在英語(yǔ)考試中出現(xiàn)環(huán)保類(lèi)詞匯的環(huán)節(jié)一般是作文,多背誦一些環(huán)保類(lèi)的句子,書(shū)寫(xiě)作文時(shí)也會(huì)流暢不少。以下是出國(guó)留學(xué)網(wǎng)(www.liuxue86.com)英語(yǔ)頻道為大家整理的環(huán)保類(lèi)英語(yǔ)句子,供大家參考!
全國(guó)所有的工業(yè)污染源要達(dá)到國(guó)家或地方規(guī)定的污染物排放標(biāo)準(zhǔn)。
The discharge of industrial pollutants should meet both national and local standards.
重點(diǎn)城市的空氣和地面水達(dá)到國(guó)家規(guī)定的環(huán)境質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)。
Air and surface water quality in major cities should meet both national and environmental quality standards.
大多數(shù)城市河段都受到不同程度的污染,其中有52%的城市河段受到嚴(yán)重污染。
Most river sections in the cities are contaminated to varying degrees, with 52 percent of the river sections seriously polluted.
植樹(shù)造林,功在當(dāng)代,利在千秋。
Forestation contributes to contemporary times and brings benefits to future generations.
我們決不能走“先污染后治理”的老路。
We should not step onto the same road of treatment after pollution.
中國(guó)在發(fā)展經(jīng)濟(jì)的同時(shí),將處理好與人口、資源和環(huán)境的關(guān)系。
While developing its economy, China will balance population, resources and the environment.
政府非常重視因人口增長(zhǎng)和經(jīng)濟(jì)發(fā)展而出現(xiàn)的環(huán)境問(wèn)題。
The government pays great attention to environmental problems arising from China’s population growth and economic development.
重點(diǎn)保護(hù)和改善人口與環(huán)境資源矛盾尖銳區(qū)域的生態(tài)環(huán)境。
Special attention should be paid to protecting and improving the ecological environment in areas with serious imbalance of human and environmental resources.
應(yīng)合理和節(jié)約利用土地,尤其是耕地資源。
Land, arable land in particular, should be used rationally and economically.
我們應(yīng)建立生態(tài)農(nóng)業(yè),加強(qiáng)耕地、水稻、森林、草場(chǎng)、特種等自然資源和生物多樣性保護(hù)。
We should establish ecological agriculture; strengthen the protection of natural resources, such as arable land, water, forest, grassland and biological species, and the conservation of biodiversity.
淮河流域水環(huán)境惡化趨勢(shì)基本得到控制。
The water degradation n the Huaihe River valley has been initially put under control.
大氣污染防治取得初步成果。
Initial results have been achieved in the prevention and treatment of atmospheric pollution.
水土流失、荒漠化以及草地退貨等現(xiàn)象日益加重,削弱了防風(fēng)固沙,蓄水保土,保護(hù)生物多樣性等生態(tài)功能。
Soil erosion, desertification and degeneration of grasslands are worsening with each passing day, which weakens the ecological functions of wind break, sand fixing, water storage, soil preservation, and the protection of biodiversity.
可持續(xù)建筑的兩大特征是持久、低耗。
The two main characteristics of sustainable architecture are permanence and low energy consumption.
嚴(yán)重的缺水問(wèn)題,特別是水質(zhì)性缺水,一直困繞著中國(guó)經(jīng)濟(jì)發(fā)達(dá)地區(qū),并將愈演愈烈。
Economically developed areas in China have long suffered from water shortages, particularly from a scarcity of clean water, and the situation is only getting worse.
我們要毫不松懈地加強(qiáng)節(jié)能減排和生態(tài)環(huán)保工作。
We will make remitting efforts to save energy, reduce emissions, preserve the ecosystems and protect the environment.
我們應(yīng)推進(jìn)潔凈煤技術(shù)產(chǎn)業(yè)化。
We will promote the industrial application of clean coal technology.
開(kāi)展全民節(jié)能減排行動(dòng),國(guó)家機(jī)關(guān)、公共企事業(yè)單位要發(fā)揮表率作用。
We will launch a nationwide campaign on the importance of energy conservation and emissions reduction, and state organs, enterprises and institutions need to play an exemplary role.
我們要實(shí)施重點(diǎn)防護(hù)林和天然林保護(hù)等生態(tài)建設(shè)工程。
We will carry out ecological conservation projects to build key forest shelterbelts and protect virgin forests.
由于政府政策的支持,中國(guó)可再生能源技術(shù)得以不斷創(chuàng)新。
With the support of the policies of the Chinese government, our renewable energy technology is constantly innovated.