肚子餓了:お腹空いた(おなかすいた) o na ka su i ta
通常在熟悉的朋友家人之間使用比較好。如果對不太親密的人說肚子餓了,
一般說:「お腹(なか)空(す)きました」。肚子好餓、肚子餓扁了:お腹(なか)ぺこぺこ o na ka pe ko pe ko
「ぺこぺこ」◎:是一個擬態(tài)詞,表示極度饑餓的樣子。
「ぺこぺこ」①:點頭哈腰,有種恭維、拍馬屁的感覺。
《夜明前的琉璃色》:
本當(ほんとう)は、お腹(なか)ぺこぺこなの。
hon tou wa o na ka pe ko pe ko na no
我的肚子真的快餓扁了。肚子好餓:腹減った(はらへった) ha ra he tta《海賊王》:
路飛:思(おも)い出(だ)した!腹(はら)減(へ)った~
o mo i da shi ta ha ra he tta
我想起來了!肚子好餓啊~~~
娜美:あたしがごちそうしてあげましょうか。
a ta shi ga go chi sou shi te a ge ma shou ka
那我請你吃飯吧!
路飛:本當(ほんとう)か???
hon tou ka
真的嗎!?
娜美:ええ。
ee
嗯。
「本當か」通常是男生說法,女生一般說得比較柔和一點:「本當?」或者「本當に?」肚子很飽了,吃飽了:お腹(なか)いっぱい o na ka i ppa i
或者:満腹(まんぷく)です。man pu ku de su
我已經吃飽了:もう満腹です。mou man pu ku de su
日語知識點:中國字在日語中叫漢字,實際上是表意符號,每一個符號都代表一件事或一個觀點。常見的是一個漢字有一個以上的音。在日本,漢字是用來書寫起源于中國的詞和土生土長的日本詞。
日本留學網https://riben.liuxue86.com友情提醒,點擊日本留學網考試頻道可以訪問《實用日語口語:肚子餓了》的相關學習內容。