商貿(mào)俄語:外貿(mào)俄語—結(jié)關(guān)、辦理海關(guān)手續(xù)(一)

字號(hào):


    ТАМОЖЕННАЯ ОЧИСТКА,ВЫПОЛНЕНИЕ ТАМОЖЕНЫХ ФОРМАЛЬНОСТЕЙ 結(jié)關(guān)、辦理海關(guān)手續(xù)
    Х. Мы хотели бы обсудить сегодня с вами вопрос о таможенной очистке оборудования.
    Г. Мы к вашим услугам.
    Х. Мы очень довольны вашим серьёзным отношением к работе, но хотим напомнить, что строительство ведётся на условиях 《под ключ》.
    Г. Да, наша ответственность в строительстве велика.
    Х. По таможенным правилам это оборудование подлежит обложению таможенными пошлинами.
    Г. Да, надо выполнять все необходимые формальности в рамках таможенных правил.
    Х.今天我們想和您討論一下設(shè)備的結(jié)關(guān)問題。
    Г.請(qǐng)講。
    Х.我們非常滿意你們對(duì)工作嚴(yán)肅認(rèn)真的態(tài)度.但想提醒貴方,該項(xiàng)目是“全包”工程。
    Г.當(dāng)然.在這個(gè)項(xiàng)目中我方負(fù)極大的責(zé)任。
    Х.根據(jù)海關(guān)規(guī)章,這套設(shè)備應(yīng)征收關(guān)稅。
    Г.是的,應(yīng)當(dāng)根據(jù)海關(guān)規(guī)章辦理必要的手續(xù)。
    Х. В таком случае, мы полагаем, что таможенную очистку оборудования будете проводить вы.
    Г. Мы хотим объяснить свою позицию. Вы, конечно, понимаете, что объём оборудования очень большой и у нас уйдёт много времени и средств на выполнение таможенных формальностей.
    Х. Мы согласны, что это займёт много времени. А что вы предлагаете?
    Г. Хотели бы попросить вас оказать нам содействие в получении разрешения на беспошлинный ввоз.
    Х. Какие основания для этого у вас есть?
    Г. Этот наш объект предусмотрен межправительственным соглашением. Если вы получите разрешение на беспошлинный ввоз груза для нашего объекта, то это значительно поможет делу.
    Х.這樣的話,我方認(rèn)為,設(shè)備的結(jié)關(guān)工作將由貴方進(jìn)行。
    Г.我們想闡明一下我方的觀點(diǎn)。當(dāng)然,貴方清楚,設(shè)備很多,我們要花去大量的時(shí)間和經(jīng)費(fèi)辦理海關(guān)手續(xù)。
    Х.我們同意,這的確會(huì)占用很多時(shí)間。那么貴方有何建議?
    Г.我們想請(qǐng)求你們協(xié)助辦理免稅進(jìn)口許可證。
    Х.你們的理由是什么?
    Г.我們的這個(gè)項(xiàng)目是兩國政府間協(xié)議規(guī)定的。如果貴方能獲得貨物免稅迸口許可證,那么將會(huì)對(duì)我們項(xiàng)目大有幫助。
    Х. Это вполне разумно. Мы приложим усилия для того, чтобы оборудование не облагалось таможенной пошлиной.
    Г. И для этого мы подготовим все необходимые документы.
    Х. Хорошо. Мы согласны взять таможенную очистку на себя.
    Г. Где производится таможенный досмотр?
    Т. Вот здесь. Прежде всего заполните, пожалуйста, бланк таможенной декларации.
    Г. По-моему, мне нечего заявить в декларации,
    Х.這是完全合理的,我們將努力使設(shè)備不征收關(guān)稅。
    Г.為此我們會(huì)準(zhǔn)備好一切必要的文件。
    Х.很好.我們同意由我方進(jìn)行結(jié)關(guān)工作。
    Г.在哪兒進(jìn)行海關(guān)檢查?
    Т.就在這兒。請(qǐng)您先填寫一份海關(guān)申報(bào)單。
    Г.我覺得,我沒有什么需要在申報(bào)單上申報(bào)的。
    Т. Извините, все пассажиры должны пройти таможенный контроль,
    Г. Все ли вещи надо записать?
    Т. Нет, запишите только то, что перечислено в декларации.
    Г. Понятно.
    Т. Предъявите ваш паспорт и багаж.
    Г. Пожалуйста.
    Т.對(duì)不起,所有旅客都應(yīng)通過海關(guān)檢查。
    Г.所有的行李物品都要填寫嗎?
    Т.不,您只需要填寫中報(bào)表上所列舉的物品。
    Г.明白了。
    Т.請(qǐng)出示您的護(hù)照和行李。
    Г.請(qǐng)吧。
    Т. Откройте, пожалуйста, ваш чемодан и дорожную сумку.
    Г. У меня только вещи личного пользования.
    Т. У вас два портативных магнитофона, ввозить можно только один. Вам придётся заплатить пошлину.
    Г. На ввоз этих вещей я имею лицензию.
    Т. Покажите, пожалуйста. Да. Документ в полном порядке.
    Г. У меня ещё есть несколько подарков и сувениров, взимается ли за них пошлина?
    Т.請(qǐng)打開您的提箱和旅行袋。
    Г.我只有個(gè)人使用的東西,
    Т.您這兩臺(tái)手提式錄音機(jī)只能帶一臺(tái)。你得上稅。
    Г.我有攜帶這些物品的許可證。
    Т.請(qǐng)拿出來看看。好的,證件完備。
    Г.我還帶有幾件禮品和紀(jì)念品.需要上稅嗎?
    Т. Такое количество личных вещей не подлежит обложению пошлиной. Есть ли у вас валюта?
    Г. У меня две тысячи рублей.
    Т. Вы можете их обменять здесь на жэньминьби, или мы впишем эту сумму в вашу декларацию, или сдайте эти деньги в сберкассу. При возвращении из нашей страны вы сможете получить их. А иностранная валюта?
    Г. У меня доллары—наличные деньги и путевые чеки.
    Т. Тогда вам придётся заполнить заявление о ввозе иностранной валюты и платёжных документов в иностранной валюте и оформить таможенный документ у окошка №4.
    Г. Слушаюсь.
    Т.這些個(gè)人東西用不著上稅。您有貨幣嗎?
    Г.有2000盧布。
    Т.您可以把錢兌換成人民幣,或是我們記入您的申報(bào)單,或是您把錢存入儲(chǔ)蓄所。等您離境時(shí),再來提取。您有外幣嗎?
    Г.我?guī)У氖敲涝滑F(xiàn)鈔和旅行支票都有。
    Т.那您還得填寫一份外幣和外幣票據(jù)申報(bào)單。請(qǐng)到4號(hào)窗口辦理海關(guān)手續(xù)。
    Г.好的。
    由俄羅斯留學(xué)網(wǎng)eluosi.liuxue86.com小編03月01日編輯整理《商貿(mào)俄語:外貿(mào)俄語—結(jié)關(guān)、辦理海關(guān)手續(xù)(一)》。俄羅斯留學(xué)網(wǎng)https://eluosi.liuxue86.com還精心為想學(xué)俄語的童鞋們準(zhǔn)備了一些列的專題:《俄語口語實(shí)踐》、《看圖學(xué)俄語》、《商貿(mào)俄語》、《實(shí)用俄語》、《俄語口語》、《俄語口語》、《俄語語法》、《俄語入門》、《俄語語音入門》。俄語專題請(qǐng)點(diǎn)擊直接訪問。