可行性更好,針對性更強。
在這四個星期中,我認真地完成了實習的全部內(nèi)容。實習中的大部分題目我都能按照要求以較高的質(zhì)量完成,但也有部分題目讓我費盡腦筋。比如, 信用證 開立和商業(yè)發(fā)票的填寫等問題,主要是對基礎(chǔ)知識和細節(jié)問題的考察,因此,我能比較順利地完成。而諸如填制海運提單等問題,由于格式比較靈活,且填寫步驟較復(fù)雜,因此使我遇到了不小的阻力??偟膩碚f,這次實習的過程比較流暢順利。這說明,經(jīng)過這次實習,我們的專業(yè)基礎(chǔ)知識得到了鞏固,專業(yè)技能得到了提升。當然,我們還須要從實習中發(fā)現(xiàn)自己的不足之處,爭取利用假期和日后的學習來彌補,真正地鍛煉自己、提高自己。同時,我們也應(yīng)該珍惜利用每一個機會,利用各種實習來幫助自己消化專業(yè)知識、塑造專業(yè)素質(zhì)。
這四周的實習讓我獲得了很多頗有意義的實際經(jīng)驗。這次實習不但鞏固了我們平時所學,也為我們?nèi)蘸蟮膶I(yè)工作提供了十分實際的便利。作為一名大學生,應(yīng)當具備較強的舉一反三的能力,而在這些實習中,恰有很多 單證 的填寫是相互聯(lián)系、相互依靠的。例如,一般原產(chǎn)地證書和普惠制產(chǎn)地證書的基本格式具有較大的相似性。兩者都需要填寫進出口雙方的公司名稱、運輸方式、嘜頭、貨物描述等等,甚至連具體需要填寫的空白位置都相似。因此,我們應(yīng)當舉一反三,利用諸多單證格式和填寫原理類似這一特點,將各類單證的填制和審核緊密聯(lián)系到一起。這樣做無疑可以大大提高我們的學習效率。也可以使我們的實習結(jié)果相互對應(yīng),利于即使查缺補漏,保證單證記錄內(nèi)容的準確有效。再以商業(yè)發(fā)票為例,商業(yè)發(fā)票是出口商向進口商開立的說明貨物名稱、數(shù)量、價格的清單。商業(yè)發(fā)票在出口商必須提供的單據(jù)中起核心作用,其他單據(jù)均需要參照它來進行繕制。在整個實習中,商業(yè)發(fā)票是我們重點練習的一個環(huán)節(jié),因為商業(yè)發(fā)票記載的各項內(nèi)容是其他單據(jù)核心內(nèi)容的重要依據(jù)。比如,發(fā)票中關(guān)于合同規(guī)定貨物的各屬性描述(貨物價格、貨物包裝等等)是匯票、產(chǎn)地證、海運提單等貿(mào)易單據(jù)填寫的參照。因此,我們還必須能夠以一項單據(jù)的填寫來影響到其他單據(jù)的填制。只有保證核心單據(jù)的準確、系統(tǒng)、完整,才能利于其他單據(jù)的制作,促進整個貿(mào)易流程順利開展。當然,我們也必須嚴格注意各類單據(jù)記載內(nèi)容的一致,以單單一致、單證一致來求得結(jié)匯工作的順利進行。
這次實習的完成對我們專業(yè)知識的鞏固起到了不可小覷的作用。通過這次實習,我全面地、綜合地對本學期學到的專業(yè)知識進行了復(fù)習和梳理。例如,通過填寫商業(yè)發(fā)票使我真正認識到了商業(yè)發(fā)票在全部單據(jù)中的核心地位。這在實習中有著明顯的體現(xiàn):在很多題目中,商業(yè)發(fā)票和 信用證 都作為僅有的已知條件給予了我們。而匯票等許多重要單據(jù)的填寫都離不開商業(yè)發(fā)票的記錄內(nèi)容。再比如,通過練習匯票的填制,我又一次對匯票的填寫過程有了一個深刻且直觀的復(fù)習:“at ____ sight”處填寫付款期限,“for”后跟支付金額的小寫,“draw under”為出票依據(jù)?!皃ay to”后面加收款人的名稱,“to”跟付款人名稱地點。在實習中,我清醒地感覺到自己對很多知識的把握還不十分牢固,得到信用證后還無法很迅速、準確地完成匯票的填寫。這也敦促我及時地復(fù)習、回顧課本上的基礎(chǔ)知識。
我認為,實習并不同于 考試 。 考試 的考察對象重在對文字理論的記憶和理解,如名詞解釋、問答等等。而實習則是重在考察我們對單證填制過程的掌握。因此,很多死記硬背的方法可以應(yīng)付考試中的部分題目,而實習的完成就必須依靠平時對基礎(chǔ)知識的理解、對理論方法的靈活運用和對實習中遇到的各類情況的應(yīng)變能力??梢哉f。實習是一種更綜合、更嚴格的學習考察方法。
理――將類似單據(jù)的填制方法和填制過程總結(jié)出來,這樣不僅僅是我們巧妙的學習方法,也是我們學習經(jīng)驗的層層累積,利于我們?nèi)粘5墓ぷ骱蛯W習,利于我們尋找問題的突破口。
關(guān)于本次實習中各類單據(jù)的填寫步驟和方法,我自己總結(jié)如下:
1.仔細審題,把要求填寫的單據(jù)預(yù)覽一遍。在這期間,最重要的就是明確目標單據(jù)的空白處需要填寫的主要內(nèi)容。例如,在填寫保險單時,“被保險人/insured”就應(yīng)填寫出口方的名稱;原產(chǎn)地證書中,“consignee”即收件人,應(yīng)填寫進口公司的名稱。只有把需要填寫的各個單據(jù)中的空白處的內(nèi)容弄清楚,才能有目的地去瀏覽各項已知條件,使整個實驗過程更加具有效率和針對性。
2.認真閱讀手中的已知條件,如信用證、商業(yè)發(fā)票、合同協(xié)議等等,并從中提取出填制單據(jù)所需的關(guān)鍵、有效的基本內(nèi)容,如進出口雙方的名稱、貿(mào)易方式、合同金額、貨物描述、起運港和目的港等等。這些都將在填寫單據(jù)時用到。
3.根據(jù)從已知條件獲取的各項信息,對單據(jù)的空白處進行填寫。在這個過程中,我們一定要保證各個單據(jù)填寫的內(nèi)容與已知條件中的描述一致。因為在信用證項下只有單單一致、單證一致才能順利結(jié)匯。
4.根據(jù)已知條件中的內(nèi)容對單據(jù)的填寫工作進行精確、嚴格地審核,認真審查各單據(jù)之間記錄的內(nèi)容是否一致,是否相互照應(yīng)。精確謹慎的審核工作是確保單單一致、單證一致的重要環(huán)節(jié),這是實習過程中必不可少的,也是我們在日后工作中需要特別注意的一點。
這次實習在鞏固我們平時所學的基礎(chǔ)知識的同時,還幫助我們發(fā)現(xiàn)自身存在的種種不足和缺陷。我想,查缺補漏本就是本次實習的一個重要目的。因此,我會正視且重視這些不足,爭取在以后的學習中提高自己。我的不足主要有:
1.對很多基礎(chǔ)知識的把握還不甚牢固。這主要表現(xiàn)在,當題目靈活變化時我便會捉襟見肘,遇到一些本不應(yīng)該有的阻力。例如,在制作海運提單的時候,我經(jīng)常會犯一些細微的錯誤。而在很多單據(jù)的開立時間填寫上我也出了很多問題。這些都是一些比較基礎(chǔ)的問題,雖然簡單但容易犯錯。實習中的問題為我指出了基礎(chǔ)知識上存在的一些漏洞,我應(yīng)當以此為方向,努力夯實基礎(chǔ)知識。
2.專業(yè)知識應(yīng)用不夠靈活,掌握太拘泥、太死板。比如,在填寫匯票時,共有三種形式的匯票供我們填寫,我在每種匯票的填寫開始時都有比較強的生疏感,過了較長一段時間才慢慢地找到門路。這充分說明我對知識的掌握太拘泥于書本,面對新格式的單據(jù)往往會因為素昧平生而束手無策。實習是檢驗我們活學活用能力的途徑,只有將平時所學真正消化、靈活運用,才能應(yīng)對日后工作中千變?nèi)f化的各種問題和要求。
3.計算機文化知識的匱乏??赡苁怯捎谳^長時間沒有進行專門的計算機文化知識的學習,我對word方面的很多知識技巧有了比較嚴重的遺忘。這使我在填寫單證的過程中遇到了很多棘手的問題。例如,在輸入文字時,word設(shè)置了自動縮進,我就不知道該如何調(diào)整。再比如,在填寫產(chǎn)地證的時候,由于表格下方的空白處需填寫的貨物描述、嘜頭、貨物包裝等內(nèi)容是分行分列的,所以普通鍵入變的異常麻煩,這使我浪費了很多時間。
4. 英語 單詞 積累不夠,尤其是經(jīng)貿(mào) 英語 專用 詞匯 的缺乏影響了我順利完成實習。雖然相對于前幾次實習我的 英語 詞匯 有了一定的積累,在閱讀單據(jù)主要要求和敘述時沒有太大的障礙,但在一些細節(jié)問題和關(guān)鍵 詞匯 上我還是有些拿捏不準,這導(dǎo)致我對整個單據(jù)的理解出現(xiàn)了一定的偏頗,因此單據(jù)的填寫難免會受到一些影響。
5.在實習中,我還暴露出了粗心大意、心浮氣躁的缺點。比如,在上傳作業(yè)時我曾經(jīng)把作業(yè)順序顛倒,而遇到困難時,我經(jīng)常不能冷靜思考。這些不好的心態(tài)都不利于我解決困難,而只會讓問題越來越糟。
根據(jù)在實習中發(fā)現(xiàn)的自身不足和缺點,我也有針對性地思索了一些解決方法:
1.繼續(xù)加強對基礎(chǔ)知識的掌握,一定要定期回顧課本,防止遺忘。要多利用各種專業(yè)叢書,一方面可以拓寬自己的知識面,另一方面也可以經(jīng)常鞏固專業(yè)知識。當然,還可以尋找一些題目來做,在實踐中檢驗自己的所學,靈活運用自己的專業(yè)知識來解決遇到的困難。只有經(jīng)過扎實的題目訓(xùn)練,才能使各種知識長駐于自己的頭腦之中,這是靈活運用的重要基礎(chǔ)。
產(chǎn)地證時遇到的表格問題,如果我們不用普通鍵入,而在單據(jù)的表格中重新插入一個表格并在這個新表格中輸入貨物描述、嘜頭等內(nèi)容,這樣就可以輕而易舉地解決問題。
3.繼續(xù)刻苦地學習英語,穩(wěn)步地提高自己的英語水平。作為國際經(jīng)濟與貿(mào)易專業(yè)的學生,英語的重要程度已經(jīng)無須贅言,可以毫不夸張地說,英語是打開國際貿(mào)易專業(yè)大門的鑰匙。因此,我們要不遺余力、堅持不懈地學習英語。我認為英語的學習重在日常的積累,我們一定要從日常的學習抓起。在各類單據(jù)的制作中,大部分英語詞匯還是比較集中的,所以我們在單據(jù)的填寫過程中,遇到了不會的生詞就應(yīng)當盡快記住,并在平時多加以利用(可以自己造一些句子或大聲朗讀),這樣就利于牢記生詞。如此一點一點的累積下去,我們的閱讀水平和 翻譯 水平會得到逐步地提升,填寫單據(jù)時的諸多困難也可迎刃而解。
4.努力使自己養(yǎng)成細心謹慎、冷靜沉著的品質(zhì)。制作單證時,細心沉著是一項基本素質(zhì)。只有細心耐心地處理單據(jù)中的每一個細節(jié),才能力保單據(jù)之間一致。相反,浮躁著急的作風會引起人的思維混亂,導(dǎo)致問更加難以解決。
我不害怕發(fā)現(xiàn)問題,而發(fā)現(xiàn)了問題不去解決才是可怕的。既然在實習中檢驗到了自己在某些方面的不足,我一定會在以后的學習中更加注意,并爭取以自己的實際付出來早日解決自己的不足,改正自己的缺點。
綜上所述,通過這次實習,我掌握了很多日后工作所需的基本技能,檢驗了平時所學習的基礎(chǔ)知識,衡量了個人的能力和水平,發(fā)覺了自身存在的不足和缺點。這于我來說無疑是受益匪淺的。我相信,這次實習讓我獲得的經(jīng)驗、心得會促進我在下學期的學習甚至未來的學習、工作中尋找到正確的方向和合理的方法。
英語翻譯實踐報告篇十六
1、鍛煉社會實踐能力,積累社會工作經(jīng)驗;
2、了解社會,深入基層,提高為人們服務(wù)意識
3、用實踐充實這個寶貴的寒假時間。
輔助居委會工作人員,配合他們的日常工作,幫助他們提前完成任務(wù),主要進行整理資料、接聽電話、做好會議記錄、向社區(qū)人民宣傳法律意識等。
首先,居委會的事務(wù)看上去是簡單的,瑣碎的,但是這些卻與老百姓們的日常生活有著密切的關(guān)系。因此這次實踐讓我提高了實踐能力,更能輕松熟練地處理社區(qū)相關(guān)簡單事務(wù)。其次,通過接待來訪居委會的人們,我在舉止、言語上更有禮貌了,通過跟一些要求比較多的人溝通,我的說話技巧得到提高。再者,通過實踐,我更了解了政府關(guān)于最基層的政策,讓我明白了什么是真正的“善解民意”、“為人民服務(wù)”,讓我對我們黨和政府更有信心,相信人民的生活水平會更高,我們鎮(zhèn)會更和諧!
居委會最接近社會的底層,最能體會人民的疾苦,又是最能反映人民的心聲,最好地為政府投來最深切的慰問,為政府做好最基本的宣傳工作和溝通工作,為政府最快地表達有關(guān)的法律法規(guī)。居委會雖小,但是在構(gòu)建和諧社會工作中是不可或缺的。
通過做居委會那些看似小實則大的事情,我覺得自己能夠為人民、為社會盡自己小小的一份力,心中滿是興奮。半個月的實踐工作讓我踏實地做好每件事,讓我盡量從他人的角度考慮事情。
居委會的叔叔阿姨平時工作對我很嚴苛,有一次因為我沒有及時打印出會議資料而責怪了我,我虛心接受了。因此這次實踐也讓我能時刻警惕,有錯就改,虛心接受前輩們的指導(dǎo)和意見。不過他們私底下對我非常友善,經(jīng)常幫助我鼓勵我,因此我在居委會度過的半個月真的很開心、很充實。
“千里之行,始于足下”。這近兩個月的短暫而又充實的實習,我認為對我走向社會起到了一個橋梁的作用,過渡的作用,是人生的一段重要的經(jīng)歷,也是一個重要步驟,對將來走上工作崗位也有著很大幫助。當我們在社會實踐后重新走進課堂,我們有理由相信,我們學到的將不僅僅是理論知識,而是與實踐結(jié)合起來的一種升華,是能被我們直接拿來直接用的知識??傊?,在這次社會實踐中,我們真真正正學習到了寶貴的社會經(jīng)驗,這將在我們的人生中留下深刻的印象,也將影響我們一生的足跡。
英語翻譯實踐報告篇十七
在中職商務(wù)英語翻譯課堂,如何擺脫傳統(tǒng)教學的弊端,確實是翻譯教學改革的重點所在。針對目前翻譯教學的現(xiàn)狀,筆者認為,中職商務(wù)英語專業(yè)的翻譯教學應(yīng)從以下幾個方面重點進行教學實踐:1.以理論研究作為教學實踐重點:在教學實踐的基礎(chǔ)上探索中職學校翻譯教學的整體語言教學模式,進一步完善翻譯教材和教法。2.以師資培養(yǎng)為重點:建設(shè)一支能實施翻譯教學與整體語言教學實踐的師資隊伍。3.以學生培養(yǎng)為重點:實現(xiàn)由傳統(tǒng)單一“知識型”人才培養(yǎng)向“復(fù)合型”、“實用型”、“創(chuàng)造型”人才培養(yǎng)的轉(zhuǎn)變;在新的教學理念的指導(dǎo)下,教師在課堂上應(yīng)通過整體語言教學的方式不斷探索教學方法,在幫助中職學生建構(gòu)知識的過程中,應(yīng)更好地使學生了解語言學習過程,從而使他們養(yǎng)成自主學習的意識和習慣,形成獨立獲取和應(yīng)用信息的能力。
三、結(jié)合專業(yè)性質(zhì),試論中職商務(wù)英語專業(yè)翻譯教學實踐的合理規(guī)劃
針對我國翻譯教學的現(xiàn)狀和存在的問題,結(jié)合中職學校商務(wù)英語專業(yè)性質(zhì)、特點及人才培養(yǎng)目標,中職商務(wù)英語翻譯教學必須進行科學系統(tǒng)的學科探索與規(guī)劃。
首先,進行系統(tǒng)的課程設(shè)置。翻譯教學要貫穿于中職教育的全過程,體現(xiàn)其特有的教育思路,課程設(shè)置必須注重系統(tǒng)性、科學性、多樣性,即課程如何科學合理的設(shè)置,才能使各門相關(guān)學科從低年級向高年級過渡中進行科學合理的銜接。在低年級應(yīng)注重培養(yǎng)學生的雙語語言基本功、普及人文社科等基本知識,為高年級各種應(yīng)用文體的翻譯打好扎實的基礎(chǔ)。同時,針對商務(wù)、文秘、旅游、國商等不同專業(yè)方向,組織編寫富有時效性和實用性的校本教材,注重翻譯知識與翻譯技巧的專業(yè)應(yīng)用能力的培養(yǎng)。
其次,完善新的教學理念。要使翻譯教學從傳統(tǒng)的弊端中走出來,實施以人為本的教學,必須樹立新的教學理念。筆者認為全新的教學理念應(yīng)包括:科學的教學方法、新型的師生關(guān)系、多樣的教學模式、優(yōu)化的語言輸入、現(xiàn)代化的教學手段、綜合的測試手段。翻譯教學要從傳統(tǒng)的“滿堂灌”、“一言堂”改變成為精講多練的師生互動型課堂;在語言實踐教學環(huán)節(jié),要以學生為中心、教師為主導(dǎo);在翻譯教學過程中應(yīng)關(guān)注學生的興趣、動機、需求、目的、意志及學習策略等個人因素,從而使教師成為學生學習的促進者、組織者和指導(dǎo)者;課堂上學生在教師的指導(dǎo)下全方位地參與教學全過程,強化培養(yǎng)學生的獨立思考能力和實際運用能力;課堂教學可以采取模擬現(xiàn)場、演示報告、翻譯評論、項目協(xié)作等多種多樣的任務(wù)型活動,例如教師要求學生進行小組合作情景翻譯練習;教師利用教學課件選擇具有實際意義的翻譯項目,指導(dǎo)學生上機練習;或者利用社會實踐活動,組織學生合作完成一些翻譯項目……在這一系列的活動中,教師既能培養(yǎng)學生的動口能力和工作責任心,同時又能使學生在整體語言環(huán)境中獲得學以致用的成就感;在教學過程中教師要對學生給予充分的信任、鼓勵,將學生的課堂表現(xiàn)、作業(yè)情況和考試成績結(jié)合起來進行評測。
最后,建立強大的師資陣容。學校必須不斷充實師資隊伍,滿足當前中職學校外語教學實踐發(fā)展和翻譯教學改革的需要。在師資隊伍的建設(shè)過程中,要充分考慮學生的知識結(jié)構(gòu)現(xiàn)狀,借鑒現(xiàn)代語言學、符號學、傳播學等各個學科的發(fā)展,在教師翻譯教學實踐的基礎(chǔ)上加強翻譯理論研究;注重師資的培訓(xùn)與交流,學??赏ㄟ^加強校內(nèi)外翻譯教學經(jīng)驗的交流與合作,邀請翻譯人員來校授課,派教師到校外、國外學習進修等方式拓寬教師的知識面;作為教師本人還要自覺加強自身業(yè)務(wù)修養(yǎng)與理論學習,認真總結(jié)教學經(jīng)驗,精心設(shè)計教學方案,為使自己具備“雙師型”教師的素質(zhì),取得相關(guān)證書和相關(guān)行業(yè)的從業(yè)經(jīng)驗也理應(yīng)成為教師自我提升的必需。
總之,隨著社會對高技能復(fù)合型、實用型、創(chuàng)造型人才要求的不斷提高,中職商務(wù)英語專業(yè)翻譯教學的改革和創(chuàng)新勢在必行。在中職商務(wù)英語翻譯教學實踐的過程中,教師應(yīng)堅持實用為主、夠用為度的方向,注重教學內(nèi)容的實用性和時效性,不斷加強理論學習和實踐,努力提高自身的教學水平,為培養(yǎng)符合社會實際需要的人才,不斷開拓出符合中職商務(wù)英語翻譯教學的新思路、新方法。
參考文獻:
[1]陳凱軍,趙迎春.高職英語翻譯教學的定位與實施[j].湖南稅務(wù)高等??茖W校學報,2006,(5).
[2]許鈞.外語教育:新世紀展望應(yīng)該加強翻譯教學改革[j].外語研究,2002,(2).
英語翻譯實踐報告篇十八
為期半個月的餐飲實習結(jié)束了,回想這次在*部實習的點點滴滴,覺得從中獲益非淺,學到了許多在課堂和書本上都無法學到的知識。
之前在*培訓(xùn)了理論知識,及各部門的工作職責,對于我從沒有接觸過餐飲這個行業(yè)的來說一切都那么默生,雖然知道了怎么做,但終究沒做過,一切都只是想象,可以說那時侯是急切地期盼著這一天的到來.對此我又高興又害怕,高興的是終于可以接觸餐飲了,終于可以面客服務(wù)了,害怕的是不知道自己能不能勝任,能不能處理好與客人的關(guān)系.
餐飲部分有燕鮑翅、雅間區(qū)、宴會廳、早餐部、火鍋廳、毋米粥、吧臺、傳菜部和前臺接待九個部門,我們9個人分別在不同的部門,兩天輪換一次。這樣能讓我們比較全面的了解整個餐飲業(yè)的服務(wù)與管理,這也是我們來此的目的。
從擺臺、折口布、傳菜、上菜、餐中服務(wù)、撤臺我們都親身體驗,一開始覺得自己做得很差勁,站也站不住,做事總有些毛手毛腳。慢慢地,工作就上手了,越做越順了,但覺得應(yīng)該還能做的更好。全體員工對我們都很熱情,不厭其煩的幫助我,并跟我講工作的內(nèi)容,注意事項,工作程序。毫無保留地把她們的工作經(jīng)驗傾囊相授,讓我感覺到團隊的溫暖。之前所學的理論知識在開始的時候很難應(yīng)用到實際中,通過師傅們的指點,使理論與實際相結(jié)合,經(jīng)過一段時間對客服務(wù)也輕松自如了很多。閑下來的時間和主管們討教管理員工的經(jīng)驗,各位主管也都有問必答,傾囊相授。
對于餐飲我要學的東西還很多,要學會觀察,做好服務(wù),服務(wù)要仔細、周到、及時,要了解客人的需求,對常客要做好個性化的服務(wù),知其喜好,盡力給予滿足,做到提前一步的服務(wù),讓客人有賓至如歸的感覺。
半個月的時間過去了,在這半個月的時間里,感覺自己完全成為了酒店的一分子,對酒店有了深厚的感情,和一起工作的同事也建立了深厚的友誼。在*酒店這個大家庭中,可以感覺到大家庭中各部門相互幫助的手足之情,有一首歌唱的好“相親相愛一家人”,而整個酒店上至領(lǐng)導(dǎo)下至員工就是最親愛的一家人。感謝*酒店給我這樣的實習機會,讓我在實習中增長了見識,體驗了生活,我衷心希望國際酒店能夠越來越好,也祝愿明天會更好。
英語翻譯實踐報告篇一
近年來,隨著科技的不斷發(fā)展與全球化的深化,科技英語翻譯的需求與重要性變得越來越突出。作為一名科技英語翻譯者,我積極參與了不少相關(guān)的實踐項目,并積累了一些經(jīng)驗與體會。本文將從不同角度探討科技英語翻譯的難點、技巧和應(yīng)對方法,希望能對科技英語翻譯者有所啟發(fā)與幫助。
首先,科技英語翻譯的難點主要體現(xiàn)在兩個方面:專業(yè)性和準確性??萍加⒄Z翻譯涉及的領(lǐng)域廣泛,包括信息技術(shù)、生物技術(shù)、環(huán)境科學等諸多子領(lǐng)域,每個領(lǐng)域都有其專門的術(shù)語和語言規(guī)范。對于翻譯者而言,必須具備扎實的專業(yè)知識和背景,能夠理解原文中所述的科學原理和技術(shù)細節(jié)。此外,科技英語翻譯要求準確無誤,因為科技文獻往往是嚴肅而嚴密的,講究事實準確性和邏輯嚴謹性。因此,科技英語翻譯者需要具備高度的責任感和嚴謹?shù)墓ぷ鲬B(tài)度。
其次,科技英語翻譯的技巧主要包括術(shù)語翻譯和表達風格。術(shù)語翻譯是科技英語翻譯中的一個重要環(huán)節(jié),對于保持原文的準確性和專業(yè)性至關(guān)重要。在術(shù)語翻譯過程中,有時會遇到一詞多義或者缺乏對應(yīng)中文詞匯的情況,這就需要翻譯者綜合考慮上下文和應(yīng)用場景,找到最合適的譯文。此外,在科技英語翻譯中,書面語和口語語氣的使用也非常重要。科技文獻往往以正式、準確和客觀的語態(tài)為主,而口譯則需要考慮受眾的理解和接受能力,適當加入口語化的表達。
再次,針對科技英語翻譯的應(yīng)對方法,我總結(jié)了幾點經(jīng)驗與建議。首先,積累專業(yè)知識和詞匯量是科技英語翻譯的基礎(chǔ)。只有具備扎實的專業(yè)知識和詞匯量,才能對原文進行準確理解和快速轉(zhuǎn)化。其次,注重實踐和學習交流??萍加⒄Z翻譯是一個學以致用的過程,翻譯者應(yīng)該通過實踐項目來提高自己的翻譯水平,并與其他翻譯者和專家進行經(jīng)驗分享和交流。另外,利用網(wǎng)絡(luò)資源是提高科技英語翻譯能力的好方法?;ヂ?lián)網(wǎng)上有許多科技英語翻譯資料和工具,可以幫助翻譯者快速查找詞匯和解決翻譯難題。
最后,作為一名科技英語翻譯者,我們應(yīng)該始終保持專業(yè)素養(yǎng)和職業(yè)操守。科技英語翻譯涉及的內(nèi)容非常復(fù)雜和專業(yè),需要翻譯者擁有扎實的基礎(chǔ)和嚴謹?shù)墓ぷ鲬B(tài)度。與此同時,翻譯者應(yīng)該尊重原文作者的原意和目的,盡力將其準確傳達給讀者。此外,科技英語翻譯者還應(yīng)該不斷學習和更新知識,關(guān)注科技發(fā)展的最新動態(tài)和趨勢,以提高自己的翻譯水平和適應(yīng)市場的需求。
綜上所述,科技英語翻譯是一項具有挑戰(zhàn)性和重要性的工作。在實踐中,我深刻體會到科技英語翻譯的難點和技巧,并總結(jié)了一些應(yīng)對方法。作為一名科技英語翻譯者,我們應(yīng)該不斷學習和積累專業(yè)知識,注重實踐和學習交流,保持專業(yè)素養(yǎng)和職業(yè)操守。只有這樣,我們才能更好地應(yīng)對未來科技發(fā)展的翻譯需求,為促進科技交流與合作做出積極的貢獻。
英語翻譯實踐報告篇二
通過機輔翻譯教學和傳統(tǒng)翻譯教學模式對比,分析機輔翻譯教學優(yōu)勢;通過機輔翻譯教學,探索機輔翻譯教學模式的實際可操作性;通過機輔翻譯教學,滿足信息化社會對翻譯人才的需求。以下是小編收集整理的機輔英語翻譯教學的課堂實踐,僅供參考,歡迎大家閱讀。
1.研究現(xiàn)狀。21世紀是信息時代,計算機的應(yīng)用已經(jīng)滲透到了各個領(lǐng)域,并對傳統(tǒng)教學方式產(chǎn)生了巨大的影響。比如多媒體教學在英語聽、說、讀、寫領(lǐng)域中的使用已經(jīng)基本普及。但是在英語翻譯教學中,計算機輔助教學卻還是新事物。我國金陵科技學院外國語學院吉曉霞對過去15年(1994-2008)刊登在國內(nèi)13種外語類核心期刊上的翻譯教學研究論文進行了回顧。結(jié)果顯示國內(nèi)對翻譯教學主要以非實證研究為主,共有論文305篇,占92.15%;而實證性研究僅有26篇,占7.85%。
2.研究背景。隨著隨著全球經(jīng)濟的發(fā)展,翻譯人才的缺口越來越大。我們高職院校既要培養(yǎng)適合時代的翻譯人才,又要結(jié)合我們高職學生基礎(chǔ)較差的弱點,計算機輔助翻譯似乎給我們的`翻譯教學提供了一條新的出路。
1.研究過程和研究內(nèi)容
(1)2014年10月--2014年11月:前期準備階段。
(2)2014年12月--2015年1月:實訓(xùn)教改階段。
(3)2015年2月--:實訓(xùn)分析總結(jié)階段
2.研究方法。本研究采用了調(diào)查問卷、訪談和對比的研究方法。
我們的調(diào)查問卷圍繞學生對機輔翻譯實訓(xùn)教學的適應(yīng)度、對機輔翻譯實訓(xùn)資料的實用性、對機輔翻譯實訓(xùn)教學設(shè)計的合理性展開研究。從這些調(diào)查可以看出,學生對機輔翻譯教學還是比較滿意的,他們對機輔翻譯實訓(xùn)教學的適應(yīng)度還是比較高的,認為實訓(xùn)資料比較實用,教學設(shè)計也比較合理,他們大多數(shù)對機輔翻譯實訓(xùn)提高翻譯能力的態(tài)度還是比較樂觀的。參與我們訪談的40名同學們中有33人對機輔翻譯持有樂觀支持的態(tài)度;剩余的7人中有5人是因為系統(tǒng)或者網(wǎng)絡(luò)原因或者計算機操作不熟練,打字速度不快而導(dǎo)致其對機輔實訓(xùn)有了排斥態(tài)度;還有2名同學是因為英語成績太差,認為英語翻譯太難,所以對機輔實訓(xùn)每感覺。因此可以看出同學們對機輔實訓(xùn)的認同感還是比較高的。因為他們通過這種教學模式可以很速度、準確的進行翻譯練習,而且標準翻譯也可以迅速而且準確的獲得;同時,翻譯實訓(xùn)平臺上的輔助資料利用很方便;并且對于很快做完的同學可以做其他練習,不像傳統(tǒng)教學模式必須等絕大多數(shù)同學做完老師才會評、講解。我們同時對課程組進行訪談,老師們普遍贊同機輔翻譯實訓(xùn)教學,借助計算機平臺,老師們可以迅速掌握學生翻譯實訓(xùn)信息,翻譯實訓(xùn)進度,翻譯準確度,能更有針對性的了解學生的技巧掌握程度和翻譯能力水平,這個在傳統(tǒng)翻譯教學中是很難實現(xiàn)的。我們分別于2014年11月底機輔翻譯實訓(xùn)之前和2015年1月中旬參與過機輔翻譯教學后的參加兩次考試的學生人數(shù)有350人。我們發(fā)現(xiàn),機輔翻譯實訓(xùn)模式后學生們的成績提高比較大:原來50-59分數(shù)段的同學有30多人提高到了60分及以上;60-69分數(shù)段的同學有60多人提高到了70-79分數(shù)段;還有2人提高到了80-100分數(shù)段。這一結(jié)果可以看到機輔實訓(xùn)對提高翻譯能力和熟練度有明顯促進作用。
經(jīng)過此項調(diào)查研究,我們得出了如下結(jié)論:
1.機輔翻譯教學模式與傳統(tǒng)翻譯教學模式相比優(yōu)勢是較明顯的。
2.通過對學生和相關(guān)課程組的老師們的調(diào)查發(fā)現(xiàn),學生和老師對機輔翻譯教學的態(tài)度是比較樂觀的,大家的接受度都比較高。
3.通過機輔翻譯教學,滿足信息化社會對翻譯人才的需求。機輔翻譯軟件能夠彌補議員對專業(yè)知識的欠缺,從而提高英語翻譯水平。
這次研究通過機輔翻譯教學和傳統(tǒng)翻譯教學模式對比,分析了機輔翻譯教學優(yōu)勢;研究過程中完成了機輔翻譯教學相關(guān)的資料庫的建設(shè);研究成果對后期的翻譯教學改革提供理論基礎(chǔ);研究成果對高職的翻譯教學的新模式的探索有一定的指導(dǎo)作用;研究成果對高職翻譯人才培養(yǎng)的探索也有一定的參考意義。翻譯平臺的使用改變了傳統(tǒng)的英語翻譯教學模式,借助雅信機輔教學平臺,大大提高了翻譯實訓(xùn)效果,提升了翻譯教學質(zhì)量,也為學生今后從事翻譯教學工作打下良好的基礎(chǔ)。本課題的研究具有重大的積極示范作用,可推廣到全省其他高職院校。
英語翻譯實踐報告篇三
班級:120622班
姓名:***
日期:20xx年3月18日
畢業(yè)之前到廣告公司實習是將來從事這一行業(yè)所必需的,因為很多企業(yè)都希望能夠招收有一定的工作經(jīng)驗,能夠馬上進入工作狀態(tài)的職員,他們很多不愿承擔培訓(xùn)后人才流失的風險,而作為馬上要步入職場的我們,就是必須要有過硬的職業(yè)技能,在不斷地實踐中提升自己,同時,畢業(yè)實習也是學校全程教學計劃中的一項重要組成部分,是培養(yǎng)我們實踐能力的重要環(huán)節(jié),也是我們進入畢業(yè)設(shè)計前的實踐準備。
畢業(yè)實習可以增強我們的感性認識,幫助我們掌握基本理論專業(yè)知識,同時將學到的理論知識應(yīng)用于實踐中。實習的過程不僅讓我學到了許多在課堂上根本就學不到的知識,而且開闊了視野,增長了見識,為我們以后更好地把所學的知識運用到實際工作中打下堅實的基礎(chǔ)。通過生產(chǎn)實習使我更深入地掌握專業(yè)知識,進一步了解印前圖文設(shè)計時的注意事項,了解理論與實際相沖突的難點問題,把所學的印前、印刷專業(yè)理論知識與實踐緊密結(jié)合起來,培養(yǎng)實際工作能力與分析能力,以達到學以致用的目的。
20xx年2月25日—20xx年3月15日
甘肅省靜寧縣通寧路千里馬廣告公司設(shè)計部
20xx年2月25日,由于學習需要,我進入到千里馬廣告公司進行了為期三周的廣告設(shè)計及制作的實習活動,進行鍛煉學習。該廣告公司屬于一家綜合性的廣告公司。其業(yè)務(wù)主要有企業(yè)畫冊、產(chǎn)品畫冊、封面設(shè)計、產(chǎn)品包裝設(shè)計、報刊雜志廣告設(shè)計、海報、噴繪、展板設(shè)計制作、cad制圖、logo、彩頁、廣告宣傳單、各式卡證名片等幾部分組成,主要承接政府機關(guān)、各委辦局、街鄉(xiāng)、開發(fā)區(qū)、工業(yè)園區(qū)、學校、房地產(chǎn)公司等大型企事業(yè)單位;同時也會接一些零碎的廣告制作,而我主要擔任廣告設(shè)計師助理的工作。
實習中,我對公司的企業(yè)精神有了初步了解:以質(zhì)量第一,信譽是生命的宗旨,并嚴守對每一個客戶做出的承諾,秉承“以人為本,以誠為基,服務(wù)精益,客戶至上”的理念,在客戶的企業(yè)形象包裝、平面設(shè)計、廣告、大型活動推廣、直至市場營銷,都傾注到極至。千里馬廣告制作中心本著創(chuàng)意領(lǐng)先的原則,引進國外廣告公司全新理念,并結(jié)合本土廣告公司作業(yè)優(yōu)勢,探索出一套獨特而有效的廣告公司運作模式,是一家集管理、人才、技術(shù)于一體的專業(yè)廣告公司,本著踏實、勤奮、勇于探索的精神,多層次、全方位為客戶提供滿意而有效的服務(wù)。
從我進入公司至離開,公司員工在10人左右,同時服務(wù)的廣告客戶不超過
10個,其中穩(wěn)定的長期客戶也只有5、6家,還包括一些未知客戶群。固然如此,據(jù)我所知公司效益良好,處于穩(wěn)步上升時期。公司內(nèi)部設(shè)置大約也和其他同級公司相似:老板即公司總經(jīng)理,負責整個公司的統(tǒng)籌與管理;下設(shè)業(yè)務(wù)部、制作部、設(shè)計部、以及安裝部等。
這次寒假實習,我把精力主要集中在與廣告設(shè)計有關(guān)的軟件上,因為在學校,老師不止一次對我們強調(diào)實踐的重要性、強調(diào)技能的重要性。在當今社會形勢下,學歷并不能作為評價一個人的唯一標準,而當今社會更加注重人們的技能與能力。所以,我對photoshop、illustrator、cad、adobe等系列軟件在熟悉的基礎(chǔ)上,努力練習,希望能夠熟練靈活應(yīng)用這些軟件進行廣告設(shè)計,親自動手參與,這給了我很大的鍛煉。這三周不僅讓我學到了在學校學不到的知識,而且豐富了我的社會實踐經(jīng)驗,給了我很大的幫助,為我今后步入社會增加了許多寶貴財富。
在軟件的學習上,因為每人的使用習慣不一樣,對軟件的側(cè)重也就不一樣。比如帶我的師傅平時就喜歡使用ai做圖,因為用ai做出來的圖都是矢量的,修改方便,放大很多倍也很清晰,也有人習慣用coreldraw、ps,處理的圖片很漂亮。所以只要能夠做出想要達到的效果,不管使用任何一種軟件都是可以的。我重點學習的軟件是ai,因為在廣告公司里,圖要與客戶不斷地溝通,一遍又一遍地修改,格式的,經(jīng)過三周,讓我的ai使用熟練了不少。師傅一開始并不是帶著我工作,而是叫我先在ai上制作一件作品,憑著以前在學校學過一點軟件,我按著師傅的要求,興致勃勃地操作起來。一個小時過去了,我卻發(fā)現(xiàn)自己連第一個要求都沒達標,以前的知識在實踐中竟然變得那么不好使,連連碰壁的我只好求教師傅。師傅語重心長地對我說:“很多大專甚至中專的學生都對軟件了如指掌,比你們這些大學生強多了”,我很是慚愧,原來師傅就是大專畢業(yè),這讓我意識到現(xiàn)今社會競爭的激烈。后來,在作圖的過程中不斷請教師傅操作軟件的技巧,師傅在幫我復(fù)習以往知識的同時,也讓我學會了很多新的、更簡便實用的操作手法。
接下來的幾天,我跟在師傅身旁跟著他學習制作廣告作品,每天一大早,師傅就拿著工作單查看今天的工作任務(wù),在制作的過程中還不時的與客戶保持電話聯(lián)系,師傅和我說,制作一件廣告平面作品,自己的創(chuàng)意和興趣固然很重要,但是一定要在客戶的指定范圍內(nèi),切不可隨心所欲的按自己的喜好來制作,一切要以客戶的利益為準,客戶要我們怎么做,我們就怎么做。不過在制作過程中還要隨機應(yīng)變,根據(jù)具體情況與客戶協(xié)商作品的風格、樣式、表現(xiàn)手法等,這是一整套看似簡單,但操作起來復(fù)雜的工作流程。聽了師傅的這番講解,我初步了解了廣告作品從設(shè)計到完成的一系列過程,也加深了對廣告行業(yè)的認識。雖然只是一間不大的廣告公司,卻給我好好上了一課。
跟著師傅幾天后,我終于能自己獨立練習了。先是模仿師傅以前的成果,然后是制作些簡單的作品,例如宣傳冊、橫幅、名片、簡單的海報,別看這些東西簡單,其實制作都是有嚴格規(guī)定的,長、寬、高、規(guī)格、比例、字體、字號等,一樣都不得有偏差,這項任務(wù)既考驗?zāi)托挠皱憻捈夹g(shù)。
實習的時間過得真的很快,轉(zhuǎn)眼兩個星期過去了,第三個星期,我終于可以正式幫助師傅為客戶制作廣告作品了,這讓我激動不已。這次的任務(wù)是:制作一張婚宴座次排放表,樣式?jīng)]有特別的要求,喜慶吉祥就行。于是,我從網(wǎng)下了好幾個婚慶模板,選擇了一個最好的開始修改制作,利用ai做出花紋圖案和桌子的簡圖,再將桌子按順序一一排好,點綴上吉祥漂亮的花紋,再將背景修改一下,打上文字,最后就完工了。送交到師傅那,他看了看,對我說還有很多錯誤,師傅對疑惑的我指出了幾點錯誤:首先,最大的錯誤就是婚宴桌子的排放,我對婚宴的風俗和講究不是很清楚,桌子的排放應(yīng)該按照主桌、家人、親戚、朋友等依次排列,要有先后和尊卑,朝向和桌子的擺放組合也很有講究,朝向就是要選個吉利的方向,桌子的擺放有很多組合,要根據(jù)主辦方的要求和桌子的數(shù)目,進行精致的組合擺放。第二,就是我的海報做得還不夠精純,有些地方不夠仔細美觀,而且沒有標注桌子的序號,也沒有加上酒店的標識,這些都是要注意的。經(jīng)過師傅的指點,大改了一番后,終于完成了。
經(jīng)過幾次設(shè)計任務(wù)真刀真槍的鍛煉,使我學到許多在課本中無法涉及的內(nèi)容。因為工作就是與客戶直接接觸,我們工作的目的就是要讓客戶滿意,當然在不能缺乏創(chuàng)意的同時,還要兼顧它在市場上的時效性。并不是說,有創(chuàng)意的設(shè)計就一定適應(yīng)市場的競爭,這就涉及到設(shè)計的營銷與管理的.重要性。如何讓設(shè)計達到預(yù)期的市場效應(yīng),首先就要對所涉及到的市場進行剖析性分析,找到最恰當?shù)哪繕讼M群,進行市場定位,然后確定項目的核心,一切設(shè)計行為都圍繞著核心概念展開,這樣才能使策劃項目不偏離市場。
這次的社會實踐讓我知道,光學好技術(shù)上的專業(yè)知識是遠遠不夠的,廣告是涉及社會各個方面的社會科學,包括了很多專業(yè)以外的知識,例如經(jīng)濟、營銷等,在學好專業(yè)知識的基礎(chǔ)上,還要擴展自己的社會經(jīng)驗和各方面的知識。
這一個月的實習讓我對photoshop、illustrator、coreldraw等系列軟件更加熟練,能夠獨立制作一些廣告作品。不過,要把這么多軟件學好學精,使作品效果更佳,不是件容易的事,只能選擇其中對我專業(yè)最有用處的幾款軟件,努力地學習操作技巧。我不僅在實習單位跟著師傅學習制作廣告,有時還給客戶做ppt提案,使我對廣告市場客戶需求也有了初步的認識。這次社會實踐,結(jié)合書本知識親身經(jīng)歷了廣告公司與客戶間的合作、接洽,真正讓我在理論與實踐中獲取實習經(jīng)驗,為我積累了珍貴的實習經(jīng)歷和社會經(jīng)驗。
這次社會實踐,雖然只有三周時間,但我能明顯感覺自己確實學到了東西。在有所收獲的同時,也發(fā)現(xiàn)了自己的某些不足。比如:在學校學的軟件運用都比較淺,軟件的功能自己不是學完了,而是有些功能自己根本就沒有發(fā)現(xiàn);還有在工作時,沒有全面搜集有關(guān)工作的資料,出現(xiàn)了一些非技術(shù)上的問題,這些在工作中都是不應(yīng)該出現(xiàn)的。
所以說,類似這樣的社會實踐活動讓我及時發(fā)現(xiàn)了自己的這些問題,避免了以后出到社會再碰壁。利用假期的時間參加公司實習,是十分必要的。相信有了這次的經(jīng)歷,嘗到了甜頭,在以后的課余時間里,我還會繼續(xù)到公司實習,為自己的將來做更多的準備!
英語翻譯實踐報告篇四
題目:商務(wù)英語翻譯中的文化差異
一、國內(nèi)外研究狀況
語言作為社會的產(chǎn)物,作為人類歷史文化的結(jié)晶,它凝聚了整個民族的社會意識、風俗習慣、歷史文化等人類社會所有的特征。不同的文化傳統(tǒng)和文化背景使得人們在思維方式、行為準則、價值觀念和生活方式等方面存在著文化差異。
李禾認為進行國際商務(wù)英語翻譯時必須特別注意文化差異,必須在外國文化和本國文化中找到一個切合點。按照翻譯原則,做出適當?shù)恼{(diào)整,使帶異國情調(diào)的東西在譯入語中得以再現(xiàn)。因此,從事國際商務(wù)的翻譯人員必須了解掌握本國與異國的民族文化差異,并設(shè)法使這些差異在傳譯過程中消失,同時在譯入語中找到準確的詞語,使異國文化在譯入語中再現(xiàn)。語言是文化的一部分,又是文化的載體,它對文化起著重要的作用。語際翻譯不僅是兩種語言的互相交換,也是兩種文化的傳遞。文化在翻譯中是不可忽視的因素。
胡艷玲認為商務(wù)英語作為英語中的一種有著自身的特點,在進行商務(wù)英語翻譯之前應(yīng)該了解商務(wù)英語的特點。首先,商務(wù)英語語言專業(yè)化。在商務(wù)英語交流中大量的會用到商務(wù)方面的.專業(yè)詞匯、專業(yè)術(shù)語。在進行翻譯的時候應(yīng)該了解對這些專業(yè)詞匯的文化內(nèi)涵,直白的進行翻譯往往會偏離其本意。其次,商務(wù)英語語言的準確性。在商務(wù)英語交流中一定要注意語言的準確性,決不能含糊其辭。特別是在商務(wù)信函、商務(wù)合同中。所以,在進行翻譯時必須將文化背景考慮在內(nèi),以保證翻譯的完整性。此外,商務(wù)英語的語言要禮貌、得體、簡短精悍。正是商務(wù)英語自身的特點決定了商務(wù)英語翻譯中文化的重要性。
邵潔認為文化是一種現(xiàn)象,每一個社會都由于其相應(yīng)的文化,語言是文化的組成部分,是文化的載體,使用不同語言的民族之間必然存在著文化差異,這種文化差異會造成翻譯的困難,翻譯作為文化交際的重要手段之一,是和文化緊密結(jié)合在一起的,而語言又是與文化相互交叉,相互滲透的,語言作為文化信息的載體,可以突破時空限制,承載文化信息的多方面內(nèi)涵。因此在語言轉(zhuǎn)換中,翻譯是譯者將一種語言文字所蘊含的意思用另一種語言文字表達出來的文化活動,是一種忠實于原文的再創(chuàng)作,而不是簡單的將詞和句進行轉(zhuǎn)移,從這一點看,翻譯是一種具有性,創(chuàng)造性的藝術(shù),但由于各個民族在制度,地理環(huán)境,風俗習慣,宗教信仰以及文學等方面都存在文化差異,在翻譯過程中如何對待和處理這些文化差異,無論在理論上還是實踐上都具有一定的現(xiàn)實意義。
二、發(fā)展趨勢
同文化差異有助于提高翻譯的質(zhì)量和水平。
三、研究課題的啟發(fā)
語言和文化相互關(guān)聯(lián),不可分割,翻譯不僅僅是純粹的語言和美學活動,它還和文化緊密相連,是文化交流的橋梁,翻譯涉及兩種語言的轉(zhuǎn)換和文化的移植,因此文化差異影響著翻譯活動的進行,在全球化日益頻繁的今天翻譯肩負著增進理解和文化交流的重任,文化研究將為翻譯理論研究提供嶄新的角度和途徑也將譯者完成時代賦予的使命。為了更好的交流譯者更加重視翻譯過程中國的文化差異盡量使用異化策略,促進中國傳統(tǒng)文化的傳播與交流。
2、本課題的研究思路(包括要研究或解決的問題和擬采用的研究方法、手段(途徑)及進度安排等):
(1)研究的目標:
通過對商務(wù)英語翻譯的研究中了解到文化差異存在普遍,特別是通過網(wǎng)絡(luò)的調(diào)查中從文化差異表現(xiàn)著手分析了文化差異在商務(wù)英語翻譯中的體現(xiàn),對該問題進行分析和論述,提出應(yīng)加強跨文化意識的培養(yǎng),提高文化敏感性。
(2)研究內(nèi)容:
第一系統(tǒng)闡述中西方文化差異從不同思維不同宗教信仰和不同社會習俗等方面進行比較分析,其次重點闡釋文化差異在商務(wù)英語翻譯中的表現(xiàn),第三重點論述解決商務(wù)英語翻譯中的文化差異的對策。
(3)研究方法:
通過去圖書館查找資料、上網(wǎng)搜集資料以及與平時課堂所學知識三者結(jié)合,整理分析,商務(wù)英語翻譯中文化差異的表現(xiàn)和解決對策。
(4)創(chuàng)新點:通過結(jié)合所學知識及大量相關(guān)文獻資料的閱讀,將商務(wù)英語翻譯中的文化差異研究的十分全面。
四.研究基礎(chǔ):(參考文獻)
1曹瑞明.跨文化交際翻譯中的差異與融合[j].西安外國語學院學報,.3
2王堯.論商務(wù)英語翻譯中的文化差異[j].西安外國語學院學報,.9
3王學文.新編經(jīng)貿(mào)口譯教程[j].中目對外經(jīng)濟貿(mào)易出版社,.7
4蔣磊.英漢習語的文化觀照與對比[m].武漢大學出版社,
5汪文欽.小論中西方日常生活中的文化差異[j].內(nèi)江師范學院學報,2006.1
6王慧敏.外貿(mào)函電[m].北京大學出版社,2005
7王恩科.“文化轉(zhuǎn)向”:視角轉(zhuǎn)換還是視角拓展[j].重慶交通大學學報,.3
8馮莉.商務(wù)英語翻譯教程[m].吉林出版集團有限公司,2010
1.對文獻的評語:
通過查閱論文研究內(nèi)容的文獻對該論文的研究背景、國內(nèi)外研究現(xiàn)狀及發(fā)展趨勢有較為詳細的了解和把握。在文獻綜述中對該論文研究內(nèi)容的主要理論進行了較為詳細、準確的解釋。
2.對本課題的研究思路、深度、廣度及工作量的意見和對設(shè)計(論文)結(jié)果的預(yù)測:
課題研究的深度和廣度還需要進一步加強,論文的內(nèi)容還需進一步充實,論文結(jié)構(gòu)還需修繕。
英語翻譯實踐報告篇五
隨著科技的不斷發(fā)展,國際交流變得越來越頻繁,科技英語翻譯在傳統(tǒng)翻譯工作中占據(jù)著重要的地位。在實踐翻譯過程中,我深深感受到科技英語翻譯的挑戰(zhàn)與樂趣,同時也積累了一些實踐心得體會。
首先,科技英語翻譯需要扎實的英語基礎(chǔ)??萍加⒄Z涉及到很多專業(yè)術(shù)語和特定領(lǐng)域的知識,因此需要有扎實的英語基礎(chǔ)才能準確理解原文的意思。我在實踐中意識到,擁有廣泛的英語詞匯和語言表達能力,對于科技英語翻譯是非常重要的。
其次,科技英語翻譯需要注重上下文的辨析??萍嘉谋就^為復(fù)雜,常常涉及一些抽象的概念或者具體的技術(shù)細節(jié),因此在翻譯時需要注重上下文的辨析。對于某個術(shù)語的具體含義,同義詞或者同類詞的區(qū)別,都需要進行仔細地推敲和判斷,以保持翻譯的準確性。
同時,科技英語翻譯也需要依靠互聯(lián)網(wǎng)資源的支持?;ヂ?lián)網(wǎng)的發(fā)展使得信息獲取更加快捷方便,翻譯人員可以通過搜索引擎、在線詞典等工具獲取所需信息。尤其在科技英語翻譯中,對于一些陌生的領(lǐng)域或者新興技術(shù),通過網(wǎng)絡(luò)資源的查詢,可以更加準確地理解原文,并選擇更合適的翻譯詞匯。
此外,科技英語翻譯需要保持與時俱進的學習態(tài)度??萍及l(fā)展日新月異,科技英語也在不斷更新。作為翻譯人員,必須不斷學習新的科技知識,了解行業(yè)的發(fā)展動態(tài),才能更好地應(yīng)對各類科技英語翻譯任務(wù)。例如,了解機器學習、人工智能等前沿科技的相關(guān)術(shù)語,可以提高科技英語翻譯的質(zhì)量和準確性。
最后,科技英語翻譯需要注重團隊合作。在實踐中,我發(fā)現(xiàn),與專業(yè)人士的合作對于科技英語翻譯至關(guān)重要。專業(yè)人士可以提供對原文內(nèi)容的解釋和補充,幫助翻譯人員更好地理解原文。此外,與其他翻譯人員的交流和討論,也可以幫助我們發(fā)現(xiàn)問題,提高翻譯質(zhì)量。
綜上所述,科技英語翻譯實踐給我留下了深刻的印象。在翻譯過程中,我意識到科技英語翻譯需要扎實的英語基礎(chǔ)、注重上下文的辨析、依靠互聯(lián)網(wǎng)資源的支持、保持學習態(tài)度以及注重團隊合作等方面的要求。通過不斷地實踐和學習,我相信我會在科技英語翻譯領(lǐng)域中不斷提升自己,更好地滿足科技交流的需求。
英語翻譯實踐報告篇六
畢業(yè)實習是商務(wù)英語專業(yè)的重要教學環(huán)節(jié),也是實現(xiàn)專業(yè)人才培養(yǎng)目標的重要環(huán)節(jié),是在校商務(wù)知識學習和實際操作技能鍛煉的繼續(xù)、深化、補充和效果檢驗過程。做好畢業(yè)實習工作,有助于培養(yǎng)學生綜合運用所學知識和技能,提高其分析問題、解決問題的能力。有助于學生更全面地了解企業(yè)、了解社會,樹立起理論聯(lián)系實際、實事求是的.工作作風和踏踏實實的工作態(tài)度。有助于檢驗所學理論知識在企業(yè)中的實際應(yīng)用范圍及適用程度,鞏固和擴大所學專業(yè)知識,加強理論與實踐結(jié)合,培養(yǎng)學生實際操作能力,使學生能較快地適應(yīng)工作,順利地走上就業(yè)工作崗位。
1、熟悉國際商務(wù)或?qū)ν赓Q(mào)易部門的運作情況和管理模式,找準本專業(yè)與實習單位、實習內(nèi)容的結(jié)合點或切入點。
2、在實際崗位上對書本知識加以實踐和運用,以檢驗自身對國際商務(wù)基本理論,知識和技能的掌握情況,以及自己英語聽、說、讀、寫、譯等能力在實踐中的實際運用情況。
3、熟悉辦公設(shè)備的使用方法,辦公室日常商務(wù)工作處理,客戶接待、會議安排等。
4、熟悉企事業(yè)單位公文的草擬,互聯(lián)網(wǎng)商務(wù)信息查詢,產(chǎn)品促銷活動宣傳策劃、產(chǎn)品介紹、推廣等工作。
5、熟悉英文函電的草擬、發(fā)送,商務(wù)外事口筆翻譯,外貿(mào)跟單業(yè)務(wù)等工作。
實習主要采用自主實習形式,根據(jù)自愿原則,由學生自己聯(lián)系校外實習單位,然后上報匯總,實習期間各項經(jīng)費支出由學生自己支付。
20xx年11月12日——20xx年1月4日:學生校外實習(共8周)。
1、保守實習單位商業(yè)秘密。服務(wù)實習單位業(yè)務(wù)人員的安排,不能隨意摘抄資料數(shù)據(jù),不外傳實習單位的商業(yè)機密。
2、遵循安全第一的原則。在實習過程中應(yīng)加強自我安全保衛(wèi)意識,嚴防各類事故發(fā)生。
3、虛心向?qū)嵙晢挝恢笇?dǎo)老師請教,尊重領(lǐng)導(dǎo)。注意精神文明建設(shè),講究文明禮貌,愛護公物,同時與實習單位搞好團結(jié)。
4、在實習過程中應(yīng)做到“三勤”:即手勤、嘴勤、腿勤,不懂就問,不會就學,虛心向?qū)嵙晢挝恢笇?dǎo)老師學習,用心鉆研業(yè)務(wù),認真實踐,善于總結(jié)。
5、學生在實習期間應(yīng)該每天根據(jù)實習內(nèi)容記錄實習日記。在實習完畢后,結(jié)合自己知識及實習內(nèi)容,以實習報告的形式匯報實習情況,并在實習完畢后完成畢業(yè)論文。
1、每個實習生應(yīng)上交實習單位的實習接收函。
2、由實習單位負責同志簽署意見,并蓋有實習單位紅章的實習鑒定。
3、自己手寫的實習日記。
4、撰寫并打印的三千字以上的實習報告。
英語翻譯實踐報告篇七
科技英語翻譯是一門復(fù)雜而又令人挑戰(zhàn)的技能,它要求翻譯者具備廣泛的科技知識和扎實的英語水平。在我的翻譯實踐中,我深感這項技能的重要性和學習它的必要性。以下是我在科技英語翻譯實踐中的心得體會。
首先,科技英語翻譯要求對科技領(lǐng)域有深入的了解。科技知識是科技英語翻譯的基礎(chǔ),只有了解所翻譯內(nèi)容的科技概念和原理,才能準確地傳達作者的意圖。因此,在進行科技英語翻譯時,我們需要通過不斷學習和積累,提高自己的科技素養(yǎng)。了解科技研究的最新進展和術(shù)語的發(fā)展變化,可以幫助我們更好地理解和翻譯科技文獻。
其次,科技英語翻譯需要靈活運用語言??萍加⒄Z翻譯的語言風格往往與日常交流的英語有所不同,更加正式和專業(yè)。因此,我們需要學會靈活運用語言,根據(jù)不同的文體和情境,選擇恰當?shù)姆g方式和術(shù)語。同時,我們還需要注意科技英語翻譯的語法規(guī)范,保證所翻譯的內(nèi)容符合英語語法結(jié)構(gòu)和表達習慣。
第三,科技英語翻譯需要細心和耐心。在進行科技英語翻譯時,我們需要仔細閱讀原文,理解作者的意思,并將其準確地轉(zhuǎn)化為另一種語言。在這個過程中,我們需要細心處理每一個細節(jié),確保翻譯的準確性和一致性。同時,翻譯過程中可能會遇到各種困難和障礙,我們需要保持耐心和恒心,找到解決問題的方法。
第四,科技英語翻譯需要善于利用工具和資源。隨著科技的發(fā)展,翻譯工具和資源已經(jīng)得到了廣泛應(yīng)用。例如,利用在線翻譯工具和在線詞典可以快速查找術(shù)語和解決疑難問題。同時,科技英語翻譯的實踐過程中,我們可以參考相關(guān)的科技文獻和翻譯資料,提高自己的翻譯水平。
最后,科技英語翻譯需要持續(xù)學習和不斷提高??萍碱I(lǐng)域的發(fā)展是非??焖俸统掷m(xù)的,新技術(shù)、新術(shù)語和新概念不斷涌現(xiàn)。因此,我們需要不斷學習和跟進最新的科技進展,提高自己的專業(yè)水平。同時,我們還可以通過參加培訓(xùn)班和科技翻譯交流活動來與其他翻譯者進行交流和學習,不斷提升自己的翻譯技能和知識水平。
總而言之,科技英語翻譯是一項需要長期學習和不斷實踐的技能。通過對科技知識的了解、靈活運用語言、細心和耐心、善于利用工具和資源、持續(xù)學習和提高,我們可以不斷提高自己的科技英語翻譯水平,更好地傳達科技領(lǐng)域的知識和信息??萍挤g的實踐過程將成就我們更專業(yè)的翻譯者身份,并推動科技發(fā)展的國際交流與合作。
英語翻譯實踐報告篇八
大學時光飛逝,轉(zhuǎn)眼間我們迎來了大四的生活。20xx年10月,我和宿舍女孩姚迪找到了焦作博宇翻譯有限公司的實習單位。這樣,我們就有幸進行了為期兩個月的實習。實習單位總經(jīng)理郭志亮、芳芳姐等同事給了我們很大的鼓勵??偟膩碚f,這次實習是一次成功順利的實習。通過我們的努力,我們盡可能完成實習大綱的要求,要求,不僅充分鞏固了大學前兩年的專業(yè)知識,而且對未來兩年的專業(yè)學科學習有了新的認識,專業(yè)實習增強了我們的專業(yè)意識,激勵我們根據(jù)實習經(jīng)驗調(diào)整學習方向和職業(yè)規(guī)劃,更好地適應(yīng)翻譯領(lǐng)域的社會,特別是英語翻譯方向的人才需求。下面具體介紹一下我們的實習經(jīng)歷和想法。
為了使自己更深入地了解英語在社會和實際工作中的應(yīng)用,豐富專業(yè)課程內(nèi)容,培養(yǎng)理論與實踐相結(jié)合的能力,提高語言應(yīng)用中分析和解決問題的實際能力。為完成畢業(yè)論文打下更好的基礎(chǔ),為以后工作順利進行。通過實習,我們還應(yīng)該了解英語在外貿(mào)、外貿(mào)和服務(wù)業(yè)中的重要地位,了解和積累更多的實踐經(jīng)驗,培養(yǎng)熱愛專業(yè)、致力于國家建設(shè)的理念。通過參與完整的翻譯過程(數(shù)據(jù)、情報翻譯)或口譯過程(涉外接待、貿(mào)易談判等),我們使用相關(guān)的專業(yè)課程教材和實習單位提供的相關(guān)資料,掌握和提高熟練使用英語的技能。
實習單位介紹:
河南焦作博宇翻譯有限公司是本市唯一一家經(jīng)工商行政管理局批準注冊的專業(yè)翻譯服務(wù)企業(yè)。由專業(yè)翻譯人員、高級審譯顧問、外國專家、審譯人員、留學生等組成的優(yōu)秀工作團隊。公司堅持以人為本的指導(dǎo)思想,本著團結(jié)奮斗,勇創(chuàng)一流的精神挑戰(zhàn)極限的`原則,積極為焦作地區(qū)的經(jīng)濟、文化和對外交流與發(fā)展做出應(yīng)有的貢獻。公司長期從事英國、日本、法國、俄羅斯、德國、、俄羅斯、德國、德國、韓國、蒙古、越南、阿拉伯、西班牙、意大利等近40種不同形式的漢語翻譯、陪同翻譯、交替翻譯、同聲翻譯等業(yè)務(wù)。涉及機械、化工、汽車、金融、文學等領(lǐng)域。我們實翻譯-副譯-總譯三級質(zhì)量管理體系。合理的翻譯操作流程、嚴格的質(zhì)量控制體系、獨特的翻譯審核標準和完善的后續(xù)回訪服務(wù)是我們高質(zhì)量翻譯的保證。我們始終堅持誠實、腳踏實地的原則。秉承竭誠為客戶服務(wù)的宗旨,用我們的辛勤工作換取無限的溝通和微笑。
(一)實際翻譯程序可概括如下:。
5.檢查翻譯拼寫、標點符號和格式。一些譯者錯誤地認為,對翻譯內(nèi)容、風格和正文的檢查可以一次性完成,這是一個很大的錯誤。應(yīng)分別檢查上述三個方面的翻譯;6.譯文提交三審。
(二)漢譯英的具體要求:。
1.符合所有寫作規(guī)則。
(a)格式要求。
i.拼寫正確。
ii.標點符號正確(英語中不使用漢語標點符號:英語無頓數(shù),逗號為圓點,所有符號漢語大小不同;逗號后面有空格,前面沒有;英語標點符號和漢語沒有必然對應(yīng)關(guān)系)。
(b)語法要求。
i.注意每個名詞的單復(fù)數(shù)是否正確。
ii.注意時態(tài)是否正確。
iii.是否照顧人稱和數(shù)。
(c)單詞和句子的要求。
i.每個單詞的意思準確,符合上下文的要求。
ii.每個單詞的搭配符合英語習慣。
iii.每個動詞的句型符合英語習慣。
iv.每個介詞的用法符合英語習慣。
翻譯的三個基本要求是信、達和優(yōu)雅。信要求忠實原文的內(nèi)容和每個句子的意思,用現(xiàn)代漢語單詞和句子直接翻譯,不得隨意增加或減少內(nèi)容。達要求翻譯的現(xiàn)代文本要清晰,語言流暢,語氣不變形。優(yōu)雅要求原文的內(nèi)容、形式和風格用簡潔、美麗、文學的現(xiàn)代漢語準確表達。
(三)翻譯中遇到的困難及其分析:。
基于翻譯的具體要求,我不能完全達到這個水平,雖然可以直接翻譯,不隨意增加或減少內(nèi)容,但不能達到滿足的要求,翻譯材料不清楚,翻譯原材料的語氣,優(yōu)雅的要求太遠,涉及專業(yè)材料會感到困惑,不知道從哪里開始,翻譯感覺不太合適。
一個英語專業(yè)8級的大學畢業(yè)生,語法結(jié)構(gòu)有很多錯誤,認為‘小康’就是‘富有’,翻譯成中英文字符的簡單對應(yīng)……北京一家翻譯公司的負責人談到了兩天前申請翻譯職位的大學畢業(yè)生的表現(xiàn)。事實上,考試題目并不難——一個關(guān)于中國實行按勞分配制度,允許和支持一些人先通過誠實勞動致富的100字左右的中英翻譯題。翻譯公司負責人表示,持有英語專業(yè)8級證書但不能成為合格翻譯的大學畢業(yè)生并不是一個極人的例子。現(xiàn)在合格的翻譯太少了。
隨著中國加入世貿(mào)組織,對外交流越來越頻繁,翻譯人才的差距越來越大。業(yè)內(nèi)專家表示,翻譯市場巨大,合格的翻譯人才短缺,應(yīng)該改變學習外語作為翻譯的舊概念。
這個消息正在解釋一個實際問題。我深有體會。我們的翻譯詞匯不準確,缺乏專業(yè)領(lǐng)域的背景知識,寫作水平差。我真的覺得我們不能勝任翻譯工作。將數(shù)控發(fā)電機翻譯成數(shù)字發(fā)電機由于缺乏歷史背景和專有名詞,五四運動中的運動直接從字面上翻譯為五四運動sport(即體育),這樣的笑話也很多。由于中文基礎(chǔ)不扎實,詞匯變化少,語言差,翻譯的東西語言不流暢。外語學習從認知語言學開始,我們掌握了大量的詞匯、語法,然后串成句子連成段落。在講外語的過程中,老師不可能一篇文章或一段話地講解,學習效果也不地道。學習外語專業(yè)只能表示有翻譯行為,而不是專業(yè)翻譯能力。換句話說,學完外語專業(yè)就不能翻譯了。在大學學習階段,大多數(shù)本科生從未接觸過系統(tǒng)的翻譯課程培訓(xùn)。即使有翻譯課程,他們也只在大三第二學期或大四開始。沒有平時的訓(xùn)練怎么能成為合格的翻譯呢?由于高等教育的日益普及,本科教育不再是終端教育。本科階段學生主要打好語言基礎(chǔ),研究生階段集中翻譯學習培訓(xùn)。專家普遍認為,要成為一名合格的翻譯,本科畢業(yè)后需要學習2-3年的特殊翻譯課程,在工作中磨練幾年,學習相關(guān)的專業(yè)知識和術(shù)語。
1.扎實的語言基本功。一個優(yōu)秀的翻譯應(yīng)該有良好的英語培養(yǎng)和扎實的漢語基本技能,掌握英語和漢語的特點和翻譯規(guī)則,并有能力快速準確地選擇單詞和句子。譯者應(yīng)具備良好的語音基本功,掌握英漢語言基礎(chǔ)、敏銳的聽力、非凡的詞匯、良好的語感、靈活的表達能力和廣泛的語言文化背景知識。需要強調(diào)的是譯者的聽力理解能力,這是口譯成敗的關(guān)鍵因素,也是譯者綜合語言和知識水平的體現(xiàn)。
2.知識面廣。僅僅擁有扎實的語言基本功是遠遠不夠的。由于缺乏主題知識或百科全書知識,譯員往往會卡殼。譯者有廣泛的接觸。接待對象在職業(yè)、年齡、身份、階級、興趣、愛好、生活習慣、民族性格、社會習俗、宗教信仰等方面會有很大的差異,隨時隨地都可能遇到各種話題。因此,譯者必須掌握專業(yè)知識、社會知識、法律政策知識、國際知識和背景知識、國情、風土人情、名勝古跡、花草樹木、昆蟲動物等百科全書知識,具有較高的文化修養(yǎng),能夠了解天文學、地理學、博古通今,熟悉各行各業(yè),努力成為雜家或萬事通。
3.出色的記憶力。譯者需要非凡的記憶力,這是由口譯工作的特點決定的。首先,譯者在口譯過程中不可能有機會查閱詞典和工具書或咨詢他人。因此,譯者必須記住大量的詞匯(包括專業(yè)詞匯)、成語、典故和縮略詞。其次,譯者必須準確、詳細地用另一種語言表達演講者所說的話,并有相當好的記憶力。
4.口齒要清晰。
5.工作作風嚴謹。
6.良好的心理素質(zhì)。
經(jīng)過兩個月的實習,我學到了很多知道翻譯的具體過程和基本要求,知道自己的缺點,知道自己應(yīng)該在哪里努力。實習期間從事各種出國證明(出生證明、親屬證明、成績單等。)、合同、財務(wù)報表、公司章程、法律文件。以后要理論聯(lián)系實際,從點到面全面學習,避免以前應(yīng)付考試的態(tài)度學習;在工作中要實事求是,認真獨立完成工作,培養(yǎng)與人合作的精神;在生活中,就我個人而言,我應(yīng)該學會更好地與人相處和交流,即將離開學校進入社會。我必須更好地提高我的性格。
英語翻譯實踐報告篇九
為了切實提高我們的翻譯能力,檢查我們對已學翻譯理論和技巧的熟悉與掌握程度,以及加強理論與實踐相結(jié)合的能力,學校為我們提供了長達8周的翻譯實習的機會。通過這次翻譯實習,我想我們一定可以提高運用所學翻譯知識的能力。同時,在翻譯過程中遇到的問題也會提高我們解決問題的能力。翻譯是一門綜合性較強的學科,想要達到較理想的翻譯結(jié)果,必須自己查閱大量資料,閱讀大量信息,盡可能擴展自己的知識面。我很期待這次實習,因為我想我一定會學到很多不同方面的知識,提高自己自覺查詢資料的能力。我已經(jīng)為這次翻譯實踐做好準備!
英語翻譯實踐報告篇十
畢業(yè)論文開題報告答辯沒去參加該怎么辦呢?一般老師會安排下一次再答辯,或者直接聯(lián)系輔導(dǎo)員更好一點。
開題答辯常問的問題.關(guān)于畢業(yè)論文翻譯類開題報告的填寫
研究綜述從翻譯研究行為的現(xiàn)狀、進展和意義出發(fā)點出目前此類研究工作的現(xiàn)狀與進展特別是目前漢越互譯研究的現(xiàn)狀和進展本人進行研究的意義對漢越翻譯能力的綜合檢驗與手段升華專業(yè)綜合應(yīng)用能力。
研究的主要內(nèi)容指自己翻譯的作品的主要內(nèi)容要求列出框架和提綱或翻譯作品的主要內(nèi)容。 寫作方法和步驟主要從寫作翻譯技巧、分階段目標步驟闡述。
2.關(guān)于畢業(yè)論文論文寫作類開題報告的填寫
請大家參照以前下發(fā)的模板。
3.關(guān)于論文開題答辯
可采用中文與越南語結(jié)合方式進行。
備注開題報告表中內(nèi)容要求嚴格按照要求填寫請正反面打印壓縮在兩頁以內(nèi)。模板中的指導(dǎo)教師意見一欄可不填但落款時間要填寫。
附件廣西師范大學漓江學院本科生畢業(yè)論文設(shè)計開題報告模板
論文設(shè)計題目
淺析越南柴油機市場現(xiàn)狀及發(fā)展前景
研究綜述前人的研究現(xiàn)狀、進展及意義
由于經(jīng)濟落后越南機械制造業(yè)基礎(chǔ)薄弱工農(nóng)業(yè)機械制造如柴油機等多年來均未形成完善的大規(guī)模的生產(chǎn)。隨著經(jīng)濟的發(fā)展越南各行各業(yè)對柴油機的需求日益增大柴油機市場發(fā)展仍然潛力巨大。越南市場對柴油機的需求和越南柴油機行業(yè)的發(fā)展狀況給我國有關(guān)廠家提供了機遇同時也提出了挑戰(zhàn)。關(guān)于越南柴油機市現(xiàn)狀與發(fā)展前景這一課題國內(nèi)學者曾有所研究但不夠系統(tǒng)和全面且所依據(jù)的資料也比較陳舊。本文擬根據(jù)最新資料和本人所進行的市場調(diào)查分析總結(jié)影響越南柴油機市場發(fā)展的因素以及應(yīng)該注意的問題提出自己的觀點作為參考希望能對國內(nèi)廠家在越南柴油機市場開展業(yè)務(wù)有所幫助。
研究的主要內(nèi)容和擬采用的方法、步驟
研究內(nèi)容
i.簡單介紹越南機械的背景及發(fā)展狀況
ii.介紹越南柴油機市場供需現(xiàn)狀
市場需求情況
市場供給情況
近年來國內(nèi)柴油機進出口情況
iii、越南柴油機市場容量預(yù)測
農(nóng)業(yè)機械化需求
交通發(fā)展影響
電力行業(yè)發(fā)展影響
造船工業(yè)影響
iv.結(jié)論
擬采用的方法
英語翻譯實踐報告篇十一
2014年的夏天,經(jīng)過了短短十天的社會實踐,“xx小分隊”對我來說不僅僅是簡單的五個字,它變成了一種象征,代表我,代表我們暑期社會實踐團隊“xx小分隊”的一切付出,代表我們?yōu)榇俗龀龅呐?,代表無數(shù)個為我們小分隊做出貢獻的無私的人們。
這個六月,我們組成了在山東師范大學a區(qū)管理科學與工程學院1樓辦公室組成了我們自己的暑期實踐隊伍——“沂蒙小分隊”,它由8名可愛的小隊員組成。一開始的我們彼此都不大熟悉,但是后來的實踐之路讓我們惺惺相惜。
暑期社會實踐不是每個人都能經(jīng)歷的,但我覺得實踐的過程是每個大學生都需要經(jīng)歷的。在這個路上,我們不再在是個簡單的孩子,我們是在鍛煉,在跌跌撞撞、且歌且行中成長的大人。
青春的光陰留給我們更多的是奮進的號角與激昂的樂譜,也許每天拖著疲憊不堪的身子回來,也許每天都要為了完成當天的任務(wù)而焦頭爛額,也許每天都要為了明日的.采訪做著準備,但我們是快樂的。這個暑假,我們一起流汗、一起歡笑,一起相互鼓勵,一起在委屈與收獲中成長,這個暑假,我們一起度過。
在本次的社會實踐中我們還同諸多群眾談心交流,思想碰撞出了新的火花。從中學到了很多書本上學不到的東西,汲取了豐富的營養(yǎng),理解了“從群眾中來,到群眾中去的真正涵義,認識到只有到實踐中去、到基層去,把個人的命運同社會、同國家的命運的發(fā)展聯(lián)系起來,才是大學生成長成才的正確之路。
這個不一樣的暑假,我們8個小隊員一起度過。感謝我的親愛的隊員們,謝謝你們一路陪我;感謝與我們同行的學校領(lǐng)導(dǎo)老師、政府人員,謝謝你們一路對我們的幫助和關(guān)愛。一路走來,謝謝有你們。
這個青春,這個暑假,我們一起度過。
英語翻譯實踐報告篇十二
摘要:隨著科技的發(fā)展和世界經(jīng)濟一體化,國際交流日益頻繁,英語實用性和工具性的功能在中國越來越突出。隨著改革開放的不斷深化,中國與世界進行著全方位的接觸,翻譯作為橋梁的作用不容置疑。本文就英語教學中翻譯教學的目的,特點及其教學方法作一探討。
關(guān)鍵詞:翻譯教學翻譯特點語言能力
一、翻譯教學的目的
近年來教學法在不斷改進,大多數(shù)人都在以聽說為主,而一改以往的傳統(tǒng)教學法——翻譯教學法。實踐證明,在外語的基礎(chǔ)學習階段,翻譯法教學不利于培養(yǎng)學生的外語思維能力。但在學生已經(jīng)具有一定外語水平的情況下,教學中應(yīng)適當加強翻譯練習。只有通過英漢對比分析和翻譯,學生對語言才能從整體上作深刻理解。
翻譯也是一種具有交際能力的語言行為,是利用一種語言將另一種語言所表達的內(nèi)容重新表達出來。翻譯過程是將原語義進行語義和語法分析,然后找出目的語的對應(yīng)結(jié)構(gòu)并按目的語的語義和語法規(guī)則重新組織語句,最后整理出語篇,如果不了解其中規(guī)律,即使掌握了外語,翻譯時也會有困難??梢姡g是一種復(fù)雜的認知現(xiàn)象,是一種細致的思維活動,它要求正確理解原文和創(chuàng)造性利用另一種語言予以再現(xiàn),因此它涉及到語言的研究及文化背景的研究。翻譯教學則是在教學過程中通過對上述幾方面的探討,以有目的的實踐訓(xùn)練來培養(yǎng)學生各種綜合能力。這是翻譯教學的目的。
二、利用翻譯特點進行創(chuàng)造性的教學
第一,翻譯時確切地再現(xiàn)他人的筆意和筆法。所以譯者翻譯時既要對原文忠實,又必須發(fā)揮自己的創(chuàng)造性;不可止予形同,更要追求神似。翻譯是再創(chuàng)造,而不是照相式地機械重復(fù),所以翻譯必然能夠提高創(chuàng)造性的思維能力。
第二,我國傳統(tǒng)的教學長期以來偏重于知識的授受,而忽視了學生創(chuàng)造能力的培養(yǎng),這很不利于學生能力的培養(yǎng)。翻譯課雖然也講一些必要的翻譯理論知識以及方法和技能技巧等,但它們大多數(shù)只需理解而無須硬記。在翻譯中沒有解決一切翻譯問題的“萬能鑰匙”,只有遵循“實踐-認識-再實踐-再認識”的規(guī)律,不斷學習,不斷總結(jié),才能逐步認識英漢兩種語言在表達方面的異同,從而有效地提高翻譯能力。
第三,翻譯除了要研究語言形式以外,還要研究語言形式所表達的思想內(nèi)容,而思想內(nèi)容五花八門,包羅萬象,往往涉及社會科學、自然科學等各種知識??梢姡g教學以語言學,翻譯學各方面的知識和技能為主,旁及其它許多學科知識,因而較有利于培養(yǎng)綜合運用知識,獨立解決問題的創(chuàng)造能力。
綜上所述可以看出:在翻譯教學中只要教師引導(dǎo)得法,注意啟發(fā)學生和調(diào)動學生積極思考,就可以提高和培養(yǎng)學生分析問題,解決問題的實際能力。
英語翻譯實踐報告篇十三
漫長的假期,每個人會有走進社會實現(xiàn)自己價值的欲望,這樣可以不用過著簡單而重復(fù)的校園生活,可以沒有學習上的壓力??刹⒎侨绱?,現(xiàn)實社會總比想象的殘酷,社會壓力比學習壓力更強大。
暑假期間,我不但學會了許多書本沒有的專業(yè)知識,通過實際操作,一方面檢驗了課堂理論教學中基本知識掌握的程度;另一方面擴大了知識面;再者是鍛煉和增強了實際動手和獨立工作的能力,培養(yǎng)了良好的工作作風和嚴謹求實的科學態(tài)度。
由于上學的原因,不經(jīng)常查看自家網(wǎng)站商品信息,對商品的價格還知甚少,所以還要接受他們的培訓(xùn)。幾天后,對商品的價格已有所了解。但是通過幾天的實踐我發(fā)現(xiàn)我在通話和與顧客網(wǎng)聊方面還有所欠缺,同樣是賣東西,他們在時銷售量就高,在此我總結(jié)出幾點:
做為一個網(wǎng)絡(luò)服務(wù)行業(yè),顧客就是上帝良好的服務(wù)態(tài)度是必須的,要想獲得更多的利潤就必須提高銷售量。這就要求我們想顧客之所想,急顧客之所急,提高服務(wù)質(zhì)量語言要禮貌文明,待客要熱情周到,要盡可能滿足顧客的要求。
創(chuàng)新是個比較流行的詞語,特別是網(wǎng)絡(luò)交流更是如此,網(wǎng)絡(luò)經(jīng)商不明思議同樣需要創(chuàng)新。根據(jù)不同層次的消費者需求提供不同的商品。每一時期,網(wǎng)絡(luò)上都會熱銷一些產(chǎn)品。比如說暑期,天氣炎熱,最適合減肥,網(wǎng)絡(luò)各處都會出現(xiàn)減肥藥的廣告,所以一定要順著這場減肥風暴做好減肥藥的廣告,要求呢?此藥物必須是正品,對服用者不會造成傷害,同時這個產(chǎn)品的知名度一定要高,定價要合理。在交流時,可以放心的說是電臺的主打廣告。
網(wǎng)絡(luò)購物本是充滿風險的,顧客都希望能夠貨到付款,而賣家都支持支付寶,沒有支付寶是要通過銀行付款后發(fā)貨的。而對于沒有開通支付寶的客戶呢?我們則會通過先付一半貨款,貨到后再付完的方式進行交易。這樣一來顧客也不會擔心金錢全部被騙去,還能拿到心儀的商品。當然,我們是絕對不會做對不起客戶事,他們都可以進入我們的網(wǎng)站查看賣家信用,經(jīng)營時間,買家的評價以及良好的服務(wù)態(tài)度就能得到顧客的信任。
雖然每天來咨詢以及下訂單的客戶都很多,但是為了增加自己產(chǎn)品的知名度、加大網(wǎng)絡(luò)搜索引擎,每天依然要做好宣傳工作。在閑暇之余,查找各種推廣營銷的方法,并第一時間實踐,具體有以下幾種。
1、免費或者付費建立專門的產(chǎn)品網(wǎng)站或者博客,登載相關(guān)資料,優(yōu)化數(shù)據(jù),利用搜索引擎的抓取特點增大曝光率。
2、到百度、谷歌等等搜索引擎上做關(guān)鍵字廣告。
3、在新浪、搜狐等門戶網(wǎng)站上做廣告推廣。
4、混跡于商業(yè)性的論壇,比如阿里論壇、淘寶論壇等等,用科學合理的方法作展示推廣,多參加論壇活動,多寫原創(chuàng)話題,多回帖,賺的是名氣和信譽。
通過一個多月的實踐使我增長了見識,也懂得了許多交流的方法,也使我更清楚地認識到自己的不足和缺點,所以我要在今后的學習和生活中嚴格要求自己,提高自己的素質(zhì),努力學好自己的專業(yè)技能。
英語翻譯實踐報告篇十四
摘要中等職業(yè)學校商務(wù)英語專業(yè)翻譯教學存在諸多弊端。文章針對中職商務(wù)英語專業(yè)翻譯教學存在的問題,提出教學實踐研究的重點以及翻譯教學的合理規(guī)劃,從而為中職學校培養(yǎng)技能型復(fù)合人才、滿足社會需要提供一些借鑒。
在對外經(jīng)貿(mào)經(jīng)濟活動中,企事業(yè)單位對于各層次職業(yè)翻譯人才的需求越來越廣泛,為開拓學生的知識面和增強其英語學習的應(yīng)用能力,在中等職業(yè)學校商務(wù)英語專業(yè)開設(shè)各類應(yīng)用文體的實用翻譯課程已成為必需。為此,我們必須改變傳統(tǒng)的教學方式,為中職學生構(gòu)建開放的整體學習環(huán)境,促進他們形成積極的學習動機和獲得良好的語言翻譯能力。
一、從科目要求出發(fā),淺談中職商務(wù)英語翻譯教學存在的問題。
目前中職學校商務(wù)英語專業(yè)在課程設(shè)置、教學目標、課時安排和教材使用等方面都亟待完善,其存在的問題主要有以下幾個方面:1.課程設(shè)置缺乏科學性、系統(tǒng)性。中職學校商務(wù)英語專業(yè)翻譯課程開設(shè)較晚,為便于學生參加相關(guān)的商務(wù)英語等級證書的考試,課程一般設(shè)在二年級的下學期,課堂授課課時較少(一般為60學時或80學時),學生對商務(wù)英語的翻譯理論和翻譯技巧的掌握僅為皮毛;另外,在學習翻譯課之前,盡管中職商務(wù)英語專業(yè)的學生已經(jīng)學過商務(wù)英語聽說、商務(wù)英語閱讀及商務(wù)英語寫作等課程,但是因為學生的基礎(chǔ)較差、在校學習的時間較短,再加上學校未曾開設(shè)英漢對比、修辭、詞匯學等相關(guān)課程,因此,翻譯課教師的授課難度較大。2.教材內(nèi)容過時、教學模式陳舊,與社會需求相脫節(jié)。教材雖然注重以“應(yīng)用為目的,實用為主,夠用為度”的編寫原則,但所選用的實例不夠新穎,內(nèi)容仍保留一些傳統(tǒng)教學色彩,對商務(wù)英語專業(yè)學生的聽說能力的重視也不夠;教材雖然注重實踐與形式多樣化的結(jié)合,但教師對現(xiàn)代教學模式的探索和實踐不夠,課堂教學依舊以傳統(tǒng)的授課方法為主,容易導(dǎo)致教學和實踐的脫節(jié),培養(yǎng)出來的學生很難滿足行業(yè)的需求。3.以考試為指揮棒,課堂教學與職業(yè)教育相脫節(jié)。目前,各種形式的外語測試直接充當著指揮棒的角色,中職學校的商務(wù)英語教學也同樣沿襲著這樣的趨勢:即考試考什么,教師就教什么,測試哪方面的能力,學生就集中學習哪方面的內(nèi)容。4.中等職業(yè)學校商務(wù)英語專業(yè)的師資力量相對薄弱。翻譯課教學的要求高、難度大,它不僅要求教師要有扎實的雙語基本功,懂得語言學、教學法、翻譯理論、商務(wù)貿(mào)易等相關(guān)學科的知識,還要有口譯、筆譯的實踐能力;同時,由于翻譯課程的備課量大、作業(yè)批改難度大、教學任務(wù)繁重等因素,導(dǎo)致教學效果不理想。
英語翻譯實踐報告篇十五
在 考試 結(jié)束之后,我們迎來了盼望已久的實習。這次實習從第十七周持續(xù)到二十周,由我們國際經(jīng)濟與貿(mào)易專業(yè)的全體老師輪流指導(dǎo)我們在erp實驗室和實踐基地完成。我認為,實習是十分必要的。實習中的各類 單證 如 信用證 、匯票、海運提單、商業(yè)發(fā)票等等都是我們專業(yè)知識的凝聚和承載。因此,認真地履行實習要求,努力完成實習,不僅有利于我們鞏固本學期所學到的國際 貿(mào)易實務(wù) 和國際結(jié)算的專業(yè)知識,更利于我們預(yù)先觀察日后工作中的主要內(nèi)容、方法以及各種困難,利于我們察覺到自身存在的不足和缺陷,以便我們更好地進行學習和工作,利于我們更快地把所思所學轉(zhuǎn)化為實踐動手的能力,把專業(yè)知識和技能轉(zhuǎn)變成工作能力和實際經(jīng)驗,而且,相對于出外到某些單位進行工作實習,這種實習的方法可行性更好,針對性更強。
在這四個星期中,我認真地完成了實習的全部內(nèi)容。實習中的大部分題目我都能按照要求以較高的質(zhì)量完成,但也有部分題目讓我費盡腦筋。比如, 信用證 開立和商業(yè)發(fā)票的填寫等問題,主要是對基礎(chǔ)知識和細節(jié)問題的考察,因此,我能比較順利地完成。而諸如填制海運提單等問題,由于格式比較靈活,且填寫步驟較復(fù)雜,因此使我遇到了不小的阻力??偟膩碚f,這次實習的過程比較流暢順利。這說明,經(jīng)過這次實習,我們的專業(yè)基礎(chǔ)知識得到了鞏固,專業(yè)技能得到了提升。當然,我們還須要從實習中發(fā)現(xiàn)自己的不足之處,爭取利用假期和日后的學習來彌補,真正地鍛煉自己、提高自己。同時,我們也應(yīng)該珍惜利用每一個機會,利用各種實習來幫助自己消化專業(yè)知識、塑造專業(yè)素質(zhì)。
這四周的實習讓我獲得了很多頗有意義的實際經(jīng)驗。這次實習不但鞏固了我們平時所學,也為我們?nèi)蘸蟮膶I(yè)工作提供了十分實際的便利。作為一名大學生,應(yīng)當具備較強的舉一反三的能力,而在這些實習中,恰有很多 單證 的填寫是相互聯(lián)系、相互依靠的。例如,一般原產(chǎn)地證書和普惠制產(chǎn)地證書的基本格式具有較大的相似性。兩者都需要填寫進出口雙方的公司名稱、運輸方式、嘜頭、貨物描述等等,甚至連具體需要填寫的空白位置都相似。因此,我們應(yīng)當舉一反三,利用諸多單證格式和填寫原理類似這一特點,將各類單證的填制和審核緊密聯(lián)系到一起。這樣做無疑可以大大提高我們的學習效率。也可以使我們的實習結(jié)果相互對應(yīng),利于即使查缺補漏,保證單證記錄內(nèi)容的準確有效。再以商業(yè)發(fā)票為例,商業(yè)發(fā)票是出口商向進口商開立的說明貨物名稱、數(shù)量、價格的清單。商業(yè)發(fā)票在出口商必須提供的單據(jù)中起核心作用,其他單據(jù)均需要參照它來進行繕制。在整個實習中,商業(yè)發(fā)票是我們重點練習的一個環(huán)節(jié),因為商業(yè)發(fā)票記載的各項內(nèi)容是其他單據(jù)核心內(nèi)容的重要依據(jù)。比如,發(fā)票中關(guān)于合同規(guī)定貨物的各屬性描述(貨物價格、貨物包裝等等)是匯票、產(chǎn)地證、海運提單等貿(mào)易單據(jù)填寫的參照。因此,我們還必須能夠以一項單據(jù)的填寫來影響到其他單據(jù)的填制。只有保證核心單據(jù)的準確、系統(tǒng)、完整,才能利于其他單據(jù)的制作,促進整個貿(mào)易流程順利開展。當然,我們也必須嚴格注意各類單據(jù)記載內(nèi)容的一致,以單單一致、單證一致來求得結(jié)匯工作的順利進行。
這次實習的完成對我們專業(yè)知識的鞏固起到了不可小覷的作用。通過這次實習,我全面地、綜合地對本學期學到的專業(yè)知識進行了復(fù)習和梳理。例如,通過填寫商業(yè)發(fā)票使我真正認識到了商業(yè)發(fā)票在全部單據(jù)中的核心地位。這在實習中有著明顯的體現(xiàn):在很多題目中,商業(yè)發(fā)票和 信用證 都作為僅有的已知條件給予了我們。而匯票等許多重要單據(jù)的填寫都離不開商業(yè)發(fā)票的記錄內(nèi)容。再比如,通過練習匯票的填制,我又一次對匯票的填寫過程有了一個深刻且直觀的復(fù)習:“at ____ sight”處填寫付款期限,“for”后跟支付金額的小寫,“draw under”為出票依據(jù)?!皃ay to”后面加收款人的名稱,“to”跟付款人名稱地點。在實習中,我清醒地感覺到自己對很多知識的把握還不十分牢固,得到信用證后還無法很迅速、準確地完成匯票的填寫。這也敦促我及時地復(fù)習、回顧課本上的基礎(chǔ)知識。
我認為,實習并不同于 考試 。 考試 的考察對象重在對文字理論的記憶和理解,如名詞解釋、問答等等。而實習則是重在考察我們對單證填制過程的掌握。因此,很多死記硬背的方法可以應(yīng)付考試中的部分題目,而實習的完成就必須依靠平時對基礎(chǔ)知識的理解、對理論方法的靈活運用和對實習中遇到的各類情況的應(yīng)變能力??梢哉f。實習是一種更綜合、更嚴格的學習考察方法。
理――將類似單據(jù)的填制方法和填制過程總結(jié)出來,這樣不僅僅是我們巧妙的學習方法,也是我們學習經(jīng)驗的層層累積,利于我們?nèi)粘5墓ぷ骱蛯W習,利于我們尋找問題的突破口。
關(guān)于本次實習中各類單據(jù)的填寫步驟和方法,我自己總結(jié)如下:
1.仔細審題,把要求填寫的單據(jù)預(yù)覽一遍。在這期間,最重要的就是明確目標單據(jù)的空白處需要填寫的主要內(nèi)容。例如,在填寫保險單時,“被保險人/insured”就應(yīng)填寫出口方的名稱;原產(chǎn)地證書中,“consignee”即收件人,應(yīng)填寫進口公司的名稱。只有把需要填寫的各個單據(jù)中的空白處的內(nèi)容弄清楚,才能有目的地去瀏覽各項已知條件,使整個實驗過程更加具有效率和針對性。
2.認真閱讀手中的已知條件,如信用證、商業(yè)發(fā)票、合同協(xié)議等等,并從中提取出填制單據(jù)所需的關(guān)鍵、有效的基本內(nèi)容,如進出口雙方的名稱、貿(mào)易方式、合同金額、貨物描述、起運港和目的港等等。這些都將在填寫單據(jù)時用到。
3.根據(jù)從已知條件獲取的各項信息,對單據(jù)的空白處進行填寫。在這個過程中,我們一定要保證各個單據(jù)填寫的內(nèi)容與已知條件中的描述一致。因為在信用證項下只有單單一致、單證一致才能順利結(jié)匯。
4.根據(jù)已知條件中的內(nèi)容對單據(jù)的填寫工作進行精確、嚴格地審核,認真審查各單據(jù)之間記錄的內(nèi)容是否一致,是否相互照應(yīng)。精確謹慎的審核工作是確保單單一致、單證一致的重要環(huán)節(jié),這是實習過程中必不可少的,也是我們在日后工作中需要特別注意的一點。
這次實習在鞏固我們平時所學的基礎(chǔ)知識的同時,還幫助我們發(fā)現(xiàn)自身存在的種種不足和缺陷。我想,查缺補漏本就是本次實習的一個重要目的。因此,我會正視且重視這些不足,爭取在以后的學習中提高自己。我的不足主要有:
1.對很多基礎(chǔ)知識的把握還不甚牢固。這主要表現(xiàn)在,當題目靈活變化時我便會捉襟見肘,遇到一些本不應(yīng)該有的阻力。例如,在制作海運提單的時候,我經(jīng)常會犯一些細微的錯誤。而在很多單據(jù)的開立時間填寫上我也出了很多問題。這些都是一些比較基礎(chǔ)的問題,雖然簡單但容易犯錯。實習中的問題為我指出了基礎(chǔ)知識上存在的一些漏洞,我應(yīng)當以此為方向,努力夯實基礎(chǔ)知識。
2.專業(yè)知識應(yīng)用不夠靈活,掌握太拘泥、太死板。比如,在填寫匯票時,共有三種形式的匯票供我們填寫,我在每種匯票的填寫開始時都有比較強的生疏感,過了較長一段時間才慢慢地找到門路。這充分說明我對知識的掌握太拘泥于書本,面對新格式的單據(jù)往往會因為素昧平生而束手無策。實習是檢驗我們活學活用能力的途徑,只有將平時所學真正消化、靈活運用,才能應(yīng)對日后工作中千變?nèi)f化的各種問題和要求。
3.計算機文化知識的匱乏??赡苁怯捎谳^長時間沒有進行專門的計算機文化知識的學習,我對word方面的很多知識技巧有了比較嚴重的遺忘。這使我在填寫單證的過程中遇到了很多棘手的問題。例如,在輸入文字時,word設(shè)置了自動縮進,我就不知道該如何調(diào)整。再比如,在填寫產(chǎn)地證的時候,由于表格下方的空白處需填寫的貨物描述、嘜頭、貨物包裝等內(nèi)容是分行分列的,所以普通鍵入變的異常麻煩,這使我浪費了很多時間。
4. 英語 單詞 積累不夠,尤其是經(jīng)貿(mào) 英語 專用 詞匯 的缺乏影響了我順利完成實習。雖然相對于前幾次實習我的 英語 詞匯 有了一定的積累,在閱讀單據(jù)主要要求和敘述時沒有太大的障礙,但在一些細節(jié)問題和關(guān)鍵 詞匯 上我還是有些拿捏不準,這導(dǎo)致我對整個單據(jù)的理解出現(xiàn)了一定的偏頗,因此單據(jù)的填寫難免會受到一些影響。
5.在實習中,我還暴露出了粗心大意、心浮氣躁的缺點。比如,在上傳作業(yè)時我曾經(jīng)把作業(yè)順序顛倒,而遇到困難時,我經(jīng)常不能冷靜思考。這些不好的心態(tài)都不利于我解決困難,而只會讓問題越來越糟。
根據(jù)在實習中發(fā)現(xiàn)的自身不足和缺點,我也有針對性地思索了一些解決方法:
1.繼續(xù)加強對基礎(chǔ)知識的掌握,一定要定期回顧課本,防止遺忘。要多利用各種專業(yè)叢書,一方面可以拓寬自己的知識面,另一方面也可以經(jīng)常鞏固專業(yè)知識。當然,還可以尋找一些題目來做,在實踐中檢驗自己的所學,靈活運用自己的專業(yè)知識來解決遇到的困難。只有經(jīng)過扎實的題目訓(xùn)練,才能使各種知識長駐于自己的頭腦之中,這是靈活運用的重要基礎(chǔ)。
產(chǎn)地證時遇到的表格問題,如果我們不用普通鍵入,而在單據(jù)的表格中重新插入一個表格并在這個新表格中輸入貨物描述、嘜頭等內(nèi)容,這樣就可以輕而易舉地解決問題。
3.繼續(xù)刻苦地學習英語,穩(wěn)步地提高自己的英語水平。作為國際經(jīng)濟與貿(mào)易專業(yè)的學生,英語的重要程度已經(jīng)無須贅言,可以毫不夸張地說,英語是打開國際貿(mào)易專業(yè)大門的鑰匙。因此,我們要不遺余力、堅持不懈地學習英語。我認為英語的學習重在日常的積累,我們一定要從日常的學習抓起。在各類單據(jù)的制作中,大部分英語詞匯還是比較集中的,所以我們在單據(jù)的填寫過程中,遇到了不會的生詞就應(yīng)當盡快記住,并在平時多加以利用(可以自己造一些句子或大聲朗讀),這樣就利于牢記生詞。如此一點一點的累積下去,我們的閱讀水平和 翻譯 水平會得到逐步地提升,填寫單據(jù)時的諸多困難也可迎刃而解。
4.努力使自己養(yǎng)成細心謹慎、冷靜沉著的品質(zhì)。制作單證時,細心沉著是一項基本素質(zhì)。只有細心耐心地處理單據(jù)中的每一個細節(jié),才能力保單據(jù)之間一致。相反,浮躁著急的作風會引起人的思維混亂,導(dǎo)致問更加難以解決。
我不害怕發(fā)現(xiàn)問題,而發(fā)現(xiàn)了問題不去解決才是可怕的。既然在實習中檢驗到了自己在某些方面的不足,我一定會在以后的學習中更加注意,并爭取以自己的實際付出來早日解決自己的不足,改正自己的缺點。
綜上所述,通過這次實習,我掌握了很多日后工作所需的基本技能,檢驗了平時所學習的基礎(chǔ)知識,衡量了個人的能力和水平,發(fā)覺了自身存在的不足和缺點。這于我來說無疑是受益匪淺的。我相信,這次實習讓我獲得的經(jīng)驗、心得會促進我在下學期的學習甚至未來的學習、工作中尋找到正確的方向和合理的方法。
英語翻譯實踐報告篇十六
1、鍛煉社會實踐能力,積累社會工作經(jīng)驗;
2、了解社會,深入基層,提高為人們服務(wù)意識
3、用實踐充實這個寶貴的寒假時間。
輔助居委會工作人員,配合他們的日常工作,幫助他們提前完成任務(wù),主要進行整理資料、接聽電話、做好會議記錄、向社區(qū)人民宣傳法律意識等。
首先,居委會的事務(wù)看上去是簡單的,瑣碎的,但是這些卻與老百姓們的日常生活有著密切的關(guān)系。因此這次實踐讓我提高了實踐能力,更能輕松熟練地處理社區(qū)相關(guān)簡單事務(wù)。其次,通過接待來訪居委會的人們,我在舉止、言語上更有禮貌了,通過跟一些要求比較多的人溝通,我的說話技巧得到提高。再者,通過實踐,我更了解了政府關(guān)于最基層的政策,讓我明白了什么是真正的“善解民意”、“為人民服務(wù)”,讓我對我們黨和政府更有信心,相信人民的生活水平會更高,我們鎮(zhèn)會更和諧!
居委會最接近社會的底層,最能體會人民的疾苦,又是最能反映人民的心聲,最好地為政府投來最深切的慰問,為政府做好最基本的宣傳工作和溝通工作,為政府最快地表達有關(guān)的法律法規(guī)。居委會雖小,但是在構(gòu)建和諧社會工作中是不可或缺的。
通過做居委會那些看似小實則大的事情,我覺得自己能夠為人民、為社會盡自己小小的一份力,心中滿是興奮。半個月的實踐工作讓我踏實地做好每件事,讓我盡量從他人的角度考慮事情。
居委會的叔叔阿姨平時工作對我很嚴苛,有一次因為我沒有及時打印出會議資料而責怪了我,我虛心接受了。因此這次實踐也讓我能時刻警惕,有錯就改,虛心接受前輩們的指導(dǎo)和意見。不過他們私底下對我非常友善,經(jīng)常幫助我鼓勵我,因此我在居委會度過的半個月真的很開心、很充實。
“千里之行,始于足下”。這近兩個月的短暫而又充實的實習,我認為對我走向社會起到了一個橋梁的作用,過渡的作用,是人生的一段重要的經(jīng)歷,也是一個重要步驟,對將來走上工作崗位也有著很大幫助。當我們在社會實踐后重新走進課堂,我們有理由相信,我們學到的將不僅僅是理論知識,而是與實踐結(jié)合起來的一種升華,是能被我們直接拿來直接用的知識??傊?,在這次社會實踐中,我們真真正正學習到了寶貴的社會經(jīng)驗,這將在我們的人生中留下深刻的印象,也將影響我們一生的足跡。
英語翻譯實踐報告篇十七
在中職商務(wù)英語翻譯課堂,如何擺脫傳統(tǒng)教學的弊端,確實是翻譯教學改革的重點所在。針對目前翻譯教學的現(xiàn)狀,筆者認為,中職商務(wù)英語專業(yè)的翻譯教學應(yīng)從以下幾個方面重點進行教學實踐:1.以理論研究作為教學實踐重點:在教學實踐的基礎(chǔ)上探索中職學校翻譯教學的整體語言教學模式,進一步完善翻譯教材和教法。2.以師資培養(yǎng)為重點:建設(shè)一支能實施翻譯教學與整體語言教學實踐的師資隊伍。3.以學生培養(yǎng)為重點:實現(xiàn)由傳統(tǒng)單一“知識型”人才培養(yǎng)向“復(fù)合型”、“實用型”、“創(chuàng)造型”人才培養(yǎng)的轉(zhuǎn)變;在新的教學理念的指導(dǎo)下,教師在課堂上應(yīng)通過整體語言教學的方式不斷探索教學方法,在幫助中職學生建構(gòu)知識的過程中,應(yīng)更好地使學生了解語言學習過程,從而使他們養(yǎng)成自主學習的意識和習慣,形成獨立獲取和應(yīng)用信息的能力。
三、結(jié)合專業(yè)性質(zhì),試論中職商務(wù)英語專業(yè)翻譯教學實踐的合理規(guī)劃
針對我國翻譯教學的現(xiàn)狀和存在的問題,結(jié)合中職學校商務(wù)英語專業(yè)性質(zhì)、特點及人才培養(yǎng)目標,中職商務(wù)英語翻譯教學必須進行科學系統(tǒng)的學科探索與規(guī)劃。
首先,進行系統(tǒng)的課程設(shè)置。翻譯教學要貫穿于中職教育的全過程,體現(xiàn)其特有的教育思路,課程設(shè)置必須注重系統(tǒng)性、科學性、多樣性,即課程如何科學合理的設(shè)置,才能使各門相關(guān)學科從低年級向高年級過渡中進行科學合理的銜接。在低年級應(yīng)注重培養(yǎng)學生的雙語語言基本功、普及人文社科等基本知識,為高年級各種應(yīng)用文體的翻譯打好扎實的基礎(chǔ)。同時,針對商務(wù)、文秘、旅游、國商等不同專業(yè)方向,組織編寫富有時效性和實用性的校本教材,注重翻譯知識與翻譯技巧的專業(yè)應(yīng)用能力的培養(yǎng)。
其次,完善新的教學理念。要使翻譯教學從傳統(tǒng)的弊端中走出來,實施以人為本的教學,必須樹立新的教學理念。筆者認為全新的教學理念應(yīng)包括:科學的教學方法、新型的師生關(guān)系、多樣的教學模式、優(yōu)化的語言輸入、現(xiàn)代化的教學手段、綜合的測試手段。翻譯教學要從傳統(tǒng)的“滿堂灌”、“一言堂”改變成為精講多練的師生互動型課堂;在語言實踐教學環(huán)節(jié),要以學生為中心、教師為主導(dǎo);在翻譯教學過程中應(yīng)關(guān)注學生的興趣、動機、需求、目的、意志及學習策略等個人因素,從而使教師成為學生學習的促進者、組織者和指導(dǎo)者;課堂上學生在教師的指導(dǎo)下全方位地參與教學全過程,強化培養(yǎng)學生的獨立思考能力和實際運用能力;課堂教學可以采取模擬現(xiàn)場、演示報告、翻譯評論、項目協(xié)作等多種多樣的任務(wù)型活動,例如教師要求學生進行小組合作情景翻譯練習;教師利用教學課件選擇具有實際意義的翻譯項目,指導(dǎo)學生上機練習;或者利用社會實踐活動,組織學生合作完成一些翻譯項目……在這一系列的活動中,教師既能培養(yǎng)學生的動口能力和工作責任心,同時又能使學生在整體語言環(huán)境中獲得學以致用的成就感;在教學過程中教師要對學生給予充分的信任、鼓勵,將學生的課堂表現(xiàn)、作業(yè)情況和考試成績結(jié)合起來進行評測。
最后,建立強大的師資陣容。學校必須不斷充實師資隊伍,滿足當前中職學校外語教學實踐發(fā)展和翻譯教學改革的需要。在師資隊伍的建設(shè)過程中,要充分考慮學生的知識結(jié)構(gòu)現(xiàn)狀,借鑒現(xiàn)代語言學、符號學、傳播學等各個學科的發(fā)展,在教師翻譯教學實踐的基礎(chǔ)上加強翻譯理論研究;注重師資的培訓(xùn)與交流,學??赏ㄟ^加強校內(nèi)外翻譯教學經(jīng)驗的交流與合作,邀請翻譯人員來校授課,派教師到校外、國外學習進修等方式拓寬教師的知識面;作為教師本人還要自覺加強自身業(yè)務(wù)修養(yǎng)與理論學習,認真總結(jié)教學經(jīng)驗,精心設(shè)計教學方案,為使自己具備“雙師型”教師的素質(zhì),取得相關(guān)證書和相關(guān)行業(yè)的從業(yè)經(jīng)驗也理應(yīng)成為教師自我提升的必需。
總之,隨著社會對高技能復(fù)合型、實用型、創(chuàng)造型人才要求的不斷提高,中職商務(wù)英語專業(yè)翻譯教學的改革和創(chuàng)新勢在必行。在中職商務(wù)英語翻譯教學實踐的過程中,教師應(yīng)堅持實用為主、夠用為度的方向,注重教學內(nèi)容的實用性和時效性,不斷加強理論學習和實踐,努力提高自身的教學水平,為培養(yǎng)符合社會實際需要的人才,不斷開拓出符合中職商務(wù)英語翻譯教學的新思路、新方法。
參考文獻:
[1]陳凱軍,趙迎春.高職英語翻譯教學的定位與實施[j].湖南稅務(wù)高等??茖W校學報,2006,(5).
[2]許鈞.外語教育:新世紀展望應(yīng)該加強翻譯教學改革[j].外語研究,2002,(2).
英語翻譯實踐報告篇十八
為期半個月的餐飲實習結(jié)束了,回想這次在*部實習的點點滴滴,覺得從中獲益非淺,學到了許多在課堂和書本上都無法學到的知識。
之前在*培訓(xùn)了理論知識,及各部門的工作職責,對于我從沒有接觸過餐飲這個行業(yè)的來說一切都那么默生,雖然知道了怎么做,但終究沒做過,一切都只是想象,可以說那時侯是急切地期盼著這一天的到來.對此我又高興又害怕,高興的是終于可以接觸餐飲了,終于可以面客服務(wù)了,害怕的是不知道自己能不能勝任,能不能處理好與客人的關(guān)系.
餐飲部分有燕鮑翅、雅間區(qū)、宴會廳、早餐部、火鍋廳、毋米粥、吧臺、傳菜部和前臺接待九個部門,我們9個人分別在不同的部門,兩天輪換一次。這樣能讓我們比較全面的了解整個餐飲業(yè)的服務(wù)與管理,這也是我們來此的目的。
從擺臺、折口布、傳菜、上菜、餐中服務(wù)、撤臺我們都親身體驗,一開始覺得自己做得很差勁,站也站不住,做事總有些毛手毛腳。慢慢地,工作就上手了,越做越順了,但覺得應(yīng)該還能做的更好。全體員工對我們都很熱情,不厭其煩的幫助我,并跟我講工作的內(nèi)容,注意事項,工作程序。毫無保留地把她們的工作經(jīng)驗傾囊相授,讓我感覺到團隊的溫暖。之前所學的理論知識在開始的時候很難應(yīng)用到實際中,通過師傅們的指點,使理論與實際相結(jié)合,經(jīng)過一段時間對客服務(wù)也輕松自如了很多。閑下來的時間和主管們討教管理員工的經(jīng)驗,各位主管也都有問必答,傾囊相授。
對于餐飲我要學的東西還很多,要學會觀察,做好服務(wù),服務(wù)要仔細、周到、及時,要了解客人的需求,對常客要做好個性化的服務(wù),知其喜好,盡力給予滿足,做到提前一步的服務(wù),讓客人有賓至如歸的感覺。
半個月的時間過去了,在這半個月的時間里,感覺自己完全成為了酒店的一分子,對酒店有了深厚的感情,和一起工作的同事也建立了深厚的友誼。在*酒店這個大家庭中,可以感覺到大家庭中各部門相互幫助的手足之情,有一首歌唱的好“相親相愛一家人”,而整個酒店上至領(lǐng)導(dǎo)下至員工就是最親愛的一家人。感謝*酒店給我這樣的實習機會,讓我在實習中增長了見識,體驗了生活,我衷心希望國際酒店能夠越來越好,也祝愿明天會更好。