考研英語備考很多事情都要提上日程了,看看哪些是該注意的,下面由出國留學(xué)網(wǎng)小編為你精心準備了“2021考研英語:語法長難句的表達解析(31)”,持續(xù)關(guān)注本站將可以持續(xù)獲取更多的考試資訊!
2021考研英語:語法長難句的表達解析(31)
Just under a decade ago, America seemed on the cusp of an auto revolution. Faced with a slumping economy and skyrocketing oil prices, drivers were turning away from costly, gas-guzzling SUVs–think of the Hummer brand that General Motors killed in 2010–and toward hybrid-electric cars that promised, over time, to save them millions at the pump. The technology was poised to go mainstream, thanks in part to a freshly elected President Obama, who promised to make it cheaper to produce greener cars–which in turn would make it cheaper to buy them.
Which of the following one is true according to the first paragraph?
(A) The dramatic rise of the oil price has spelt the death of Hummer.
(B) The President Obama has made the auto revolution of hybrid-electric cars.
(C) The price of gasoline has made the cusp of General Motors.
(D) The technology has made the gasoline much cheaper than before.
一、長難句解析
Just under a decade ago, America seemed on the cusp of an auto revolution.
在不到十年前,美國似乎走上了一場汽車革命的風口浪尖。
Faced with a slumping economy and skyrocketing oil prices, drivers were turning away from costly, gas-guzzling SUVs–think of the Hummer brand that General Motors killed in 2010–and toward hybrid-electric cars that promised, over time, to save them millions at the pump.
面對經(jīng)濟低迷和油價飆漲,司機不再青睞昂貴的、耗油的SUV––想想2010年通用汽車斃了的悍馬品牌––而轉(zhuǎn)向隨著時間推移,可為他們在油耗方面節(jié)省數(shù)以百萬費用的油電混合動力車。
The technology was poised to go mainstream, thanks in part to a freshly elected President Obama, who promised to make it cheaper to produce greener cars–which in turn would make it cheaper to buy them.
Be poised to do sth : 做好準備做什么…
這項技術(shù)已準備好成為主流這部分歸功于剛當選的總統(tǒng)奧巴馬,他承諾會讓環(huán)保汽車的生產(chǎn)再便宜一些––這又會使得購買得更便宜。
Which of the following one is true according to the first paragraph?
(A) The dramatic rise of the oil price has spelt the death of Hummer.
二、線索句
Faced with a slumping economy and skyrocketing oil prices,
面對著經(jīng)濟低迷和油價飆漲(原因)
Think of the Hummer brand that General Motors killed in 2010 (結(jié)果)
有同學(xué)說導(dǎo)致悍馬品牌死亡的是兩個原因,現(xiàn)在只說一個原因可以嗎?當然可以!
A和B導(dǎo)致了C
選項可以替換為:A導(dǎo)致了C B導(dǎo)致了C 都算正確!
除非有了直接照抄的:“A和B導(dǎo)致了C”得選這個最佳選項
(B) The President Obama has made the auto revolution of hybrid-electric cars.
這是沒有提及的選項直接排除
(C) The price of gasoline has made the cusp of General Motors.
這是拼湊的選項,排除!
(D) The technology has made the gasoline much cheaper than before.
技術(shù)讓開車更省油,變得便宜,沒問題,但是沒有讓汽油變的更便宜,排除!
2021考研英語:語法長難句的表達解析(30)
The administrative challenge alone is vast. Mrs May has passed much of it to pro-Brexit ministers known, inevitably, as the three Brexiteers: David Davis, Liam Fox and Boris Johnson. Just setting up a new Department for Exiting the EU under Mr Davis is taking time. The department is now150-strong, but it will have to expand to more like 400. Mr Fox’s Department for International Trade needs 1,000 staff, including hundreds of trade negotiators. Relations between the two, and with Mr Johnson’s Foreign Office, can be strained.
Life is clearly possible outside the EU. But the process of getting there is full of pitfalls and problems. It is no wonder that Mrs May, contemplating the future from her walking holiday in Switzerland, has said little more than that “Brexit means Brexit”. And it is no wonder that she has dumped the responsibility for delivering it into the laps of the three Brexiteers.
Why Mrs May has left the responsibility of Brexit to the three Brexiteers?
(A) The possible challenge of Brexit is really big and huge.
(B) The three Brexiteers are more experienced in dealing with the challenge.
(C) The administrative challenge can only be handled by three Brexiteers.
(D) Relations between the two, and with Mr Johnson, can be tough.
一、長難句解析
1、第一段
The administrative challenge alone is vast.
單單行政上的挑戰(zhàn)就是巨大的。
Mrs May has passed much of it to pro-Brexit ministers known, inevitably, as the three Brexiteers: David Davis, Liam Fox and Boris Johnson.
梅姨已經(jīng)將大部分行政事宜交給幾位支持退歐的部長,他們不可避免地被稱作三個退歐手:大衛(wèi)&bull戴維斯、 利亞姆&bull??怂购王U里斯&bull約翰遜。
Just setting up a new Department for Exiting the EU under Mr Davis is taking time.
只是成立一個戴維斯先生領(lǐng)導(dǎo)的退歐部就要花不少時間。
The department is now150-strong, but it will have to expand to more like 400.
該部現(xiàn)在有150人,但它將不得不擴大到400。
Mr Fox’s Department for International Trade needs 1,000 staff, including hundreds of trade negotiators.
福克斯先生的國際貿(mào)易部需要1000名員工,其中包括數(shù)百名貿(mào)易談判者。
Relations between the two, and with Mr Johnson’s Foreign Office, can be strained.
兩個部門之間的關(guān)系將會緊張,包括與約翰遜先生的外交部。
2、第二段
Life is clearly possible outside the EU. 歐盟之外的生活顯然是可能的。
But the process of getting there is full of pitfalls and problems.
(原因)
但去那里的過程充滿了陷阱和問題。
It is no wonder that Mrs May, contemplating the future from her walking holiday in Switzerland, has said little more than that “Brexit means Brexit”.
(結(jié)果一)
這也難怪梅姨在瑞士徒步旅行暢想將來時,只說了“退歐意味著退歐”這句話。
And it is no wonder that she has dumped the responsibility for delivering it into the laps of the three Brexiteers.
(結(jié)果二)
這也難怪她把實現(xiàn)退歐的責任甩三個退歐手了。
題目:
Why Mrs May has left the responsibility of Brexit to the three Brexiteers?
題干對應(yīng)結(jié)果二
(A) The possible challenge of Brexit is really big and huge.
對應(yīng)最后一段:But the process of getting there is full of pitfalls and problems.
所以A是正確選項。
(B) The three Brexiteers are more experienced in dealing with the challenge.(NG)
(C) The administrative challenge can only be handled by three Brexiteers.(拼湊)
(D) Relations between the two, and with Mr Johnson, can be tough.(拼湊)
2021考研英語:語法長難句的表達解析(29)
Theresa May knew from the moment she became prime minister last month that Brexit would be her biggest test. Nobody has ever before tried to disentangle a large and sophisticated economy like Britain’s from as intricate and regulated a body as the European Union, after it has been a member for 43 years. Before the June referendum, David Cameron’s government noted that Brexit would be the start, not the end, of a process and warned that it could last up to a decade.
一、長難句解析
Theresa May knew from the moment she became prime minister last month that Brexit would be her biggest test.
上個月特蕾莎&bull梅成為總理的那一刻,她就明白退歐將是最大的考驗。
Nobody has ever before tried to disentangle a large and sophisticated economy like Britain’s from as intricate and regulated a body as the European Union, after it has been a member for 43 years.
沒有人曾經(jīng)試圖將一個和英國一樣龐大而復(fù)雜的經(jīng)濟體從和歐盟一樣錯綜復(fù)雜的受監(jiān)管機構(gòu)分解開來,尤其是在英國已經(jīng)成為其成員國43年后。
Before the June referendum, David Cameron’s government noted that Brexit would be the start, not the end, of a process and warned that it could last up to a decade.
在6月的全民公投前, 大衛(wèi)&bull卡梅倫政府提到退歐將是一個進程的開始,而不是結(jié)束,并警告說這個進程可能會持續(xù)十多年。