知 母 貝 母
人有初開藥肆者,一日他出,令其子守鋪。遇客買牛膝并雞爪黃蓮,子愚不識(shí)藥,遍索笥中無(wú)所有,乃割己耕牛一足,斫二雞腳售之。父歸問(wèn)賣何藥,詢知前事,大笑發(fā)嘆曰:“客若要知母貝母時(shí),豈不連汝母親抬了去!”
日譯文: 知母貝母(漢方薬) ある男が初めて薬局を開店し、ある日外出するとき、息子に店看を命じた。さてたまたま一人が牛膝と鶏爪黃蓮を買いに著たが,この息子は愚かにも漢方薬とは知らず、簞笥の中をあちこち探しても何も見(jiàn)當(dāng)たらなかったため,耕作用の一頭牛の足を一本切り、一羽の鶏の腳二本も切り取って,客に売った。父親が帰宅し、どの薬を売ったかと尋ね,この出來(lái)事を知ってから,大笑いしつつ嘆息して言うのだった、「客がもし知母貝母を欲しがったらお前の母さんも連れ去られてしまったろうな。」
互 遷
一人極好靜。而所居介于銅鐵匠之間,朝夕聒耳,苦之,常曰:“此兩家若有遷居之日,我愿作東款謝?!币蝗?,二匠忽并至曰:“我等且遷矣,足下素許作東,特來(lái)叩領(lǐng)?!眴?wèn)其期日,曰:“只在明日?!蹦橙舜笙?,遂盛款之,酒后問(wèn)曰:“汝二家遷于何處?”二匠曰:“我遷在他屋里,他遷在我屋里?!?BR> 日譯文: お互いの転居 靜寂をひどく好む男がいた。ところが、住居は銅と鉄の鍛冶(かじ)屋どうしの間に挾まれていて、朝から夕方までずっとうるさく、これを苦にして常常言っていた、「この両家が引越してくれる日には、ご馳走して感謝するのだがなあ?!埂 ·ⅳ肴?、二人の鍛冶屋が一緒にやって來(lái)て言うのだった、「僕らはもう引越すつもりなんだ、お宅はご馳走をするとのことだから、わざわざ頂戴にやって著ただよ。」 それで、男が引越しの期日を?qū)い亭毪取⑾嗍证稀该魅栅坤琛工妊预??! ∧肖洗笙菠婴筏?、料理を一杯用意して接待し、酒を飲ませた後で、尋ねて言った、「お宅ら二軒はどこへ引越すのかね??nbsp; 二人の鍛冶屋は答えて言った、「僕は彼の家に、彼は僕の家に引越すんだよ?!?BR> 癡 人 說(shuō) 夢(mèng)
戚某幼耽讀而性癡,一日早起,謂婢某曰:“爾昨夜夢(mèng)見(jiàn)我否?”答曰:“未?!贝蟪庠唬骸皦?mèng)中分明見(jiàn)爾,何以賴?”去往訴母,曰:“癡婢該打,我昨夜夢(mèng)見(jiàn)她,她堅(jiān)說(shuō)未夢(mèng)見(jiàn)我,豈有此理耶?!?BR> 日譯文: 癡人は夢(mèng)を語(yǔ)る 戚なる者は幼時(shí)から勉強(qiáng)の蟲だが、性質(zhì)は愚かだった。ある日、朝起きてから、女中の所へ行って尋ねるのだった、「お前は昨晩、私の夢(mèng)を見(jiàn)なかったかい?!古肖袱いいā工却黏à毪?、彼は叱りつけて言った、「私は夢(mèng)の中ではっきりお前を見(jiàn)たぞ。どうして噓をつくのだ?」そして、立ち去り、母に訴えて言った、「あの愚かな女中を毆ってください。僕は昨晩彼女の夢(mèng)を見(jiàn)たのに、彼女は僕の夢(mèng)を見(jiàn)ていないと強(qiáng)情(ごうじょう)に入言い張るんです。どうしてこんな理屈が通りましょう?!?BR> 鄙 嗇 者
一人性極鄙嗇,道遇溪水新漲,吝出渡錢,乃拼命涉水。至中流,水急沖倒,漂流半里許。其子在岸旁覓舟救之。舟子索錢,一錢方往。子只出五分,斷價(jià)良久不定,其父垂死之際,回頭顧其子大呼曰:“我兒我兒,五分便救,一錢莫救!”
日譯文: どけち 一人のどけち者が、道中、水かさの増した川に出くわし、渡し舟の料金を出し惜しんだ。それで懸命に川を歩いて渡ろうとして、川中で流れが激しくて、倒れてしまい、半里ぐらい流された。息子が川岸で舟を探して、父を救助しようとした。舟主はお金を請(qǐng)求し、一銭出してくれれば舟を出そうと言う。息子は五分(五分は一銭の半分にあたる)だけなら出すと言う。こうしてなかなか決まらないでいる內(nèi)に、父親は死に際(しにぎわ)に、息子のほうに向いて大聲で叫んだ、「おいおい、五分なら助けてくれ、一銭なら助けなくてよいぞ!」
矯 揉 做 作
一人穿新絹裙出行,恐人不見(jiàn),乃聳肩而行。良久,問(wèn)童子曰:“有人看否?”曰:“此處無(wú)人。”乃弛其肩曰:“既無(wú)人,我且少歇?!?BR> 日譯文: 見(jiàn)掛け倒し ある人が新調(diào)した絹の裾/裙(すそ、はかま)を著用して外出したが、誰(shuí)からも見(jiàn)られないのを心配して、肩を怒らせて歩いた。ずっと経てから、童僕に聞いて言った、「この辺で誰(shuí)か私をじっと見(jiàn)た人はいるかい?」すると童僕は答えた、「この辺には誰(shuí)もいないよ?!工工毪取⒓堡思绀虺冥幛疲à妞毪幛疲┭预Δ韦坤盲?、「誰(shuí)もいないのなら、ちょっと一休みとするか。」
萬(wàn) 物 一 體
一儒者譚萬(wàn)物一體。忽有腐儒進(jìn)言:“設(shè)遇猛虎,此時(shí)何以一體?”又一腐儒解之曰:“有道之人,尚且降龍伏虎,即遇猛虎,必能騎在虎背,決不為虎所食?!敝芎iT笑語(yǔ)之曰:“騎在虎背,還是兩體,定是食下虎肚,方是一體?!甭?wù)叽笮Α?nbsp;
日譯文: 萬(wàn)物は一つ ある儒者(じゅしゃ)は萬(wàn)物は一つだと解釈している。ふと或る屁理屈(へりくつ)屋の儒者が言い出した、「もし猛虎に遭遇(そうぐう)したら、そのときはどうやって一つになれますか。」またもう一人の屁理屈屋の儒者がこれを解釈して言うのだった、「道を極めた人は何でも征服できるから、たとえ猛虎に遭遇しても、必ず虎の背の上に飛び乗れるので、決して虎に食われはしない」と。すると、周海門は笑って言った、「虎の背の上に乗れば、まだ二つである?;ⅳ胃工沃肖巳·贽zまれてこそ、一つになる。」これを聞いた者は大笑いしたのだった。
胃口更大
一官府生辰,吏曹聞其屬鼠,醵黃金鑄一鼠為壽。官喜曰:“汝知奶奶生辰亦在日下乎?奶奶是屬牛的。”
日譯文: 胃袋はもっと大きい ある役人が誕生日のときに、下役たちは彼が鼠年だと聞き、お金を出し合って一匹の黃金鼠を鋳造し、誕生日の祝いとした。すると、役人は喜んで言うのだった、「君たち、おれの女房ももうすぐ誕生日が近いことを知っているかね。女房は牛年生まれなんだ?!?nbsp;
日語(yǔ)知識(shí)點(diǎn):日語(yǔ)在語(yǔ)匯方面,除了自古傳下來(lái)的和語(yǔ)外,還有中國(guó)傳入的漢字詞。近來(lái)由各國(guó)傳入的外來(lái)語(yǔ)的比例也逐漸增加。在對(duì)人表現(xiàn)上,日語(yǔ)顯得極富變化,不單有口語(yǔ)和書面語(yǔ)的區(qū)別,還有普通和鄭重、男與女、老與少等的區(qū)別,以及發(fā)達(dá)的敬語(yǔ)體系。而在方言的部份,以日本東部及西部?jī)烧唛g的差異較大,稱為關(guān)東方言和關(guān)西方言。此外,對(duì)于失聰者,有對(duì)應(yīng)日語(yǔ)文法及音韻系統(tǒng)的日本手語(yǔ)存在。
日本留學(xué)網(wǎng)https://riben.liuxue86.com友情提醒,點(diǎn)擊日本留學(xué)網(wǎng)考試頻道可以訪問(wèn)《趣味幽默日語(yǔ)2》的相關(guān)學(xué)習(xí)內(nèi)容。
人有初開藥肆者,一日他出,令其子守鋪。遇客買牛膝并雞爪黃蓮,子愚不識(shí)藥,遍索笥中無(wú)所有,乃割己耕牛一足,斫二雞腳售之。父歸問(wèn)賣何藥,詢知前事,大笑發(fā)嘆曰:“客若要知母貝母時(shí),豈不連汝母親抬了去!”
日譯文: 知母貝母(漢方薬) ある男が初めて薬局を開店し、ある日外出するとき、息子に店看を命じた。さてたまたま一人が牛膝と鶏爪黃蓮を買いに著たが,この息子は愚かにも漢方薬とは知らず、簞笥の中をあちこち探しても何も見(jiàn)當(dāng)たらなかったため,耕作用の一頭牛の足を一本切り、一羽の鶏の腳二本も切り取って,客に売った。父親が帰宅し、どの薬を売ったかと尋ね,この出來(lái)事を知ってから,大笑いしつつ嘆息して言うのだった、「客がもし知母貝母を欲しがったらお前の母さんも連れ去られてしまったろうな。」
互 遷
一人極好靜。而所居介于銅鐵匠之間,朝夕聒耳,苦之,常曰:“此兩家若有遷居之日,我愿作東款謝?!币蝗?,二匠忽并至曰:“我等且遷矣,足下素許作東,特來(lái)叩領(lǐng)?!眴?wèn)其期日,曰:“只在明日?!蹦橙舜笙?,遂盛款之,酒后問(wèn)曰:“汝二家遷于何處?”二匠曰:“我遷在他屋里,他遷在我屋里?!?BR> 日譯文: お互いの転居 靜寂をひどく好む男がいた。ところが、住居は銅と鉄の鍛冶(かじ)屋どうしの間に挾まれていて、朝から夕方までずっとうるさく、これを苦にして常常言っていた、「この両家が引越してくれる日には、ご馳走して感謝するのだがなあ?!埂 ·ⅳ肴?、二人の鍛冶屋が一緒にやって來(lái)て言うのだった、「僕らはもう引越すつもりなんだ、お宅はご馳走をするとのことだから、わざわざ頂戴にやって著ただよ。」 それで、男が引越しの期日を?qū)い亭毪取⑾嗍证稀该魅栅坤琛工妊预??! ∧肖洗笙菠婴筏?、料理を一杯用意して接待し、酒を飲ませた後で、尋ねて言った、「お宅ら二軒はどこへ引越すのかね??nbsp; 二人の鍛冶屋は答えて言った、「僕は彼の家に、彼は僕の家に引越すんだよ?!?BR> 癡 人 說(shuō) 夢(mèng)
戚某幼耽讀而性癡,一日早起,謂婢某曰:“爾昨夜夢(mèng)見(jiàn)我否?”答曰:“未?!贝蟪庠唬骸皦?mèng)中分明見(jiàn)爾,何以賴?”去往訴母,曰:“癡婢該打,我昨夜夢(mèng)見(jiàn)她,她堅(jiān)說(shuō)未夢(mèng)見(jiàn)我,豈有此理耶?!?BR> 日譯文: 癡人は夢(mèng)を語(yǔ)る 戚なる者は幼時(shí)から勉強(qiáng)の蟲だが、性質(zhì)は愚かだった。ある日、朝起きてから、女中の所へ行って尋ねるのだった、「お前は昨晩、私の夢(mèng)を見(jiàn)なかったかい?!古肖袱いいā工却黏à毪?、彼は叱りつけて言った、「私は夢(mèng)の中ではっきりお前を見(jiàn)たぞ。どうして噓をつくのだ?」そして、立ち去り、母に訴えて言った、「あの愚かな女中を毆ってください。僕は昨晩彼女の夢(mèng)を見(jiàn)たのに、彼女は僕の夢(mèng)を見(jiàn)ていないと強(qiáng)情(ごうじょう)に入言い張るんです。どうしてこんな理屈が通りましょう?!?BR> 鄙 嗇 者
一人性極鄙嗇,道遇溪水新漲,吝出渡錢,乃拼命涉水。至中流,水急沖倒,漂流半里許。其子在岸旁覓舟救之。舟子索錢,一錢方往。子只出五分,斷價(jià)良久不定,其父垂死之際,回頭顧其子大呼曰:“我兒我兒,五分便救,一錢莫救!”
日譯文: どけち 一人のどけち者が、道中、水かさの増した川に出くわし、渡し舟の料金を出し惜しんだ。それで懸命に川を歩いて渡ろうとして、川中で流れが激しくて、倒れてしまい、半里ぐらい流された。息子が川岸で舟を探して、父を救助しようとした。舟主はお金を請(qǐng)求し、一銭出してくれれば舟を出そうと言う。息子は五分(五分は一銭の半分にあたる)だけなら出すと言う。こうしてなかなか決まらないでいる內(nèi)に、父親は死に際(しにぎわ)に、息子のほうに向いて大聲で叫んだ、「おいおい、五分なら助けてくれ、一銭なら助けなくてよいぞ!」
矯 揉 做 作
一人穿新絹裙出行,恐人不見(jiàn),乃聳肩而行。良久,問(wèn)童子曰:“有人看否?”曰:“此處無(wú)人。”乃弛其肩曰:“既無(wú)人,我且少歇?!?BR> 日譯文: 見(jiàn)掛け倒し ある人が新調(diào)した絹の裾/裙(すそ、はかま)を著用して外出したが、誰(shuí)からも見(jiàn)られないのを心配して、肩を怒らせて歩いた。ずっと経てから、童僕に聞いて言った、「この辺で誰(shuí)か私をじっと見(jiàn)た人はいるかい?」すると童僕は答えた、「この辺には誰(shuí)もいないよ?!工工毪取⒓堡思绀虺冥幛疲à妞毪幛疲┭预Δ韦坤盲?、「誰(shuí)もいないのなら、ちょっと一休みとするか。」
萬(wàn) 物 一 體
一儒者譚萬(wàn)物一體。忽有腐儒進(jìn)言:“設(shè)遇猛虎,此時(shí)何以一體?”又一腐儒解之曰:“有道之人,尚且降龍伏虎,即遇猛虎,必能騎在虎背,決不為虎所食?!敝芎iT笑語(yǔ)之曰:“騎在虎背,還是兩體,定是食下虎肚,方是一體?!甭?wù)叽笮Α?nbsp;
日譯文: 萬(wàn)物は一つ ある儒者(じゅしゃ)は萬(wàn)物は一つだと解釈している。ふと或る屁理屈(へりくつ)屋の儒者が言い出した、「もし猛虎に遭遇(そうぐう)したら、そのときはどうやって一つになれますか。」またもう一人の屁理屈屋の儒者がこれを解釈して言うのだった、「道を極めた人は何でも征服できるから、たとえ猛虎に遭遇しても、必ず虎の背の上に飛び乗れるので、決して虎に食われはしない」と。すると、周海門は笑って言った、「虎の背の上に乗れば、まだ二つである?;ⅳ胃工沃肖巳·贽zまれてこそ、一つになる。」これを聞いた者は大笑いしたのだった。
胃口更大
一官府生辰,吏曹聞其屬鼠,醵黃金鑄一鼠為壽。官喜曰:“汝知奶奶生辰亦在日下乎?奶奶是屬牛的。”
日譯文: 胃袋はもっと大きい ある役人が誕生日のときに、下役たちは彼が鼠年だと聞き、お金を出し合って一匹の黃金鼠を鋳造し、誕生日の祝いとした。すると、役人は喜んで言うのだった、「君たち、おれの女房ももうすぐ誕生日が近いことを知っているかね。女房は牛年生まれなんだ?!?nbsp;
日語(yǔ)知識(shí)點(diǎn):日語(yǔ)在語(yǔ)匯方面,除了自古傳下來(lái)的和語(yǔ)外,還有中國(guó)傳入的漢字詞。近來(lái)由各國(guó)傳入的外來(lái)語(yǔ)的比例也逐漸增加。在對(duì)人表現(xiàn)上,日語(yǔ)顯得極富變化,不單有口語(yǔ)和書面語(yǔ)的區(qū)別,還有普通和鄭重、男與女、老與少等的區(qū)別,以及發(fā)達(dá)的敬語(yǔ)體系。而在方言的部份,以日本東部及西部?jī)烧唛g的差異較大,稱為關(guān)東方言和關(guān)西方言。此外,對(duì)于失聰者,有對(duì)應(yīng)日語(yǔ)文法及音韻系統(tǒng)的日本手語(yǔ)存在。
日本留學(xué)網(wǎng)https://riben.liuxue86.com友情提醒,點(diǎn)擊日本留學(xué)網(wǎng)考試頻道可以訪問(wèn)《趣味幽默日語(yǔ)2》的相關(guān)學(xué)習(xí)內(nèi)容。