大家做好準(zhǔn)備迎接英語六級考試了嗎?出國留學(xué)網(wǎng)誠意整理“2017年英語六級翻譯練習(xí)題:花朝戲”,只要付出了辛勤的勞動,總會有豐碩的收獲!歡迎廣大考生前來學(xué)習(xí)。
2017年英語六級翻譯練習(xí)題:花朝戲
請將下面這段話翻譯成英文:
花朝戲
花朝戲源于廣東省紫金縣鄉(xiāng)村的“神朝”祭祀儀式,用客家話演唱,流行于廣東省東部客家地區(qū)。其鮮明特點(diǎn)是民間音樂語言和民間文學(xué)語言的有機(jī)結(jié)合;表演程式源于勞動生產(chǎn),唱腔樸素健朗,通俗易唱;唱詞和道白形象生動,表演載歌載舞,為群眾所喜聞樂見。2006年,花朝戲被列入第一批國家級非物質(zhì)文化遺產(chǎn)名錄。
參考譯文
Huachao Opera
Huachao Opera, originating from the Shenchao sacrificial ceremony in the countryside of Zijin county in Guangdong Province, is performed in the Hakka language and popular in the Hakka region of east Guangdong Province. Its significant feature is the combination of folk music and folk literature. As the opera is largely inspired by everyday work, the singing is catchy and vivacious. Moreover, its vivid lyrics and speech and wonderful singing and dancing is deeply loved by the public. In 2006, Huachao Opera was included in the National Intangible Cultural Heritage List.
英語考試網(wǎng)為您整理提供:
英語口語考試
英語四級考試時間
英語四級 | 英語六級
四六級英語成績查詢時間