老美口頭語(yǔ)

字號(hào):

這次所要介紹的內(nèi)容都是一些老美天天會(huì)用到的口頭禪,他們之所以被稱作口頭禪就是因?yàn)槔厦涝诓蛔杂X(jué)的時(shí)候就會(huì)很自然的說(shuō)出口。雖然很多這些口頭禪都沒(méi)有什么特別的意思,但是你的英文味夠不夠就全靠這些口頭禪了。不過(guò)要注意的是這些口頭禪多半用在日常生活的交談之中,在演說(shuō)或是上臺(tái)報(bào)告時(shí)則盡可能地不要去用它。
    也許有人立刻會(huì)問(wèn)我,那“口頭禪”的英文要怎么講? 很抱歉,這個(gè)問(wèn)題我也請(qǐng)教過(guò)老美了,答案是:英文中沒(méi)有所謂的“口頭禪”這個(gè)詞,比較接近的講法應(yīng)該是 convention(慣用語(yǔ))。
    1. He is a nice person, you know, everybody likes him.
    他是一個(gè)好人,(對(duì)吧?。?,大家都喜歡他。
    You know 大概可以算是美國(guó)口頭禪排行榜的第一名了,有許多老美常常會(huì)不自覺(jué)的在句子中插入“you know”來(lái)轉(zhuǎn)折語(yǔ)句氣,但這跟你知不知道其實(shí)一點(diǎn)關(guān)系也沒(méi)有,它反而有點(diǎn)像是中文口頭禪的“對(duì)吧”,所以就算你不知道他說(shuō)的這件事,他還是會(huì)說(shuō)“you know”。這種詞偶爾用在句子中還無(wú)傷大雅,可是要是用得太多了,反而會(huì)讓聽(tīng)話的人分心,抓不到你講話的重點(diǎn)。
    另外有時(shí)候一連串的 “You know” 也代表你想要描述一件事情,但一時(shí)之間講不清楚,但對(duì)方大概也知道你在講也什么東西,例如“The capital of Cuba is, you know, you know.”(古巴的首都在……(我一時(shí)想不太起來(lái))那個(gè)你知道什么地方的地方)。
    2. Look, the fact is I don't like him at all.
    我跟你說(shuō),事實(shí)上我一點(diǎn)也不喜歡他。
    老美在跟別人講話之前,特別是說(shuō)一些比較認(rèn)真的事情時(shí),都會(huì)加上 Look 這個(gè)詞,它的意思是“我告訴你喔!”或是 “我跟你說(shuō)”。由于Look 是一種慣用法,所以你把 Look說(shuō)成 Listen也對(duì),但如果你仔細(xì)統(tǒng)計(jì)一下的話,說(shuō)Look的人肯定是比說(shuō) Listen的人要多。
    3. I was just like, "Hey! Don't even think of parking here."
    我就這樣說(shuō):“喂! 你想都別想把車給停在這?!?BR>    老美在敘述某人說(shuō)了某句話時(shí),他們不會(huì)說(shuō)“I said...” 或是 “He said...” 而會(huì)說(shuō) “I was just like...” 和 “He was just like...”,當(dāng)然也不一定指說(shuō)過(guò)的話,指當(dāng)時(shí)的想法也可以,例如你曾經(jīng)想“完了,我的車被吊走了”就可以說(shuō)“I was just like; No way, my car was towed.”