肖申克的救贖中的經(jīng)典臺詞

字號:


    肖申克的救贖中的經(jīng)典臺詞
    Fear can hold you prisoner,hope can set you free.
    怯懦囚禁靈魂,希望還你自由.
    It comes down to a simple choice: Keep busy living or get busy dying.
    人生可以歸結(jié)為一種簡單的選擇:不是忙著活,就是忙著死。
    Hope is a good thing, maybe the best of things, and no good thing ever dies.
    希望是美好的,也許是人間至善,而美好的事物永不消逝。
    “some birds aren't meant to be caged, that's all. Their feathers are just too bright...”
    有一種鳥是永遠(yuǎn)也關(guān)不住的,因?yàn)樗拿科鹨砩隙颊礉M了自由的光輝!
    “These walls are kind of funny like that. First you hate them, then you get used to them. Enough time passed, get so you depend on them. That's institutionalizing.”
    剛?cè)氇z的時候,你痛恨周圍的高墻;慢慢的,你習(xí)慣生活在其中;最終你會發(fā)現(xiàn)自己不得不依靠它而生存。那就是體制化。
    A strong man can save himself,a great man can save another.
    強(qiáng)者自救,圣者渡人。
    Red: Let me tell you something my friend: Hope is a dangerous thing. Hope can drive a man insane.
    瑞德:聽我說,朋友,希望是件危險的事。希望能叫人發(fā)瘋。
    Red reading a note left by Andy: Remember, Red, hope is good thing, mabye the best of things. And no good thing ever dies.
    瑞德讀安迪留下的條子:記住,瑞德,希望是件美麗的東西,也許是最好的東西。而且美好的東西永遠(yuǎn)不會消逝!
    Red narrating: I have to remind myself that some birds don’t mean to be caged . Their feathers are just too bright. And when they fly away, the part of you that knows it was a sin to lock them up. DOES rejoice. Still, the place you live in is that much more drab and empty that they’re gone. I guess I just miss my friend.
    瑞德話外音:我得經(jīng)常同自己說,有些鳥兒是關(guān)不住的。他們的羽毛太鮮亮了。當(dāng)它們飛走的時候,你心底里知道把他們關(guān)起來是一種罪惡,
    你會因此而振奮。不過,他們一走,你住的地方也就更加灰暗空虛。我覺得我真是懷念我的朋友。
    Fear can hold you prisoner. Hope can set you free.
    恐懼讓你淪為囚犯。希望讓你重獲自由
    It takes a strong man to save himself, and a great man to save another.
    堅(jiān)強(qiáng)的人只能救贖自己,偉大的人才能拯救他人
    Fear can hold you prisoner, hope can set you free. A strong man can save himself, a great man can save another.
    懦怯囚禁人的靈魂,希望可以令你感受自由。強(qiáng)者自救,圣者渡人。
    red:These walls are kind of funny like that. First you hate them, then you get used to them. Enough time passed, get so you depend on them. That's institutionalized.
    red:這些墻很有趣。剛?cè)氇z的時候,你痛恨周圍的高墻;慢慢地,你習(xí)慣了生活在其中;最終你會發(fā)現(xiàn)自己不得不依靠它而生存。這就叫體制化。
    I find I'm so excited. I can barely sit still or hold a thought in my head. I think it the excitement only a free man can feel, a free man at the start of a long journey whose conclusion is uncertain. I hope I can make it across the border. I hope to see my friend, and shake his hand. I hope the Pacific is as blue as it has been in my dreams. I hope.
    我發(fā)現(xiàn)自己是如此的激動,以至于不能安坐或思考。我想只有那些重獲自由即將踏上新征程的人們才能感受到這種即將揭開未來神秘面紗的激動心情。我希望跨越邊境,與朋友相見握手。我希望太平洋的海水如同夢中一樣的藍(lán)。我希望。
    I guess it comes down to a simple choice: get busy living or get busy dying.
    人生可以歸結(jié)為一種簡單的選擇:不是忙著活,就是忙著死。
    
經(jīng)典臺詞 經(jīng)典電影臺詞 相聲經(jīng)典臺詞 經(jīng)典語錄

    
經(jīng)典臺詞 經(jīng)典電影臺詞 相聲經(jīng)典臺詞 經(jīng)典語錄