2017年浙江財經(jīng)大學碩士研究生招生初試《專業(yè)綜合》考試大綱

字號:


    一、考試目的和要求
    英語語言文學專業(yè)的《專業(yè)綜合》主要由英美文學、英語語言學和翻譯構(gòu)成,是英語語言文學專業(yè)的基礎(chǔ)課。這門課的考試目的在于測試學生對英美文學的發(fā)展歷史、主要流派、主要作家和作品的分析和欣賞等方面的綜合知識和能力,測試學生對英語語言學的基本概念、基本原理以及基本的分析問題、解決問題的能力,測試學生的英漢兩種語言互譯的綜合能力??荚噧?nèi)容涉及英美文學、英語語言學和翻譯的各主要方面。
    二、參考書目
    1、《英國文學選讀》,王守仁主編,高等教育出社,2011年。
    2、《美國文學選讀》,陶潔主編,高等教育出版社,2011年。
    3、《新編簡明英語語言學教程(第2版)》,戴煒棟、何兆熊編,上海外語教育出版社,2013年。
    4、《英漢翻譯教程(修訂版)》,張培基等著,上海外語教育出版社,2009年。
    三、考試方式和時間
    考試方式為筆試,考試時間為三個小時。
    四、試卷結(jié)構(gòu)
    該試卷由英美文學、英語語言學和翻譯三部分組成。滿分為150分。其中,英美文學30分;英語語言學30分;翻譯90分。
    1、英美文學
    (1)考試范圍:英國主要作家及其主要作品(用英文考試)。
    (2)試題類型與題量:分析題,3個左右;論述題,1-2個。
    2、英語語言學
    (1)考試范圍: 英語語言學的基本概念和基本原理及對語言現(xiàn)象的分析和解釋。
    (2)試題類型與題量:名詞解釋,3個左右;分析題,2個左右。
    3、翻譯理論與實踐
    (1)考試范圍:翻譯基礎(chǔ)理論與技巧以及英漢語言異同在互譯實踐中的運用。
    (2) 試題類型與題量:中等程度以上的英譯漢和漢譯英短篇各1篇,每篇詞(字)數(shù)在300~400個左右。