中式英語(yǔ)之鑒:君子之交淡如水

字號(hào):

339. 君子之交淡如水。
    [誤] The friendship between gentlemen is as tasteless as water.
    [正] The friendship between gentlemen is as pure as crystal.
    注:中國(guó)人用水來(lái)表示純潔,但英美人習(xí)慣用水晶來(lái)比喻。
    而且,tasgeless 在英文中表示淡而無(wú)味的,含有貶義,所以直譯會(huì)令西方人誤解。